Oldalképek
PDF
ePub

1.) Értekezések.

Szinézet.

Hazafiságos áldozat 53. 59. 63. 71. 100. 101. Viszonzás Kas.. sáról 55, Nyilatkozás Budáról (Fáncsy) 63. · A' Pesten épülő magyar szinházról 62. 64. 75. 81. 85. 93. Levél a' budai magyar szini előadások ügyében 65. Figyelmeztetés Budáról 68. 69. 74. 84. 86. 88. 90.92. 97.103. 104. - Budai magyar szinész-társaság. Válasz Budafalvi urnak. Budai szinészeink megtiszteltetése 71. A' debreczeni szinészekhez 75. Levéltöredék Szabadkáról 81. - Válasz a' debreczeni levéltöredékre 82. Levéltöredék Debreczenból 86. - 2. A. Szavainak czáfolata Debreczenból 88. Végszó Abdayné mentőihez. Tóth levéltöredékére Debreczenből 91. Végszó Z. A. szavainak czáfolata czáfolására 95. — Mlgr. Sz. L. R. K. Sz. A. F. és társaihoz 101. 102, H. M. Vásárhelyi viszhang a' debreczeni végszóra. Debreczenből Migr. és Tóth között Abdainé feletti vitázásra eldöntő nyilatkozás 104.

2.) Magyar Játékszin.

[ocr errors]

Buda majd minden számban. Éder Aloyzia 66. 70. 71. (Déryné) 71. 75. 78. 80. 81. 82. 83. 85. 86. (Balog István) 95. - Kassa 55. 62.92, 95. 96. 98. 99, 100. 101. 104. Szeged 55. 66. Gyula 55. 57. 69. Miskolcz 55. 94. Ujvidék 55. 57. 61, Kolosvár 56. 61. 63. 65. 68. 69. 70. 73. 77. Debreczen 57. 61. 63. 72. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 84. 85, 86. 87. 88. 92. 94. 95. 96. 97. 98. 99. B. Füred 61. Ungvár 63. 64. 68. 69. 84. 85. 86. 87. 97. 98. 99. Kalocsa 75. 83. — Révkomárom 76. 81. 80. 81. 87. 88. 89. Nagybánya 79. Holdmező-Vásárhely 83. 48. 85. Orosháza 90. — Pest 90. 96. 98. 100. 101. 102. nos köszönet Miskolczról.

[ocr errors][merged small]

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Pest 53. 54. 59. 60. 61. 62. 63..65. 67. 69, 71. 72. 73. 75 90.92.194. 96. 99, 101, 102. 103. — Baja. Gyászhir Pestről 70. – Pozson 72. Pesti színház bérlet-hirdetménye 75. Budai szinház kibérlése 96. - Ernstné és Rohrbeckné assz. 54. Stöckel. Breiting 54. 55. 59. 60. 61. 62, 63. Zeiner és Henkel 1. a. 55. 59. WaldKüller assz. és leánya 55. 71. 72. Scholz 60. 62. 63. 65. 67. Katzianer 65. Hysel és Dams 75. 77. 80. 84. Walter 1. a. 84. Treumann 96. Fürth 1. a. 99. 103.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Nürnberg 57. Lipcse, München. Bécs 70. 77. 86. országi szinházak 70. 71. Parisi theatrumok 72. 73. theatrumok 73. Olasz országi theatrumok 82. 83. Manchesterből 86. -- Játékszini romai szokások 89, na 92. 93. Franczia theatrumok 100.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors][merged small][merged small]

Fay Leonti

Pesti tárogató 59.

2.) Hangverseny.

Budapesti hangász-egyesület 53. 64. 83. 85. 89. 91. 93. 96. C9. 100. 102. 103. — Nemzeti casinoi thangászat 88. 89. 92. 94. 96. 98. 100.

102. 63. 79.

Stoll Ferencz

Liszt hazánkfija Carl Henriette hangversenye Pesten 55. Schinn Ferdinand ugyan ott Hawlisch Jakab Pesten 69. Tausig Alajos ugyan ott 83. 87. — Servaczinszky 88. 89. Urbani és Winkhler ugyan ott 93. Hindle János ugyan ott 94. Kellermann Keresztely ugyan ott 96. 100. 102. ugyan ott 98. 102.— Arstein Antal ugyan ott 99. – Hindle János hangversenye Budán 96. — Hangverseny Zomborban 76. kai conservatorium másod félévi próbatétele 77. 78. zália hangversenye Kolosváratt. Debreczeni hangverseny 79. Hendl hangversenye Aradon 95.

3.) Egyveleg.

Aradi muzsi-
Klein Ro-

[ocr errors]

Kolozsvári muzsikai egyesület 61. 100. 104. Orgona. Boutibonne 62. Muzsikai intézet Zalathnán. Sopronban 79.

Reuniók Pes

ten 89. Jelentés a' pozsoni egyházi hangász-egyesület 12 rendű akademiájáról 91. – Ének – és klavir- tanítóné 98.

Táncz.

Füred 64.. Szőllősy Lajos tánczművész 95. breczen. 96.

[blocks in formation]

Eger. S. A. Ujhely 100. Pesten (jótékony asszonyi, és hangász-egyesület bálja 103.

Utasitó.

Uj fördőintézet Budán 53. - E' folyóirat szállása 62. 63. 64. Butschani J. asszonyi szabómester 69. — A' pesti orthopaedi privát intézet 75. 101. Winter Ignácz. Hollandi, haarlemi virág. hagymák 81. Szépirás 84.- Bauman Ágoston képnyomtató. Figyelmeztetés remek arany himzés iránt 90. Muszely Károly 91. Virágzó Chrysanthemumok 95.

Szépmű.

