Oldalképek
PDF
ePub

CHIARINI (Giuseppe). Studi Shakespeariani. Livorno: Tipografia di Raff. Giusti, 1897 [1896]. 8°. 2 Bll. u. pp. 478.

Inhalt.

Il matrimonio e gli amori di Guglielmo Shakespeare (1890).

Le fonti del Mercante di Venezia (1892).

Il giudeo nell' antico teatro inglese (1892).

Romeo e Giulietta: Le fonti (1887).

Romeo e Giulietta: La tragedia (1888).

Le donne nei drammi dello Shakespeare e nel poema di DANTE (1888).

La questione baconiana (1889).

Recensionen: Nuova Antologia. Roma. Anno XXXI (1896), Serie IV, vol. 64, fasc. 18, pp. 336-340, von F. PоMETTI. La Cultura di Ruggero BONGHI. Roma. Anno XV

(1896), No. 11, von L. GAMBERALE.

CISCATO (Antonio). Note su Romeo e Giulietta. Lettura. .

del 16 Marzo 1888.

Atti dell' Accademia Olimpica di Vicenza. Vol. XXII (1888), pp. 161–181.

nella tornata

COCCHIA (E.). La leggenda di Coriolano e l'origine della poesia in Roma.
Nuova Antologia. Roma. Dicembre 1, 1895; Aprile 1, 1896.

DONATI (Carlo). Falstaff.

Atti dell' Accademia Olimpica di Vicenza. Vol. XXV-XXVI (1893).

DOWDEN (Edward). Shakespeare. Tradotto da A. BALZANI. Milano: Ulrico Hoepli, 1895. 16o. pp. 242.

Inhalt.

di Sh.

1. Il dramma elisabettiano.

- 2. La vita di Sh.

--

3. Prime edizioni degli scritti

4. Cronologia degli scritti di Sh. - 5. Periodi della carriera di Sh.; gruppi e dati dei drammi. 6. Introduzione ai drammi e ai poemi. 7. Sh. dal 1816 al 1877. 8. Appendice: Libri utili per lo studio di Sh.

KELLER (G.). Romeo e Giulietta nel villaggio. Specchio: racconti rusticani. Versione dal tedesco di G. STRAFFORELLO. Milano: E. Sonzogno, 1892. 16". pp. 109.

LUPINI (G. M.). Shakespeare e l'Amleto. Studio critico-psicologico. Torino: Roux, Frassati e Cia., 1895. 16o. pp. 93.

MANZI (Alberto). L'ebreo e la libbra di carne nel Mercante di Venezia. Rocca S. Casciano: Cappelli, [1896]. 16. pp. 61.

MONALDI (Gino). Ernesto Rossi.

Nuova Antologia. Roma. Anno XXXI (1896). Serie IV, vol. 63, fasc. 13.

MONALDI (Gino). Il Falstaff e l'opera buffa.

Nuova Antologia. Roma. Anno XXXII (1897). Serie IV, vol. 67, fasc. 3.

PICCINI GIULIO (Jarro). La questione semitica nel Mercante di Venezia; l'interpretazione del carattere di Shylock. Osservazioni critiche. Firenze: Tipografia di Salvatore Landi, 1895. 8°. pp. 18.

Nekrolog: Vossische

Rossi (Ernesto) starb 4 Juni 1896 (67 Jahre alt).
Zeitung. Berlin. 1896, No. 260, Juni 5, von Paul SCHLENTHER.

SCAGLIONE (Fr. A.). Guglielmo Shakespeare e il teatro inglese.

Bricciole letterarie, da Fr. A. SCAGLIONE. Gerace: Tipografia del Progresso, 1893. 16°. No. 3.
SEGRE (Carlo). La storia di Falstaff.

Rassegna nazionale. Firenze. Maggio 1, 1893. (Vol. 71, fasc. 276).

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Saggî critici di letteratura straniera di Car. SEGRÉ. Firenze: Succ. Le Monnier, 1894. 169.
No. 1. 2. 5.

SERNAGIOTTO (Luigi). Guglielmo Shakespeare e la sua religione.
Rassegna nazionale. Firenze. Luglio 16, 1895.

[VERDI]. Il Falstaff di Giuseppe VERDI.

Nuova Antologia. Roma. Febbrajo 16, 1893.

ZAMBINI (B.). Sopra un luogo dello Shakespeare imitato dal MONTI.

Sulle poesie di Vincenzo Monti: studî di B. ZAMBINI. Terza edizione. Firenze: Le Monnier, 1894. 16. No. 9. - Vgl. Jahrbuch XXVII, 392, s. v. KERBAKER (Mich.).

V. VERSCHIEDENE EUROPÄISCHE LÄNDER.

Böhmen.

