Among the Spanish People, 1. kötet

Első borító
R. Bentley and son, 1877
 

Kiválasztott oldalak

Más kiadások - Összes megtekintése

Gyakori szavak és kifejezések

Népszerű szakaszok

195. oldal - To each his sufferings : — all are men, Condemned alike to groan ; The tender for another's pain, The unfeeling for his own. Yet, ah ! why should they know their fate ? Since sorrow never comes too late, And happiness too swiftly flies. Thought would destroy their paradise. No more : where ignorance is bliss,
77. oldal - Mr. Rose seems to share the sympathies and prejudices of the Spanish people to a much greater extent than Ford or Borrow. His chapters on " Spanish Herbs and Herbalists " will astonish many readers : — "In England, the fine lady plucks a sprig and scents her hand with it ; so does the Spanish lady, but she knows well its value, and treasures and dries for winter use every leaf of it. It is here well known as one of the finest cordials and stomachics in the world. It can be taken in two ways, either...
328. oldal - And this brings me to the second part of my subject — THE PRISON INDUSTRY OP SPAIN.
13. oldal - Never Too Late to Mend, Ixv. (D.) The modern form of the phrase, up to the eyes, is familiar enough. It is parallel with up to the ears. A person may be " up to the eyes " or " up to the ears " in work, in det, in love, or some other unlucky plight. He can, without hurting his conscience, praise the Spanish poor women up to their eyes. 1877 HJ ROSE, Among the Spanish People, i. 13. (P. p. 257.; Palmer says that the West Cornwall folk hav the phrase " dressed up for the nones," that they use nines...
77. oldal - ... with it ; so does the Spanish lady, but she knows well its value, and treasures and dries for winter use every leaf of it. It is here well known as one of the finest cordials and stomachics in the world. It can be taken in two ways, either made into a decoction, with hot water and sugar, and drunk cold as a refresco and tonic, or better still, with the morning and evening cup of tea, thus, — put a sprig of lemon verbena, say five or six leaves, into the teacup, and pour the tea upon it ; you...
43. oldal - The lumps of meat and bacon, called " cocida" are then turned into another huge dish, and over them is poured the whole contents of the vegetable stewpan. This is the true olla, or stew, formerly called " olla podrida " — the veritable "puchero," in which the Spanish peasant's heart so greatly delights itself. But, alas ! this is a rarity ! More frequently he has the puchero of the poor, ie, a quantity of gourd, a tiny bit of bacon, a further quantity of every sort, kind, and description of vegetables...
7. oldal - The Spanish in character and habits are much like the Irish poor; and dogs, cats, goats, small pigs, cocks and hens are accommodated within the walls of the sittingroom. Generally, too, there is a stray fox or magpie hopping about the floor. With all this the peasant grows up somewhat rough, a child of nature. He is full of fine qualities, brave, generous, loyal, full of wit and natural intelligence, and with a very keen sense of justice. The pity it is that these people, with all their inborn nobleness.
8. oldal - I have seen children turn away with a blush when their elders were palpably cheating a stranger (which is not often the case, however), saying, " It is not just, no ! " And oh ! the pity it is that these people, with all their inherent nobleness of character, and with a great amount of natural talent, fluency of speech, quickness of apprehension, and real powers of oratory, should be neglected as they are.
359. oldal - I never, in my whole life, have seen faces of so bad and brutalised a type as those which swarmed at every iron grating. The place was terribly dirty ; wet, dirt, and litter strewed stairs and courtyard. Thence to the sleeping places, vaulted chambers, half-moon apertures admitting a ray of light, just enough to show the filthiness of the place ; stone-flagged floor, wet, and reeking with dirt ; long rows of sloping boards, eaten up with vermin, along the walls for beds ; while only over one or two...

Bibliográfiai információk