Oldalképek
PDF

Of this blessed Sacrament St. James the Apostle thus speaks: Is any man sick among you? Let him bring in the priests of the Church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. And the prayer of faith shall save the sick man, and the Lord shall raise him up; and if he be in sins, they shall be forgiven him (v. 14, 15). These words shew the great and salutary graces bestowed by this Sacrament.

The Priest, in administering this Sacrament, anoints the five principal senses of the body; the eyes, the ears, the nostrils, the lips, the hands, and the feet, because these may have been employed, during life, in offending God. At each anointing he pronounces these words: "By this holy unction, and by his own most tender mercy, may the Lord pardon thee whatever sin thou hast committed by thy sight, hearing," &c.

The sick person should endeavour to prepare himself to receive ibis Sacrament by acts of sincere contrition for all his sins, by great confidence in the tender mercies of his Redeemer, and by a perfect resignation of himself to the holy will of God.

A Prayer before Extreme Unction.

O Lord, thou hast mercifully provided remedies for all our necessities; grant me thy grace so to use them, that my soul may receive all those good effects which thou didst intend in their institution. I desire now to be anointed, as thou hast commanded by thine Apostle; grant, I beseech thee, that by this holy unction, and the prayers of the Church, I may partake of that spirit with which Christ suffered on the cross, for thy glory, and for the destruction of sin. Give me true patience to support all the pains and trouble of my illness; give me an inward strength to resist all the temptations of the enemy; give me grace for the pardon of all my failings; give me that true light, by which I may be conducted through the shadow of death to eternal happiness; and if my health be expedient for thy glory, let this be the means to restore it. Behold, I approach to this holy ordinance with a firm faith and confidence in thy goodness, that thou wilt not forsake me in this time of my distress; but that thou wilt stand by me with thy grace, and defend me from all evil, and prepare my soul for a happy passage.

1 My eyes have seen vanities; but now let them be shut to the world, and open to thee alone, my Jesus; and pardon me all the sins which I have committed by my seeing.

My ears have been open to detraction, profaneness, and unprofitable discourses; let me now give ear to thy word, to thy commandments, to thy calls; and pardon me, O Jesus, all the sins which I have committed by my hearing.

I have taken delight in the perfumes of this world, which are all nothing but corruptions; now let my heart and prayers ascend like incense in thy sight; and pardon me, O Jesus, all the sins which I have committed by my smelling.

My tongue hath in many ways offended both in speaking and tasting; now let its whole business be to cry for mercy; and pardon me, dear Jesus, all the sins which I have committed by words, or by excesses in eating or in drinking.

My hands have been full of evil; they have wrought many follies, injurious to myself and to my neighbour; now let them be lifted up to heaven, in testimony of a penitent heart; and pardon me, O Lord, all the sins which I have committed by the ill use of my hands.

My feet have gone astray in the paths of vanity and sin; now let me walk in the way of thy commandments; and forgive me, O Lord, all the sins which I have committed by my disordered steps.

Let my heart be now thy temple, the temple of thy Holy Spirit; and pardon me all the sins by which I have banished thee from my heart, and defiled my soul.

By this holy anointing, and the power of thy grace, O God, forgive me all my sins, and convert my heart wholly to thee, that I may cheerfully submit to death, in punishment of my offences, and so enter into thy eternal rest. Amen.

1 While the Priest is administering the Sacrament to the sick person, one of the assistants may, before each anointing, read one of the above short prayers, corresponding to the organ of sense that is next to be anointed, that it may be repeated by the sick person.

Hfyt ©r&er of &&mtmstering tits Satrammt of
©xtreme Sanction.

On arriving at the place where the sick man lies, the Priest, with the holy oil, entering the chamber, says:

Pax huic domui. Peace be to this house.

R. Et omnibus habitantibus R. And to all who dwell in ea. therein.

Then, after placing the oil on a table, being vested in a st&plice and violet-coloured stole, he offers the sick man a crucifix piously to kiss; after which he sprinkles both the chamber and the bystanders with holy water in the form of a cross, saying the Asperges, as at p. 203. Then he says:

V. Adjutorium nostrum in V. Our help is in the name

nomine Domini. of the Lord.

R. Qui fecit coelum et ter- R. Who hath made heaven

ram. and earth.

V. Dominus Tobiscum. V. The Lord be with you.

R. Et cum spiritu tuo. R. And with thy spirit.

Oremus. Let us pray.

Introeat, Domine Jesu Let there enter, O Lord

Christe, domum hanc sub Jesus Christ, into this house,

nostra humilitatis ingressu, at the entrance of our humi

seterna felicitas, divina pro- lity, everlasting felicity, divine

speritas, serena lsetitia, cha- prosperity, serene gladness,

ntas fructuosa, sanitas sem- fruitful charity, perpetual

piterna: effugiat ex hoc loco health: let the approach of

accessus dsemonum, adsint devils flee from this place, let

Angeli pacis domumque hanc the Angels of peace be present

deserat omnia maligna dis- therein, and let all malignant

cordia. Magnifica, Domine, discord depart from this house.

super nos nomen sanctum Magnify, O Lord, upon us

tuum, et benedic + nostrse thy holy name, and bless +

conversation!: sanctinca nos- our conversation : sanctify the

trae humilitatis ingressum, entrance of our humility, who

qui sanctus et pius es, et per- art holy and good, and abidest

manes cum Patre et Spiritu with the Father and the Holy

Sanoto in ssecula sseculorum. Ghost for ever and ever.