VYBRANÁ DRAMATICKÁ DÍLA. Laciné vydání. 5 vol. V Praze: Fr. Rivnáč, 1889. 8°. pp. 92, 128, 111, 133, 151. [Ausgewählte dramatische Werke. Wohlfeile Ausgabe. Prag, etc.].

[blocks in formation]

JULIUS CESAR. Přeložil František DOUCHA. Zvláštní vydání ku čtení ve školách středních. S úvodem od J. MALÉHO. Druhé vydání. V Praze: Fr. Řivnáč, 1891. 8o. pp. XVI, 111. [Julius Caesar, übersetzt von Franz DOUCHA. Schulausgabe mit Einleitung von J. MALÉHO. Zweite Ausgabe. Prag, etc.].

[TEMPEST]. Bouře. Veselohra ve třech jednáních. Dle W. Shakespeara. Pro dětské divadlo upravil Jos. SVATON. [Der Sturm für Kindertheater hergerichtet von Jos. SVATON].

Storchovo Národni Loutkové Divadlo. Svazečok XXV. V Prazo - Karlíně: Rudolf Storch, 1892. 8°. pp. 32. [Storchs Volks-Puppentheater. 25. Bändchen. Prag, etc.]

Dänemark.

HAMLET Oversat af E. LEMBCKE. 3. Udgave. København: Schubothe, 1887. 8o.

HAMLET. Tragedie i 5 Akter. Oversat af J. V. ØSTERBERG. Hauberg og Co., 1887. 8°.

København:

[MIDSUMMER NIGHT'S DREAM]. En Skjærsommernatsdrøm. Lystspil i 5 Akter. København: Borchorst, 1879. 8°.

Repertoir. No. 222.

[MIDSUMMER NIGHT'S DREAM]. En Skjærsommernatsdrøm, illustreret af H. N. HANSEN, København: Schubothe, 1896. 4o.

Erschien 1895-96 in 12 Lieferungon zu 16 pp.

ROMEO OG JULIE. Oversat af E. LEMBCKE. 3. gjennemsete Udgave. København: Schubothe, 1887. 8o.

VENUS OG ADONIS, Oversat af N. NIELSEN. Met et Forord af G. BRANDES. København: Jul. Gjellerup, 1894. 8o. pp. 66.

Boiro (A.). Falstaff. Lyrisk Komedie i 3 Akter efter Shakespeares Merry Wives of Windsor af A. Boïro. Musikken af G. VERDI. Oversat fra Italiensk af E. BOGH. København: V. Pio's Boghandel, 1895. 8°. 32 pp.

BRANDES (Georg Morris Cohn). Hovedstrømninger i det 19 de Aarhundredes Literatur. Forelæsninger holdte ved Kjøbenhavns Universitet i Efteraarshalvaaret 1871. Emigrantlitteraturen. Tredje gjennemsete Udgave. København: Gyldendal, 1894. 8°. pp. 342.

Vgl. oben, DEUTSCHLAND, p. 369.

BRANDES (Georg, etc.). William Shakespeare. København: Gyldendal, 1896. 8o.
Vgl. ENGLAND und AMERIKA, p. 323; DEUTSCH-

Erschien 1895-96 in 18 Lieferungen.

LAND, p. 369; und SCHWEDEN, p. 404.

DA PORTO (L.). Julie og Romeo. Oversat af E. DRACHMANN. Kobenhavn: Kgl. Hof-Musikhandel, 1895. 16°. pp. 134.

[ocr errors]

JESPERSEN (Otto). Små randnoter til engelske texter. No. 6. Merchant of Venice. Act I, sc. 1, l. 5: I am to learne', etc. No. 7. Hamlet, Act I, sc. 3, 1. 135: Looke too't... Ophelia'. No. 8. Hamlet, Act III, sc. 1, il. 93 ff.: 'My Lord, I have remembrances of yours', etc.

Nordisk Tidsskrift for Filologi. Kobenhavn. Række III. Bd. I (1892-93), pp. 129-130. Othello. Illustreret Organ for Skæmt og Satire. Redigeret af PETERSEN og P. FREDERIKSEN. 1ste Aargang 1891. 11 Nrn. København. 8o.

8°.

Othello i Provindsen. Parodi-Farce i 1 Akt. København: J. L. Wulff, 1895. pp. 40.

SAXO GRAMMATICUS. Danmarks Kronike. Oversat af W. Winkel HORN. Med 300 Illustrationer af L. MOE. København: A. Christiansen, 1896. 4o.

Erschien in 18 Lieferungen zu 16 pp.

STEENSTRUP (Johannes).

Oldtidshistorie.

Saxo Grammaticus og den danske og svenske

Arkiv för nordisk Filologi. Kobenhavn. Bd. IX (1896), Häftet 2.

