In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 2007. máj. 16. - 313 oldal With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
Részletek a könyvből
6 - 10 találat összesen 34 találatból.
27. oldal
... influence of structuralist linguistics. Yet, they have continued to rely on concepts such as source language and ... influenced explicitly by structuralist approaches (Catford, Vinay and Darbelnet) through to those based on the idea of ...
... influence of structuralist linguistics. Yet, they have continued to rely on concepts such as source language and ... influenced explicitly by structuralist approaches (Catford, Vinay and Darbelnet) through to those based on the idea of ...
28. oldal
... influenced by structuralist linguistics; later theories too, to the extent that they rely on notions such as source language and target language, unwittingly rest on structuralist premises. For, as Price observes, the creation of ...
... influenced by structuralist linguistics; later theories too, to the extent that they rely on notions such as source language and target language, unwittingly rest on structuralist premises. For, as Price observes, the creation of ...
33. oldal
... influence of the Greco-Latin model on language across the rest of the world. In ancient literate Cultures such as China and India, Joseph notes, the notion of standard language did not exist as an analytical category. 1. The connection ...
... influence of the Greco-Latin model on language across the rest of the world. In ancient literate Cultures such as China and India, Joseph notes, the notion of standard language did not exist as an analytical category. 1. The connection ...
35. oldal
... influences the English word” (1988:99). Turning to “Pierre Menard”, he asks whether (conventional) translation can account for the text written in Spanish but strongly marked by French. He observes: Translation can do everything except ...
... influences the English word” (1988:99). Turning to “Pierre Menard”, he asks whether (conventional) translation can account for the text written in Spanish but strongly marked by French. He observes: Translation can do everything except ...
46. oldal
... influences, fixated in an idealized past, lost its heuristic value. Already in the 19505 certain anthropologists ... influence of cognitive psychology, and the evolution from functionalist to semantic anthropology. Nevertheless ...
... influences, fixated in an idealized past, lost its heuristic value. Already in the 19505 certain anthropologists ... influence of cognitive psychology, and the evolution from functionalist to semantic anthropology. Nevertheless ...
Tartalomjegyzék
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Más kiadások - Összes megtekintése
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Korlátozott előnézet - 2007 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Nincs elérhető előnézet - 2007 |
Gyakori szavak és kifejezések
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing