Oldalképek
PDF
ePub

Páblo préso

XQUIBANALA 28

Y xtiquipachkomij-ta-qui, Y yin guencachojirisaj ta. 28 Tivetamaj ca chi re colbel-rihil re richin-pe ri Dios chique ri Gentiles takon-vi: y rije xticacaxaj.

29 Y tok xbitej re, ri Judíos xehel-el, yacatajnek-el nimalej xixjalan ruvech tzij.

cahi juna

30 Y Páblo, xcoje cahi juna chupan ri rachoch rukajon; gueruculula conojel ri guehapon chutzetic,

31 Dukalajirisala ri rajavaren ri Dios y ducut ri bey richin ri Ajaf Jesucristo manjun ruxibin-rihil y manjun dikaton richin.

LA EPÍSTOLA DEL APÓSTOL SAN PABLO

Á LOS ROMANOS

[blocks in formation]

Ga.1.1,15.

c ep. 15.

1 Co. 1. 1. tado para el evangelio de Dios, Hch. 13.2. 2 Que él había antes prometido Ga. 1, 15. ❝por sus profetas en las santas 22, 23. Escrituras, d cp. 3. 21 3 Acerca de su Hijo, (que fuée Mt. 1. 1. hecho de la simiente de David Hch.28.2. según la carne;

[ocr errors]

y 16. 26.

4 El cual fué 'declarado Hijo de Hch. 13. Dios con potencia, "según el espí-ch. 10. ritu de santidad, por la resurrec- 38. ción de los muertos), de Jesucristo Señor nuestro,

5 Por el cual recibimos la gracia y el apostolado, para la obediencia de la fe en todas las naciones en su nombre,

i

He. 9. 14.

la común fe vuestra y juntamente mía.

13 Mas no quiero, hermanos, que ignoréis que muchas veces me he propuesto ir á vosotros (empero hasta ahora he sido estorbado), para tener también entre vosotros algún fruto, como entre los demás Gentiles.

14 A Griegos y fá bárbaros, á sabios y á no sabios soy deudor. 15 Así que, cuanto á mí, presto estoy á anunciar el evangelio también á vosotros que estáis en Roma.

16 Porque no me avergüenzo del ep. 15. 15. evangelio: 'porque es potencia de C.15.10. Dios para salud á todo aquel que cree; al Judío primeramente y también al Griego.

Ga. 1. 15.

1 Co. 1. 18, 24.

kHch. 18.

20. 21.

6 Entre las cuales sois también y 19. 10 vosotros, llamados de Jesucris-cp. 3. 21. to: m 1 Co. 1.

7 A todos los que estáis en Roma, amados de Dios, llamados santos: "Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.

8 Primeramente, 'doy gracias á mi Dios por Jesucristo acerca de todos vosotros, de que vuestra fe es predicada en todo el mundo. 9 Porque testigo me es Dios, al cual sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones,

10 Rogando, "si al fin algún tiem-u po haya de tener, por la voluntad de Dios, próspero viaje para ir á vosotros.

11 Porque os deseo ver, para repartir con vosotros algún don espiritual, para confirmaros;

12 Es á saber, para ser juntamente consolado con vosotros por

n

2, 24.

4

Hab. 2. 4.
Ga. 3. 11.
01 Co. 1.3.
Ef. 5. 6.

He. 10. 38.

2 Co. 1. 2.

1 Co. 1.4. Ef.1.15,16. Col. 1.3.4.

Fil. 1. 3.

r Hch. 14.
17

17.24-27. sep. 16. 19: t1 Ts. 1. 2.

cp.2.14,15.

Flm. 4.

cp. 15.
cp. 3. 19.

23, 32.

x Ef. 4.
17, 18.

17 Porque 'en él la justicia de Dios se descubre de fe en fe; como está escrito: Mas "el justo vivirá por la fe.

18 Porque manifiesta es la ira de Dios del cielo contra toda impiedad é injusticia de los hombres, que detienen la verdad con injusticia;

19 Porque lo que de Dios se conoce, á ellos es manifiesto; porque Dios se lo manifestó.

20 Porque las cosas invisibles de él, su eterna potencia y divinidad, se echan de ver desde la creación del mundo, siendo entendidas por las cosas que son hechas; de modo que son inexcusables;

21 Porque habiendo conocido á Dios, no le glorificaron como á Dios, ni dieron gracias; antes *se desvanecieron en sus discursos, y el necio corazón de ellos fué entenebrecido.