Finland.

Shakespeare'n DRAMOJA. Suomentanut [Uebersetzt von] P. CAJANDER. Bd. X-XII. Helsingissä [Helsingfors]: Suomalaisen Seuran kirjapainossa, 1892-95. 8o. X. Myrsky. [The Tempest]. 1892. pp. (iv), 85.

Inhalt.

-

XI. Talvinen Tarina. [The XII. Antonius ja Cleopatra. 1895. pp. (iv), 109.

Winter's Tale]. 1894. pp. (iv), 121.
Vgl. Jahrbuch XXIV, 274; XXVII, 393.

Griechenland.

[HAMLET... metrisch übersetzt, mit Einleitungen und kritischen Anmerkungen von Jakob POLYLAS. Athen 1889]. Vgl. Jahrbuch XXVII, 393.

Vgl. Nineteenth Century. London. Decemb., 1891. (Vol. XXX, p. 1006): Polylas's Modern
Greek translation of Hamlet, by J. S. BLACKIE, Jac. Polylas starb im Sommer 1896.

[ROMEO AND JULIET, ins Neugriechische übersetzt von A. G. SKALIDOS, herausgegeben von LAMPSIADOS]. Athen 1873. 8°. pp. 144.

DIMITRIADI (Geo. K.). [Die Authenticität der Werke Shakespeares].
Εικονογραφομένη Εστία. Oct. 9, 1894.

Hebräisch.

MACBETH. Nach Friedrich v. SCHILLER'S deutscher Bearbeitung ins Hebräische übertragen von Isak BARB. Drohobycz 1883. 8°. pp. 123.

by ROMEO AND JULIET. In's Hebräische übersetzt von I[saac] E[liezer] S[ALKINSON]. Wien 1878. 8°.

Holland und Belgien.

DE WERKEN Van William Shakespeare. Vertaald door L. A. J. BURGERSDIJK. Tweede herziene druk. Geïllustreerd [naar de Henry Irving Shakespeareuitgave] door Gordon BROWNE. 12 deelen. Leiden: E. J. Brill, 1894-96. 8°.

Die erste Ausgabe erschien 1884-88.
XXVII, 394.

Vgl. Jahrbuch XX, 395; XXII, 331; XXIV, 274;

TOONEELSTUKKEN van William Shakespeare. Metrisch vertaald door Edward B. KOSTER. Doetinchem: C. Misset, 1895 ff. gr. 8o.

Erscheint in Lieferungen, jede Lieferung pp. 32.

BASSE (Maurits). Stijlaffectatie bij Shakespeare, vooral uit het oogpunt van het euphuisme. Gand: Librairie H. Engelcke. La Haye: Martinus Nijhoff, 1895. 8o. pp. 216.

Université de Gand. Recueil de travaux publiés par la faculté de philosophie et lettres.
Fascicule XIV.

Recension: Englische Studien. Leipzig. Bd. XXIII (1896), p. 95, von Ludwig FRÄNKEL. BRINK (Jan ten). Engelsche romanschrijvers in den tijd van Shakspere. [Le roman au temps de Shakespeare, par J. J. Jusserand. Paris 1887. buch XXIV, 271, s. v. JUSSERAND].

Vgl. Jahr

De Gids. Amsterdam. Septemb., 1888. (Ser. IV, Jaarg. VI, derde deel, pp. 470-521). BRUGGENCATE (K. ten). Goethe's Faust and Shakspeare's Tempest. A comparative study.

1893.

Taalstudie. Culemborg. Jaarg. XI (1890). Englische Abtheilung, pp. 85-108.

BUSKEN HUET (Coenraad). Homerus, Dante, Shakespeare, Milton.

Litterarische fantasien en kritieken, door Cd. BUSKEN HUET. 10 deelen. Haarlem, 1881 -1886. 8. Deel III.

DE MONT (). Over Shakespeare.

De Toekomst. Gent 1892. No. 10.

EEKHOUD (Georges). Au siècle de Shakespeare. Bruxelles: Paul Lacomblez, 12o. pp. 170.

[blocks in formation]

K. (B.). What did Shakspere allude to when mentioning the chopine? [Hamlet, Act II, sc. 2, 1. 447].

Taalstudie. Culemborg. Jaarg. X (1889). Englische Abtheilung, pp. 86-90.

KLUYVER (A.). Kalis en Caliban. (Mit 'Naschrift' von A. BEETS und von J. W. MULLER).

Tijdschrift voor Nederlandsche Taal- en Letterkunde. Leiden. Deel XIV (1895), pp. 53-64.
Ins Englische übersetzt von A. E. H. SWAEN, vgl. oben, p. 377.

