« ElőzőTovább »
inconvenience; yet I am willing to persuade my reader y's because I have almost. persuaded myself, that our author wrote,
for all thy blasted youth 1. Becomes as aged. : JOHNSON The sentiment contained in these lines, which Dr. Johnson has explained with liis usual preci. sion,' occurs again in the forged letter that Ed. mund delivers to his father, as written by Edgar; K. Lear, Act I.,86. ji. MALONE. tiP.1188, 1. 2. 3. Thou hast, neither heat, affer
tion, limb, nor beauty, To make thy riches pleasant.
Bnt how does beauty make riches pleasant a We should read bounty, which completes the sense, and is this is thọn, hast neišber the pleasure of enjoyiug, riches thyself., for thou wantest vigout; vor of sering; it enjoyed by others, for thou want. est bounty »; Where the making the, want of bounty, as inseparable from old age as the want of health, is extremely satirical, though notrakogether just. WAABURTON. ***)
I am inclined', to believe in that. neither man mor woman will have much difficulty i to tell how beaiity makes riches pleasant. Surely this exhe. dation, though it is elegant and ingenious, is vot such as that an opportunity of inserting it should
be purchased by declaring ignorance of what eve : ry, one knows, by confessing insensibility rof what every one feels. JOHNSON.
By „heat' and „affections, the poet, meant Ito express appetite, and by „limb: and „beauty strength, EDWARDS. ** P. 128, 1. 5.
Yet in this life Lie hỉd more thousand deathsa] For this Sir I. Hanner reads. Iv.
wa thousand deaths : 5 The meaning is, not only a thousand deaths, but a thousand deaths besides what have been menttioned. JOHNSON.1981: P. 128, 1. 8. 9. To sue to live, 'I kind, I seek
to die; And, seeking death, find life:] Had the Friar, in reconciling Claudio to death, urged to him the certainty of happiness hereafter, this speech would have been introduced with anote propriety; but the Iriar says nothing of that śube jeci, and argues wore bike a philosopher, than a Christian divine. M. MASON. 3 «Mr. M. Mason seems to forget that no actual e friar was the speaker, bnt the Duke, whô might I reasonably be supposed to have more of the Philosopher than i lae divine in his composition. ':'3
3 STEEVEES. 2. P. 128, 1. 26. Why, 28 alt comforts are most o 18 or
bu isi :1. good in deed:) af - this reading be rights Isabella 'must mean that she
brings something better vthan words of comfort, 716he brings an assurance of deeds. This is harsh and constrained y buit 'I know not what better to offer i Sir Thomas Hanmer reads : in speel.: JOHNSON
*, Wolb The old copy reads:"ibes.
id as ' n As all comforts are: most good, most good
. indeede. I believe the present reading, as explained by Dr. Johnson, is the true one. So, in Macbeth:""> „We're yet but young in deed.".
STEEVENS. m 1 1 (would point the-lineš thus:
» Clau. Now, sister, what's the comfort
„Isab. Why, as all comforts are, most good. Indeed Lord Angelo," etc,
Indeed is the same as in cruth, or truly, the common beginning of speeches in Shakspeare's age. See Charles the First's Trial. The Kaig and Bradshaw seldom say any thing without this preface : „Truly, Sir.“
BLACKSTONE. P, 128, 1. 30. 31.· Leiger is the same with resident, Appointment; preparation; act of fitting, or state of being heted for any thing. So in old books, we have a knight” well appointed; that is, well armed and mounted, or fitted at all points. i
JOHNSON. The word appointment, on this occasion, should seem to comprehend confession, communion, and absolution. „Let him (says Escalus) be furnished with divines, and have all charitable preparation.“ The King in, Hainlet , who was cut off prematu: Tely, and without such preparation, is said, to be dis-appoined. Appointment, however, may be more simply explained by the following passage in The Antipodes, 2638 :
— your lodging „Is decently appointed.“... e. prepared, furnished.
STEEVENDA P. 129, 1. 7 - 9.
a restraint, Though all the world's. vassitidy you
had, To a determind scope.] A confinement of your mind to one painful idea ; to iguominy, of which the remembrance can neicher be suppressed nor escaped. JOHNSON. ..P. 129. l. 18. Would bark your honour from
that trunk you bear, A metaphor from stripping trees of their bark.
P: 129, 1.00 — 24. The sense of death is etc.) The reasoning is, that death is no more than every being must suffer, though the dread of it is peculiar tomon; or perhaps, that we are inconsistent with ourselves, when we
80 much dread that which we carelessly inflict on other creatures, that feel the pain as acutely as we.
Johnson. The meaning is fear is the principal sensation in death, which has no pain ; and the giant when he dies feels 10 greater pain than the beetle. This passage, however, from its arrangement, is liable to an opposite construction, but which would totally destroy the illustration of the senriment." Dovee P. 129, last but one l. and follies doth
enmeu,] Forces fol.
A filth as deep as hell. Johnson.
In princely guards ! ] The stnpid edi' tors, mistaking gitards for satellites (whereas it here signifies lace,) altered priestly, in both places, to princely. Whereas Shakspeare' wrote it priestly as appears from the words themselves:
'Tis the cunning livery of hell,
With priestly guards. In the first place we see that guards here signi. fies lace, as referring to livery, and as having no sense in the signification of satellitese Now priestly guards means sanctity, which is the sense required. But princely guards means no. thing but rich lace, which is a seuse the passage will not bear. Angelo, indeed, as deputy, might be called the princely Angelo : but 110t in this place, where the immediately preceding words of,
This oiet- ward-sainted deputy, demand the reading I have restored. WAABURPOY
The first folio has, iu both places, prenzie, from which the other folios made princely, and every editor may make what he can. JOHNSON, 15. Princely is the judicious correction of the ses fond folio. Princely guards mean no more than the badges of royalty, (laced or bordered robes,) which Angelo is supposed to assume during the absence of the Duke. The stupidity of the first editors is sometimes not more injurious to Shak. speare, than the ingenuity of those who succeeded them. 'STEEVENS.
A guard, in old language, meant a wels or border of a garment; because (says Minshieu) it gards and keeps the garment from tearing.“ These borders were sometimes of lace. MALONL. P. 130, 1, 10. he would give it thee, from
this rank offence,] I believe means, from the time of my committing this, offence, you might persist in sinning with safety The advantages you would deriva from my having such a secret of his in my keeping, would ensure you from further barm on account