26 darab divatkép. - Virág Benedek emlékének rajza 70. — Kisfaludy Károly emlékének rajza 99.

Minden számban.

Divat.

7

53.

ONHŰVÉSZ.

Pesten vasárnap julius 3kán 1836.

SZORGALOM.

Öntött vasból fortepianókat készite ni Weimarban is tétettek próbák. E' hangszernek mély éles hangjai igen jó hangzásúak; ritkábban hangul-el, 's tömött idoma végett igen sok elsőséget lehetne belőle várni.

Rugós üveg. Valamelly angol üveggyáros az üvegnek rugósságot adni törekedett, melly által az, leginkább az ablak-üvegre nézve, a' törés ellen jobban biztositva van.

Uj fegyver. Bizonyos Charoy nevű Franczia valamelly lövő dsidát talált-fel a' pattantyúsok számára, melly a' csaptató fegyver mintájára gyulad-meg, 's eloltathatik és ismét meggyujtathatik, ha az ember lábával a' lőkupakocskát megtaszitja. Ugyan ez a' hajók számára tüzkarókat is talált-fel. Mihelyt ezeknek csúcsa valamelly ellentálló tárgyra ütődik, a' karó több részeken meggyúl, 's végképpen elég. Ugyan ezen ember egy harmadik találmánynak is létrehozója, melly nem egyéb egy bombánál, de a' melly gyujtólyuk nélkül sül-el, ugy hogy éjjel nem árulja-el magát fénysugara által. Ugy van készitve, hogy mindenkor a' betapasztott gyujtó lyukra esik; a' megrázódás eszközli, hogy a' benne találtató lőkupak elsülvén a' puskaport meggyujtja. Mindegy, akár lapályra akár dombra sőt vizre esik is, a' hatás egyforina.

Éghetlen épület. Sir John Weps, egy angol országi vasöntésnek tulajdonosa Cornwallis grófságban, házat épitett, melly egészen éghetlen anyagokból van összeállitva. Mi ezen épületben leginkább szembetűnik, az azon körülmény, hogy az ágynemű és asztalkendőkön kivül tüztől mentt anyagból van minden. Az épület 420 láb hosszú és 76 1. széles; minden gerenda öntött vasból, a' falak terméskőbül, az ablakrámák és ajtók öntött vasból; a' palló márványból, a' tetőzet vaspléhből készült.

INTÉZE T.

Szegények háza 's mentő teremek angol honban. Mult év folytában a' kenti grófságnak csaknem minden részét meglátogatám olly czéllal, hogy a szegények életét figyelemre ven

ném. E' tartományban a szegénységnek minden nemére találni. Nem tova a' Dover felé vezető nagy uttól valamelly jó készületű épület emelkedik-fel, mellynek téglái már messzéről csillognak a' nap sugaraiban; köröskörül számos egyéb kis ház álla. Talán valamelly herczeg, vagy pair, vagy valamelly gazdag kereskedőnek háza ez? Egyiké sem! a' szegénység palotája ez. E' palotában herczegi lépcsőket, széles magos ablakokat, nagy pompás teremeket láthatni. Az épitésmód felette csinos; az épület lábait egy szép folyóviz mossa. Ezen a’szükségnek szentelt templom, alakjának szépségére 's anyagi részeinek szilárdságára nézve, sok herczegi lakot felülmúl. A' greenwichi matrózok 's a' parisi invalidusoknak nincs kényelmesb lakásuk. A' palotát körülvett kunyhókban még szegényebb néposztály lakik, de a' melly büszkébb, hogysem ama palotába menne lakni.

A' kenti grófságban találtató szegények házai egyébként semmifélekép sem hasonlítanak a' fenn leirthoz E' czélra majd valamelly régi majorudvar, majd valamelly góth toronynak maradványai használtattak. Illy egy épület, legyen pompás vagy szegényes, mindig megsérti a vizsgálónak szemeit és lelkét. Mindenben, mi a' szegények számára tétetett, sem illendőséget, sem okosságot, de mérséket sem találok, mindent szeszély vezérle. Két mértföldnyire a' fenn leirt palotától egy terméketlen sikságnak közepén kis épületet láthatni; töredezett ablakain, 's a' roskadozó házfedelen legott reá ismerni, hogy szegények háza; hasadékain szél fütyül-be; rosz, ingatag lépcső valódi galambdúczba vezet, mellyben 3-4 öreg aszszony feje ötlik szembe. Egy más helyen valamelly sáros gyalog ut végén egy iszapos völgyben fekvő 3 emeletű épületre bukkan az ember, melly a' pisai toronyként elég alap hijával levén jobbszakra konyul. Csak igen is gyakran hevernek e' házakban a' restség és bün, mig a' munkásan iparkodott ember öreg napjaiban belőle kizárva marad. Ha az ember belép, rendet, nyugalmat és némaságot talál. Hijába keres az ember egy szalmaszálat a' padozaton, port a' falakon, A' szegények, mint valamelly muzeum állatjai, osztályozva vannak. Ezen nagy négyszegű szoba a' nyolczvanasokat foglalja magában. Ezek a' kortól elgyengülve mozdulatlan és némán üldelnek szerte szét. Inkább fatörzsököknek látszanak, mint embereknek. Egyiknek sincs mit remélni, félni, vagy gondolkodni. Alig van már tengő életökről fogalmuk.

Ha innét a szomszéd szobába jöttök, mind ezen részint ülő, részint fekvő személyek, hang és mozdulat nélküli asszonyok. Még imádságokat sem képesek mormogni, Tompa tekintetökbül a’legteljesebb lelkiszegénység látszik; mozdulataik és gondolataik bénák. A’ legnagyobb rész közülök hajdan boldogabb napokat látott, 's egy

« ElőzőTovább »