22 Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos,

RI RUVUJ RI APÓSTOL SAN PÁBLO

CHIQUE RI ROMÁNOS

TANAJ 1

PABLO, rumózo ri Jesucristo,

oyon richin xoc apóstol, charon richin ri utzilej rutzijol richin ri Dios, 2 Ri achique rusujun-vi-can chi ojer coma ri e ruproféta chupan ri e santohilej tzibatel-can,

3 Chirij ri Rucajol, chi xpe pa rijatzul ri David achihel che ri tihij;

4 Y achihel che ri espíritu richin santohirisanic xkalajirisex riquin uchuka, chi rija Rucajol ri Dios, roma rucastajibel chiquicojol-pe ri caminaki, ja ri Jesucristo Ajaf kichin.

5 Ri achokoma xkacul ri utzil y ri samaj richin apóstol, richin rutakexic ri nimabel-cux pa rubi pa ronojel tak ruvachulef,

6 Ri achok-cojol chuka ix oyon-vi rix roma Jesucristo:

7 Chive ivonojel ri ix co pa Róma, ix rajovan ri Dios, ix oyon richin guixoc santohilej tak vinek: Utzil y uxlanibelcux iviquin richin-pe Dios Katata y ri Ajaf Jesucristo.

8 Nabey nicavomaj chire ri nu-Dios, roma Jesucristo ivoma ivonojel rix, roma ditzijox ri inimabel-cux chuvech ronojel ri ruvachulef.

9 Roma Dios kalajirisanel chuvij, ri achique nisamajij riquin ri vánima pa rucuénta ri utzilej rutzijol richin ri Rucajol, chi manek guitane ta chi inataxic pa tak nuhoración.

10 Nicutuj jantape pa tak nuhoración chi jampe-na xtutzin-el roma ri rurayibel ri Dios, richin xquinapon iviquin.

11 Roma nirayij guixintzet, richin niya chive jun sipanic richin espíritu, richin cof quixcoje;

12 Ja-ca-re, richin chi xticukubexnucux junan iviquin rix roma ri comon

kanimabel-cux ivichin y chuka vichin.

13 Man nivajo ta, vachalal, chi dicoje pa kekun chivech chi quiy mul nunojin guinapon iviquin (y ca vacamin co e oquinek chupan), richin chi xticoje juba ruvech nucaslen chuka chi icojol rix, achihel co chuka chiquicojol ri juley chic Gentiles.

14 Yin aj-cas, quiquin Griegos y quiquin ri vinek jun-chi-vi quichabel, quiquin ri e aj-nahoj y quiquin ri manek quinahoj.

15 Roma-ri, ri chuve yin co nurayibel chukalajirisaxic ri utzilej rutzijol chuka chive rix ri ix co pa Róma.

16 Roma manek guiquix ta che ri utzilej rutzijol: roma jari ruchuka ri Dios richin colbel-rihil chique conojel ri gueniman; nabey chire ri Judío, y chuka chire ri Griégo.

17 Roma riquin rija dikalajin ri chojmilal richin Dios chi dipe roma nimabel-cux richin chire nimabelcux, achihel ri tzibatel-can: Y ri choj xticase roma nimabel-cux.

18 Roma ca chila chicaj dikalajin-vipe ri royoval ri Dios chirij ronojel quetzelal ri achiha, y ri quinahoj man choj ta, chi diquiket ri kitzij riquin ri itzel:

19 Roma ri etaman chirij ri Dios kalaj ruvech chiquivech; roma Dios xkalajirisan.

20 Roma ri man e tzetel ta chire Rija, ja ri ruchuka jumul y ri can-richinvi chi rija Dios, guekalajin can ja tok xvinakirisex ri ruvachulef, xa etaman roma je ri banatajnek; que-ca-ri manek utz ta chique diquiya chupan:

21 Roma tok quetaman-vi ruvech ri Dios, man xquiya ta rukij achihel Dios, ni xa ta xquicavomaj chire; xa xehoc chiki queri chupan quichobonic y ri cánima man dikax ta chiquivech xa xekekumatej.

