Oldalképek
PDF
ePub

41 Deuter., XXIII, 25. — I SAMUEL, XIII, 20,→→ JOB, XXIX, 10. — Isaie, II, 3.

42 Numquid totâ die arabit arans ut serat, proscindet et sarriet humum suam? Nonne cùm adæquaverit faciem ejus seret gith et cyminum sparget, et ponet triticum per ordinem, et horreum, et milium, et viciam in finibus suis ?... Non enim in serris triturabitur gith, nec rota plaustri super cyminum circuibit: sed in virga excutietur gith, et cyminum in baculo (ISAIE, xxvIII, 25, 27).

43 ISAIE, V.

44 ISAIE, XXV, 10. REGNIER,Agriculture des Juifs, pag. 408.

45 MISCHNA', tom. IV, de Damnis, codex II, cap. IX, $1,8.

1

46 Deuter., XXII, 9. Lévitiq., XIX, 19.-. his dicunt quod majori ́ex parte à mulieribus perficiantur, Atque de sicut de productione aquarum reperimus apud ipsos. Si decem virgines se ornent, vestimenta rubra induant, saltent ità ut una alteram impellat, idque progrediendo et retrogre. diendo, digitos denique versùs solem certis signis extendant, ad finem perductâ istâ actione aquas elici.... Si quatuor mulieres tergo jaceant et pedes suos cum complosione versùs cœlum extendant, certa verba, certos item gestus adhibeant, illos hâc actione grandinem decidentem avertere (More Neboukim, pars III, cap. xxxvII).

47 Voy. la note ci-dessus 42.-ISAIE, XLI, 15.-AMOS, 11, 13. I Chroniq., xx1, 23.

48 Deuter., XXIV, 6.

49 Genèse, XLIX, 20.

-

ד

50. Proverb., XXVII, 22.

201

ISAIE, XLVII, 2.

[ocr errors]

-II Rois, xvII, 19. JOSÈPHE,

Antiq. judaïq., liv. V, chap. VIII. III Rois, IV, 28.

51 ABULFEDA.

Arabes, pag. 91.

[ocr errors]

REYNIER Écocomie rurale des

A

[ocr errors][ocr errors][merged small]

52 Genèse, XLIX, II,

53 1SAIE XV, 8-11.

[ocr errors]

54 ISAIE, V, 2.

55 Fertilis fuit Moab ab adolescentiâ suâ et requievit in fæcibus suis nec transfusus est de vase in vas: et in transmigrationem non abiit: idcircò permansit gustus ejus in eo, et odorejus non est immutatus. Proptereà ecce dies veniunt, dicit Dominus : et mittam ei ordinatores, et stratores laguncularum, et sternent eum et vasa ejus exhaurient, et lagunculas eorum collident (JÉRÉMIE, XLVIII, 11, 12).

56 Deuter., XX, 19.1 57 Léviliq., XIX, 25.

-

Voy. notre tom. II, p. 239.

58 MISCHNA, De præputio arbor.; De jure anni septimi; De festis tabernac., etc., etc. -GUENÉE, Mémoires sur la fertilité de la Judée. REYNIER, Économie rurale des Juifs.

[ocr errors]
[ocr errors]

59 MISCHNA, De primitiis, cap. II, § 8.

Go Cantiq. des Cantiq., VII, 12, 13.

MISCHNA, De Heterogeneis, cap. VIII, § 1. More Neboukim, pars III, cap. xxxvII.

62 Guerre judaïq., liv. III, ch. xxv, § VI.

65 PLINE, Hist. natur., liv. XII, ch. 54. 64 MISCHNA, de Sabbatho, cap. II, §I, 2.

65 JOEL, 1, 4.

66 YVART, Excursion agronomique en Auvergne; Paris, 1819

67 Cantiq. des Cantiq., IV, 2.

68 ISAIE, I, 18.

69 II Rois, XIII, 23.

70 ISAIE, XXVIII, 28. Et sur le mot equis, que la Vulgate et d'autres interprètes ont cru devoir remplacer par celui d'ungulis, comme ayant rapport aux dents de charriot, voyez les Scoliès de ROSENMULLER. OSÉE, AMOS parlent de l'emploi des chevaux, mais pour la guerre (OSÉe, XIV, 4.-AMOS, II, 15).

71 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est: ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis Prov., XIV, 4).

72 Jug., V, 10.

73 Prov., xxx, 33.

74 MAIMONIDE, de Panis.-«Notre législateur veut que nous pratiquions la douceur même envers les animaux. Il ne nous permet d'en faire qu'un usage légitime; nous défend de tuer les animaux domestiques nés dans notre maison, de faire mourir les petits avec les mères de ceux qu'il nous est permis de manger. Il veut aussi que l'on épargne les bêtes. qui nous sont ennemies, et défend de tuer celles qui nous aident dans nos travaux » (JOSÈPHE, contra Appion., liv. II, chap. VII).

