| Karl Weinhold, Friedrich Hermann Traugott Vogt - 1912 - 266 oldal
...eum sie, omnes credent in eum: et venient Romani, et tollent nostrum locum, et gentem. 565—66 . . . expedit vobis ut unus moriatur homo pro populo, et non tota gens pereat. 571—72 = Job. 12,13: Hosanna, benedictus, qui venit in nomine Domini, Rex Israel. daz osterlamp nach... | |
| Ernst Dornfeld - 1912 - 1060 oldal
...sic, omncs credent in cum: et venient Romani, et tollont nostrum locum, et gcnteui. 565—66 . . . expedit vobis ut unus moriatur homo pro populo, et non tota gens perçât. 571—72 = Job. 12,13: Hosanna, bencdictus, qui venit in nomine Domini, Bei Israel. daz osterlamp... | |
| Catholic Church Holy week offices - 1915 - 434 oldal
...geutem. V. TTnua autem ex illis, Caiphas nomine, cum esset Pontifex anni illius, prophetavit dicens: Expedit vobis, ut unus moriatur homo pro populo, et non tota gens pereat. Ab illo ergo die, cogitaverunt interficere eum, diceutes : * Et venient, etc. Vel aliud. R. In monte... | |
| Heinrich Lausberg - 1990 - 1002 oldal
...(Miltiades), 8,4 haec respidens malmt ilium innoxiumplecti quam se diutius esse in timoré; loh. 11,50 expedit vobis ut unus moriatur homo pro populo, et non tota gens pereat. С') remotio (§§ 183-185) 183. Die remotio (Fortun, i, 15 p. 93, 5), remotio criminis (Cic.inv. i,... | |
| Christine Modesto - 328 oldal
...Handlungen aufzuweisen hat und keineswegs »sans aucune m6thode« 37 ist. 30 Vgl. Joh 11,50: »nee cogitatis quia expedit vobis, ut unus moriatur homo pro populo et non tota genspereat.« 31 Vgl. Joh 19,38: »Post haec autem rogavit Pilatum loseph ab Arimathaea, (...) ut tolleret... | |
| Ricardo J. Quinones - 1994 - 158 oldal
...for the people). It is noteworthy that Dante translates the Latin verb in the Vulgate, expedit (from "expedit vobis ut unus moriatur homo pro populo et non tota gens pereat," John: 11.50, 18.14), by the same verb (albeit in a different form) that he used to describe the apparent... | |
| Samuel Singer - 1995 - 492 oldal
...immer 3.1. s. Inhaltsübersicht 3.2. Lieber einen (eines) opfern als alle(s) 3.2.1. Mensch 9 64 Bibl. Quia expedit vobis, ut unus moriatur homo pro populo, et non tota gens per eat Denn es ist besser für euch, dass ein einziger Mensch sterbe für das Volk, als dass das 65... | |
| Heinrich Lausberg, David E. Orton, R. Dean Anderson - 1997 - 968 oldal
...Nepos Milt. 8.4 haec respiciens maluit ilium innoxium piedi quam se diutius esse in timore; John 11:50 expedit vobis ut unus moriatur homo pro populo, et non tota gens pereat. C') remotio (§§ 183-185) 183. Remotio (Fortun. 1.15 p.93,5), remotio criminis (Cic. Inv. 1.15; 2.71;... | |
| Lloyd Howard - 2001 - 236 oldal
...seeing Dante. 7 See John 11:45-52, and in particular Caiaphas's words: "Vos nescitis quidquam; nee cogitatis, quia expedit vobis ut unus moriatur homo pro populo, et non tota gens pereat" ["You know nothing at all; nor do you reflect that it is expedient for us that one man die for the... | |
| 2005 - 234 oldal
...aulem ex ipsis, Caiphas, cum essel pontifex anni illius, dixil eis: «Vos nescitis quidquam. 50 nec cogitatis quia expedit vobis, ut unus moriatur homo pro populo, et non tota gens pereat!». 5l Hoc autem a semetipso non dixit, sed cum esset pontifex anni illius, prophetavit quia lesus moriturus... | |
| |