--

KOK (A. S.). De Hamlet - vraag. [A. C. Loffelt. Uren met Shakespeare. A. C. Swinburne. A study of Shakespeare].

De Gids. Amsterdam. Juli, 1890. (Ser. IV, Jaarg. VIII, derde deel, pp. 145-170).
[LOFFELT (A. C.). Uren met Shakespeare. 1889]. Vgl. Jahrbuch XXVII, 394.
Recension: De Nederlandsche Spectator. 's Gravenhage. 1889, p. 359, von W. F. MARGADANT.

LOFFELT (A. C.). Shakespeariana.

Drama. Vgl. Jahrbuch XXIV, 275].

De Nederlandsche Spectator. 1889, p. 157.

[Recension von Timon, Shakespeare's

LOFFELT (A. C.). Midzomernachtsdroom.
De Nederlandsche Spectator. 1892, p. 46.

LOFFELT (A. C.). Natte Zomers. [Midsummer-Night's Dream].

De Nederlandsche Spectator. 1894, p. 281.

LOFFELT (A. C.). Shakespeare geïllustreerd.

De Nederlandsche Spectator. 1895, p. 22.

LOGEMAN (H.). Over den Hamlet.

Tijdschrift van het Willems-fonds gewijd aan letteren, kunsten en wetenschappen. Gent.
Vol. I (1896), pp. 1-59. Am Schluß des Artikels steht: Gent 1894.

LOOSEN (0.), S. J. Shakespeare - Bacon . . . Verschenen in Het Belfort [Maandschrift gewijd aan letteren, etc.]. Gent: A. Siffer, 1893. 8°.

1893).

pp. 41. MICHEELS ( ). Hamlet in Holland, eene proef van vergelijkende letterkunde. L'Enseignement des langues modernes. XVII, 1–3.

PISUISSE (H. L. F.). Shakespeare en de Meiningers.

De Gids. Amsterdam. Augustus, 1888. (Ser. IV, Jaarg. VI, derde deel, pp. 175-267).
Possart als Hamlet.

De Nederlandsche Spectator. s'Gravenhage. 1889, p. 62.

STOFFEL (C.). Obsolete phrases in Shakespeare. To bear a person in hand'.
Taalstudie. Culemborg. Jaarg. V (1884), pp. 98-103.

SYMONS (B.). De tragedie van Hamlet. (R Loening. Die Hamlet-Tragödie,

De Gids. Amsterdam. Novemb., 1895. (Ser. IV, Jaarg. XIII, vierde deel, pp. 264-298). VAN HALL (J. N.). Royaards als Hamlet. Rotterdamsch toneelgezelschap De Vos en Van Korlaar.

De Gids. Amsterdam. Juni, 1891. (Ser. IV, Jaarg. X, tweede deel, pp. 562-564).

Island.

ROMEO OG JÚLÍA. Sorgarleikur eptir W. Shakespeare. Matthias JOCHUMSSON hefur íslenzkad. Reykjavík: Isl. lit. Selskab, 1887. 8°.

8°.

Vgl. Jahrbuch XXII, 331.

Malta.

GERMAN (Augusto Maria). Giulietta u Romeo, xoghol ċcheichen. [Malta] 1895. pp. 19.

Polen.

[William Shakespeare's WERKE, ins Polnische übersetzt von J. KORSENIOWSKI, St. KoZMIAN, K. OSTROWSKI, J. PASZKOWSKI, J. KASPROWICZ, A. LANGE, Ed. POREBONICZ, und St. Rossowski. Zweite Ausgabe, unter der Redaction von H. BIEGELEISEN. Lemberg: Verlag der Polnischen Buchhandlung], 1895–96. 8°.

Im Februar 1896 waren 8 Bände erschienen. Bd. 9 u. 10, 'Shakespeares Leben und Werke' von H. BIEGELEISEN, und 'Shakespeare in Polen' von J. GOLDBERG enthaltend, waren im Druck.

DZIELA DRAMATYCZNE W. Szekspira, w dwunastu tomach. Przekład J. ULRICHA z objasnieniami J. J. KRASZEWSKIEGO. I. Krakow: Gebethner, 1896. 8o. pp. lii, 272.

HAMLET, prince of Danemark [sic]. Edited and translated, with introduction, notes and supplements, by Władysław MATLAKOWSKI M. D. Wiljam Szekspir. Hamlet, Królewic Duński. Etc. Cracow: Types of the typography of the Jagellonian University, 1894. 8°. pp. CDxviii, 2 ungez., iii, und 345.

Text englisch und polnisch. Einleitung (Wstep), Noten und Supplement (Przypisy) sind polnisch.

Jahrbuch XXXIII.

26

« ElőzőTovább »