Oldalképek
PDF
ePub

No conscious blushes there their cheeks inflame, For those who feel no guilt can know no shame; Unfaded still their former charms they shew, Around them pleasures wait, and joys for ever

new.

But cruel virgins meet severer fates;

Expell'd and exiled from the blissful seats,
To dismal realms and regions void of peace,
Where furies ever howl, and serpents hiss.
O'er the sad plains perpetual tempests sigh;
And poisonous vapours, blackening all the sky,
With livid hue the fairest face o'ercast,
And every beauty withers at the blast:
Where'er they fly their lovers' ghosts pursue,
Inflicting all those ills which once they knew;
Vexation, fury, jealousy, despair

Vex every eye and every bosom tear;
Their foul deformities by all descried,

No maid to flatter, and no paint to hide..
Then melt, ye fair, while crowds around you sigh,
Nor let disdain sit louring in your eye;
With pity soften every awful grace,

And beauty smile auspicious in each face;
To ease their pains exert your milder power,
So shall you guiltless reign, and all mankind
adore.

BAGATELLES.

LINES

WRITTEN IN RIDICULE OF CERTAIN POEMS PUBLISHED IN 1777.

WHERESOE'ER I turn my view,

All is strange, yet nothing new;
Endless labour all along,

Endless labour to be wrong;
Phrase that time has flung away,
Uncouth words in disarray,

Trick'd in antique ruff and bonnet,
Ode, and elegy, and sonnet.

PARODY

OF A TRANSLATION FROM THE MEDEA OF EURIPIDES.

ERR shall they not, who resolute explore
Time's gloomy backward with judicious eyes;
And, scanning right the practices of yore,
Shall deem our hoar progenitors unwise.

They to the dome where smoke with curling play,
Announced the dinner to the regions round,
Summon'd the singer blithe, and harper gay,
And aided wine with dulcet-streaming sound.

The better use of notes, or sweet or shrill,
By quivering string or modulated wind;
Trumpet or lyre-to their harsh bosoms chill,`
Admission ne'er had sought, or could not find.
Oh! send them to the sullen mansions dun,

Her baleful eyes where Sorrow rolls around; Where gloom-enamour'd Mischief loves to dwell, And Murder, all blood-bolter'd, schemes the wound.

When cates luxuriant pile the spacious dish,
And purple nectar glads the festive hour,
The guest, without a want, without a wish,
Can yield no room to music's soothing power.

BURLESQUE

OF THE MODERN VERSIFICATIONS OF ANCIENT

LEGENDARY TALES.

An Impromptu.

THE tender infant, meek and mild,
Fell down upon the stone;
The nurse took up the squealing child,
But still the child squeal'd on.

TRANSLATION

[ocr errors]

OF TWO STANZAS OF THe song, RIO VERDE, RIO VERDE,'. PRINTED IN PERCY'S RELIQUES OF ANCIENT ENGLISH POETRY.

An Impromptu.

GLASSY water, glassy water,

Down whose current clear and strong,

Chiefs confused in mutual slaughter,

Moor and Christian roll'd along.

BAGATELLES.

LINES

WRITTEN IN RIDICULE OF CERTAIN POEMS Published IN 1777.

WHERESOE'ER I turn my view,

All is strange, yet nothing new;
Endless labour all along,

Endless labour to be wrong;
Phrase that time has flung away,
Uncouth words in disarray,

Trick'd in antique ruff and bonnet,
Ode, and elegy, and sonnet.

PARODY

OF A TRANSLATION FROM THE MEDEA OF EURipides.

ERR shall they not, who resolute explore
Time's gloomy backward with judicious eyes;
And, scanning right the practices of yore,
Shall deem our hoar progenitors unwise.

They to the dome where smoke with curling play,
Announced the dinner to the regions round,
Summon'd the singer blithe, and harper gay,
And aided wine with dulcet-streaming sound.

The better use of notes, or sweet or shrill,
By quivering string or modulated wind;
Trumpet or lyre-to their harsh bosoms chill,'
Admission ne'er had sought, or could not find.
Oh! send them to the sullen mansions dun,

Her baleful eyes where Sorrow rolls around; Where gloom-enamour'd Mischief loves to dwell, And Murder, all blood-bolter'd, schemes the wound.

When cates luxuriant pile the spacious dish,
And purple nectar glads the festive hour,
The guest, without a want, without a wish,
Can yield no room to music's soothing power.

BURLESQUE

OF THE MODERN VERSIFICATIONS OF ANCIENT

LEGENDARY TALES.

An Impromptu.

THE tender infant, meek and mild,
Fell down upon the stone;
The nurse took up the squealing child,
But still the child squeal'd on.

TRANSLATION

OF TWO STANZAS OF THE song, RIO VERDE, rio verde,' PRINTED IN PERCY'S RELIQUES OF ANCIENT ENGLISH POETRY.

[blocks in formation]

GLASSY water, glassy water,

Down whose current clear and strong,

Chiefs confused in mutual slaughter,

Moor and Christian roll'd along.

« ElőzőTovább »