75 Novit justus jumentorum suorum animas viscera, autem impiorum crudelia ( Prov., XII, 10).

[ocr errors][merged small][merged small]

77 MISCHNA, tom. IV, de Damnis, lib. II, cap. VII, Commentaires, lib. III, cap. II, § 5.

[ocr errors]

[ocr errors]

78. Prov., x, 4, 5; xvIII, 9; xx, 4; xxiv, 24-34; vi, 6–11; xII, 27; XIII, 4, 11; xxx,8.

79 Lévitiq., xxv, 5-7,

80 MISCHNA, de Principio anni, cap. 1, § I.-JOSÈPHE Antiq. judaïq.

81 MISCHNA, de Damnis, lib. I, cap. vII, § ultim. LEMPEREUR, pag. 165. - SELDEN, de Jur. natur. et gentium juxta disciplin. Hebræor., lib. VI, cap. 2...

82 MISCHNA, de Damnis, lib. II, cap. I. SELDEN,

loc. cit., lib. vi, cap. 4.

83 Juges; VI, 3-5.

[ocr errors]

84 Extruxit etiam turres in solitudine, et effodit cisternas plurimas, eò quòd haberet multa pecora tàm in campestribus, quàm in eremi vastitate: vineas quoque habuit et vinitores in montibus, et in Carmelo; erat quippe homo agriculturæ deditus (II Chroniq., x ).

85 PHILON, Oraison contre Flaccus.

86 Descriz. della Sicilia, GALANTI. RAYNAL, Établissement des Européens dans les Indes...

87 Ne postquam comederis et satiatus fueris, domos pulchras ædificaveris et habitayeris in eis, habuerisque armenta boum, et ovium greges, argenti et auri cunctarumque rerum copiam, levetur cor tuum..... (Deuter., VIII, 12).

88 Ostensum enim est per demonstrationem quòd homo duas perfectiones habeat; perfectionem nempè primam quæ est perfectio corporis, et perfectionem secundam, quæ est perfectio animæ. Perfectio prima est ut sit sanus in optimâ dispositione corporali. Hoc verè esse nequit, nisi omni tem– pore necessaria sua inveniat, ut alimenta, et alia ad corporis regimen spectantia, habitationem, balnea et alia hujus generis. Istud autem nequit perfici ab uno solo homine (nullus etenim homo ad hanc mensuram pervenire potest); sed à congregatione politicâ totius alicujus regionis vel civitatis, sicuti notum est quòd homo sit naturâ animal politicum. Perfectio secunda est, ut sit intelligens ac sciat de omnibus entibus quidquid homo scire potest secundùm ultimam suam perfectionem...... Clarum etiam est, ad nobilem istam perfectionem ultimam non posse perveniri, nisi post perfectionem primam. Homo etenim non potest intelligere intelligibile, etiamsi ab alio doceatur, multò minùs à se ipso, quamdiù dolore, fame, siti, calore, frigore et affligitur et premitur (More Neboukim, pars III, cap. xxvi, p. 417). 8g Exod. ; xxxix, et les Scoliastes.

..go Exod., xxxvi, 35; xxxix, 28.

91 MISCHNA, de Jure anni septimi, cap. vii, § 3. — De præput. arbor., cap. III, § I.

92 Exod., XXVI, XXXV. Commentaires de CALMET· Scolies de ROSENMULLER.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

98 Antiq. judaïq., liv. VIII, chap. II. Il faut se souve

nir des six villes de refuge, qui avaient des chemins de tous côtés.

99 Mittes ergò mihi virum eruditum qui noverit operari in auro et argento, ære, ferro, purpurâ, coccino, hyacintho, et qui sciat sculpere cælaturas, cum his artificibus, quos mecum habeo in Judæâ et Jerusalem ( II Chroniq., II, 7 ). 100 III Rois, x, 19, 20, etc.

101 II Chroniq., x1, 5, 12; xiv, 6, 7; xxxii, 9. 102 ISAIE, III.

103 AMOS, VI, 3.-ISAIE, v.

104 Et artifices et clusores mille, duxit rex Babylonis captivos in Babylonem (IV Rois, xxiv, 16).

105 WINCKELMANN, F. Table des matières de l'Histoire de l'art, au mot Hébreux ou Juifs.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

107 Et sapientem de architectis (ISAIE, III, 3). 108 Essai sur les murs des nations; Egyptiens. 109 Euvres de Philon le Juif, vers la pag. 969. 110 Deuter., XXIII, 2 6.

111 Décisions du grand Sanhedrin de Paris, an 1807,

art. VII.

112 Si attenuatus fuerit frater tuus.... Ne accipias usuras ab eo, nec ampliùs quàm dedisti. Pecuniam tuam non dabis ei ad usuram et frugum superabundantiam non exiges ( Lévitíq., xxv, 35, 36).

[ocr errors]

113 La Vulgate et Sacy traduisent le verset de cette manière : Si votre frère est devenu fort pauvre, et qu'il ne puisse plus travailler; et si vous l'avez reçu comme un étranger qui est venu d'ailleurs, et qu'il ait vécu avec vous, ne prenez point d'intérêt de lui..... Le texte dit: Quand ton frère, devenu pauvre, tendra vers toi ses mains défaillantes, tu le soutiendras; aussi l'étranger habitant, afin qu'il vive, et tu ne prendras de lui ni intérêt pour l'argent, ni surcroît pour ses denrées ( Lévitiq., xxv, 35).

« ElőzőTovább »