22 Xquibila chi e aj-nahoj, y xehoc e nacanek.

Depravación de

ROMANOS 2

15-19.

23 Y trocaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza ade a Dt. 4. imagen de hombre corruptible, y de aves, y de animales de cuatro pies, y de serpientes.

24 Por lo cual también 'Dios los bSal.81.12. entregó á inmundicia, en las concupiscencias de sus corazones, de c1 Co.6.18. suerte que contaminaron sus cuerpos entre sí mismos:

25 Los cuales mudaron la verdad de Dios en mentira, honrando sirviendo á las criaturas antes que al Criador, el cual es bendito por los siglos. Amén.

dep. 9. 23.

Ef 1,7,18

y 2. 4,
y 3. 16.
e cp. 3. 25.

1

g Is. 28. 15

los impios condenas á ti mismo; porque lo mismo haces, tú que juzgas.

2 Mas sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que hacen tales cosas.

3 ¿Y piensas esto, oh hombre, que juzgas á los que hacen tales cosas, y haces las mismas, que tú escaparás del juicio de Dios?

4 ¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, y paciencia, 'y longanimidad, "ignorando que su benignidad te guía á arrepentimiento?

fcp. 9. 22.
Ti. 1. 16.
y 44. 20. 5 Mas por tu dureza, y por tu
Jer. 10. 14. corazón no arrepentido, atesoras
2 Ts. 2. 11. para ti mismo ira para el día de la
P. 3. 9. ira y de la manifestación del justo
iStg. 5. 3.juicio de Dios;

Am. 2. 4.

h Is. 30. 18.

2

26 Por esto Dios los entregó á afectos vergonzosos; pues aun sus mujeres mudaron el natural uso en el uso que es contra naturaleza; 27 Y del mismo modo también los; Ap. 20. hombres, dejando el uso natural de 12, 13. las mujeres, se encendieron en sus concupiscencias los unos con los otros, cometiendo cosas nefandas k cp. 5. 21 hombres con hombres, y recibiendo y 6. 23. en sí mismos la recompensa que tep. 1. 18. convino á su extravío.

[blocks in formation]

r Lc. 12.
47, 48.

30 Murmuradores, detractores, aborrecedores de Dios, injuriosos, soberbios, altivos, inventores de males, desobedientes á los padres, 31 Necios, desleales, sin afecto & Stg. 1. 22, natural, implacables, sin miseri- 23, 25. cordia; tLc. 18. 14. 32 Que, "habiendo entendido el cp. 2. 2. juicio de Dios que los que hacen tales cosas "son dignos de muerte, cp. 6. 21. no sólo las hacen, mas aun con-Sal. 50,18. sienten á los que las hacen.

CAPÍTULO 2

Os. 7. 3.

[blocks in formation]

6 El cual pagará á cada uno conforme á sus obras:

7 A los que perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra é inmortalidad, la vida eterna;

8 Mas á los que son contenciosos, y 'no obedecen á la verdad, antes obedecen á la injusticia, enojo é ira;

9 Tribulación y angustia sobre toda persona humana que obra lo malo, el Judío "primeramente, y también el Griego;

10 Mas gloria y honra y paz á cualquiera que obra el bien, al Judío primeramente, y también al Griego.

11 Porque no hay acepción de personas para con Dios.

12 Porque todos los que sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados. 13 Porque no los oidores de la ley son justos para con Dios, mas los hacedores de la ley serán justificados.

14 Porque los Gentiles que no tienen ley, naturalmente haciendo lo que es de la ley, los tales, aunque no tengan ley, ellos son ley á sí mismos:

15 Mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente sus conciencias, y acusándose y también

Ri quetzelal

ROMÁNOS 2

23 Y xquijel ri rucojlen ri Dios ri man quisel ta riquin jun ruvachibel achin quisel, y che aj-xic tak chicop, y che chicop ri cajquej caken, y che

cumetz.

24 Roma-ca-ri chuka ri Dios xerujech pa tzilobinic, chupan ri itzel tak rurayibel ri cánima, y xequiquixbisaj ri quichacul chi cachbil-qui:

25 Ri achique xquijel ri kitzij richin ri Dios pa tzucun-tzij, xquiyala quikij y xequisamajij ri e vinakirisan nabey que chuvech ri Vinakirisanel, ri urtisan richin jantape. Amén.