Amen. Amen.

Oremus et deprecemur Do- Let us pray and beseech our

minum nostrum Jesum Chris- Lord Jesus Christ, that bles

tum, ut benedicendo benedi- sing he may bless + this ta

cnt + hoc tabernaculum, et bernacle, and all who dwell

omnes habitantes in eo, et therein, and give unto them det eis Angelum bonum cus- a good Angel for a guardian, todem, et faciat eos sibi ser- and make them serve him, vire, ad considerandum mira- that they may consider the bilia de lege sua: avertat ab wonderful things out of his eis omnes contrarias potes- law. May he avert from them tates: eripiat eos ab omni all adverse powers: may he formidine et ab omni pertur- deliver them from all fear batione, ac sanos in hoc ta- and from all disquiet, and bernaculo custodire dignetur. vouchsafe to keep them in Qui cum Patre et Spiritu health in this tabernacle. Sancto vivit et regnat Deus in Who, with the Father and the ssecuhv saeculorum. Amen. Holy Ghost, liveth and reign

eth God for ever and ever.

Amen.

Oremus. Let us pray.

Exaudi nos, Domine sancte, Hear us, O holy Lord, Pater omnipotens, seterne almighty Father, eternal Deus, et mittere digneris God, and vouchsafe to send sanctum Angelum tuum de thy holy Angel from heaven, ecelis, qui custodiat, foveat, to guard, cherish, protect, protegat, visitet atque defen- visit, and defend all that are dat omnes habitantes in hoc assembled in this house, habitaculo. Per Christum Through Christ our Lord. Dominum nostrum. Amen. Amen.

(These prayers, if time will not permit, may be either wholly or in part omitted.) After which is said the Confiteor, S^c as at p. 207, except when the Sacrament of Extreme Unction is administered immediately after the receiving of the holy Viaticum.

(Before the Priest begins to anoint the sick person, he admonishes the bystanders to pray for him; and when it is convenient to do so, they recite for him the Penitential Psalms, with Litanies or other prayers, whilst the Priest is administering the Sacrament of unction ;) then he says:

In nomine Patris, + et In the name of the Father Filii, + et Spiritus + Sancti, +, and of the Son +, and of extinguatur m te omnia virtus the Holy + Ghost, may all the diaboli, per impositionem ma- power of the devil be extinnuum nostrarum et per invo- guished in thee, by the impocationem omnium sanctorum sition of our hands, and by Angelorum, Archangelorum, the invocation of all the holy Patriarcharum, Prophetarum, Angels, Archangels, PatriApostolorum,Martyrum,Con- archs, Prophets, Apostles, fessorum,Virginum, atque om- Martyrs, Confessors, Virgins, nium simul sanctorum. Amen, and all the Saints. Amen.

Then dipping a pen or his thumb in the holy oil, he anoints the sick man m the form of a cross on the parts mentioned below, applying the words of the form as follows;

On the eyes.

Per istam sanctam unctio- Through this holy unction nem + et suam piissimam mi- + and through his most tensericordiam, indulgeat tibi der mercy, may the Lord parDominus quidquid per visum don thee whatever sins thou deliquisti. Amen. hast committed by seeing.

Amen.

After every unction he wipes the anointed parts.
On the ears.

Per istam sanctam unctio- Through this holy unction nem + et suam piissimam mi- + and through his most tensericordiam, indulgeat tibi der mercy, may the Lord parDominus quidquid per audi- dou thee whatever sins thou tum deliquisti. Amen. hast committed by hearing.

Amen.

On the nostrils.

Per istam sanctam unctionem + et suam piissimam misericordiam, indulgeat tibi Dominus quidauid per odor at um deliquisti. Amen.

Through this holy unction + and through his most tender mercy, may the Lord pardon thee whatever sins thou hast committed by smelling. Amen.

On the mouth, the lips being closed.

Per istam sanctam unctio- Through this holy unction

nem + et suam piissimam mi- + and through his most ten

sericordiam, indulgeat tibi der mercy, may the Lord par

Dominus quidquid per gus- don thee whatever sins thou

tum et locutionem deliquisti. hast committed by taste and

Amen. speech. Amen.

On the hands.

Per istam sanctam unctio- Through this holy unction nem + et suam piissimam mi- + and through his most tensericordiam, indulgeat tibi der mercy, may the Lord parDominus quidquid per tactum don thee whatever sins thou deliquisti. Amen. hast committed by touch.

Amen.

R R

« ElőzőTovább »