26 Roma-re Dios xerujech che quixbibel itzel tak rayibel; chi can que ri ixoki xquijel ri can guehucusex-vi riquin ri ucusabel man pa ruchojmilal ta che ri can-quichin-vi:

27 Que-chuka-ri ri achiha, xquiyacan ri ruchojmil quicusaxic ri ixoki, xejinijo-pe riquin itzel tak rayinic chi cachbil-qui, xquibanala je yohol-quix, achin riquin achin, y xquicul chiquijka rije ri rutojbalil pa ruchojmilal ri quibey itzel.

28 Y tok man xka ta chiquivech chi xcoje Dios pa quinojibal, Dios xerujech chupan jun vihaj jani-la yojtajinek, richin diquiben ri man roquican ta diban,

29 E nojnek che ronojel xajan, che tzinic, che etzelal, che rayinic, che ri itzel tak nahoj; e nojnek che chupun-cux, che camisanic, che calen, che kolonic, che aj-tzayil;

30 Jasonela, yokonela, e etzeley richin ri Dios, retzelal quicux, e nimak diquina, diquinimirisaj-qui, tzucuy tak itzel, manek diquinimaj ta quite quitata,

31 Manek quinahoj, e etzabey quichabel, manek cajovabel, man dikajtej ta quivi, man e joyovanel ta:

32 Ri achique, tok quetaman-vi ri chojmilej chojinic richin Dios chi ri guebanun je re nahoj quere

rucamon che ri camic, man xaxe ta ri diquiben, xa chuka dika chiquivech chi juley chic guebanun.

TANAJ 2

ROMA-RI manek chique ta daya

chupan, rat achin, xabachique daben ruchojmil: roma tok daben

ri e itzel ruchojmil ri jun, ayon daya-avi pa chahoj; roma junan daben rat ri gabanun chojmilal.

2 Y ketaman chi ri chojinic richin ri Dios jari achihel ri kitzij pa quivi ri guebanun queri.

3 Y rat, achin, at banuy chojmil pa quivi ri guebanun queri, y junan daben rat, ¿la dachob chi rat xtacolavi chuvech ruchojiquil ri Dios?

4 ¿0 davetzelaj ri rubeyomel rutzil, ri ruchuchujil, y ri nim ránima man avetaman ta chi ri rutzil gatucuan che ri tzolibel-cux?

5 Y roma rucovil ri avánima chi man dupachkomij-ta-ri, chavij rat dabalij oyoval richin ri kij richin oyoval y richin rucutbel-rihil ri chojmilej ruchojmil ri Dios;

6 Ri achique xtitojon quichin chiquijujunal achihel ri quibanobal:

7 Ri caslen jumul chique ri man guetane ta chubanic ri utz, diquicanoj cojlemal y quikij y ri man camel ta,

8 Y calen y oyoval pa quivi ri guejucuc, y man diquinimaj ta ri kitzij, xa nabey diquinimaj ri man choj ta;

9 Tijoj-pokon y cayeval pa ruvi ronojel vinek chi dibanun ri itzel, ri Judío nabey, y chuka ri Griego:

10 Xa cojlemal y rukij y uxlanibelcux chire xabachique dibanun ri utz, che ri Judío nabey, y chuka chire ri Griego.

11 Roma manek chahoj vinek chuvech ri Dios.

12 Roma conojel ri xemacun manek ley ta quiquin manek ley xtiquicamibej chuka y conojel ri xemacun chupan ri ley, xtiban quichojmil roma ri ley:

13 Roma man je ta ri e acaxanel richin ri ley e choj ta chuvech ri Dios, xa ja ri e takenel richin ri ley xquechojmirisex.

14 Roma ri Gentiles chi manek ley ta quiquin, can-calaxic-vi diquiben ri achique richin ri ley, rije, stape manek ley ta quiquin, rije ri e ley chique ka rije:

15 Diquicut ri rusamaj ri ley tzibatel pa tak cánima, diquiya kalajirisabel junan riquin ri quicuxlabal, y diquisu

« ElőzőTovább »