Oldalképek
PDF
ePub

science financière, dont les desseins sont principalement de constituer l'Etat comme un seul homme d'une probité reconnue, d'une économie également éloignée de l'avarice et de la prodigalité, d'une foi inviolable dans les engagemens; auquel, dès qu'il y a urgence, chacun trouve en même temps plaisir, profit et honneur à rendre service; d'asseoir l'impôt sur la paix, sur le travail et la confiance publique; de le percevoir par les procédés les moins coûteux; de le dépenser enfin de manière à ce que la somme que tout contribuable aura donnée, lui rapporte , en passant par les mains de l'administration publique, des avantages directs, incomparablement supérieurs à ceux qu'il en aurait retirés, si elle était restée dans ses propres mains. ,..

[table][merged small]
[merged small][graphic][table][subsumed]

12 Le même, § 25.

13 Le même , § 2^. — Genèse, xi.vin , 22, 26.

14. Hérodote, liv.n, §37.

i5 DiopORE, loc. cit., § 34.

16 HÉRODOTE, liv. II, § t68, l4l.— DlODORE, loc. cit. — De Paw, Recherchesphilosoph., tom. 2, pag. i5p/.

17 Diodore, loc cit., § 25, 29.

j 8 Discours sur l'Histoire universelle, part III, § 3.

19 Diodore, loc. cit.

20 Politique sacrée, dédicace au Dauphin.

21 Abraham, Esaii , Juda , fils de Jacob, Her, fils de Juda , Joseph, avaient épousé des femmes étrangères ( Genèse, xxv, xxvi, xxxvi, etc. ). Nous traitons de cela dans le livre V de notre première partie.

22 HÉRODOTEet Diodore, loc. cit.—Panibus appositis, seorsùm Joseph, etseorsùm tratribus, ^Egjptiisquoquer qui vescebantur simul, seorsùm (illicitum est enim jîEgjptiis comedere cum Hebraeis, et profanum putant hujuscemodi convivium ), sederuntc.oram eo... [Genèse, XLlll, 3a),

a3 Surrexit intereà rex novus super /Egyptum qui ignorabat Joseph : et ait ad populum suum :Ecce populus filiorum Israël multus et fortior nobis est. Venite, sapienter opprimamus eum, ne forte mulliplicetur; et si ingruerit contra nos bellum, addatur inimicis nostris, expugnatisque nobis egrediatur de terra. .. ( Exod. ,1, 10}..

24 Vocavitque nomen ejus Moyses dicens quia de aquâ tuli eum ( Exod., 11, 10 ). Il est donc probable que le nom de Moïse avait une racine égyptienne , qui, d'après Philon, ( vita Mosis ), serait mos, signifiant l'eau. Mais d'autres ont remarqué que la fille de Pharaon n'avait donné ce nom à l'enfant qu'après son allaitement, de sorte que la mère de Moïse elle-même l'aurait imaginé la première. MlChAELlS traite de cet objet dans une Dissertation sur les Noms propres sacrés ( Haï. 1729 ).

25 Fuitque Moyses vir magnus valde in terra .AEgypti,

[ocr errors]

Introduction. 35gcoram servis Pharaonis et omnipopulo ( Exod., cap. Il, 3 ). Et eruditus est Moyses omni sapientiâ JÏLgyptiorum, eterat potens in verbis, et in operibus suis ( Actes des Apôtres, vu, 22).

26 Antiquités judaïques, liv. II, chap. V.

27 Cùm autem impleretur ei quadraginta annoram tempus, ascendit in cor ejus ut visitaret fratres suos filios Israël ( Actes des Apôtres, vu , 23 ).

28 Audivitque Pharao sermonem hune et qustrebat occidere Moysen ( Exod. 11).

29.' ... Accepitque Sephoram filiam ejus uxorem quae peperit ei filium quera vocavit Gersom, dicens : Advena fui in terra aliena; alterant ver6 peperit quem vocavit Eliezer; dicens : Deus enim patris mei adjutor meus eripuit me de manu Pharaonis ( Exod. ri, 22 ).

3o Ait Moyses : Obsecro, Domine; non sum eloquens ab heri nudius tertius; et ex quo locutus es ad servum tuum, impeditioris et tardions linguse sum... Dixit Dominus. .. Aaron frater tuus levites scio quod eloquens sit... loquere ad eum et pone verba mea in ore ejus... et erit os tuum ( Exod., IV, 10, i4, 16).

3i. Coran, chap. XX.

32i Exod., 11, xb—v. i5.

33. Veneruntque simul Moyses et Aaron , et congregaverunt cunctos seniores filiorum Israël.... Et credidit populus. (Exod., iv, 29 3i). Nonne iste est sermo quem loquebamur ad te in jiEgypto; dicentes: Recede a nobis, ut serviamus AEgyptiis? (Exod., Xiv, 12).

34 Contrat-Social, liv. II, chap. vu.

35 Certè expositum est in lege et prophetis sanctum et bcnedictum nonhabere corpus jùxtaillud quod dicitur : Dominus noster in cœlis supernè et in terris infernè : corpus autem non est in duobus locis; item quia non cidistis ullam similitudinem et dictum est : cui adsimilaretis me nul atqualis essem : si autem essetcorpus, similitudinem haberct curare

liquis corporibus. Si ità res se habet, quidnam sibi vuîl,' cùm seriptum est in lege : et sub pedibus ejus; item scriptae digito Dei; manus Dei, oculi Dei, aures Dei; et id genus 'alia.'' Omtiia dicuntur juxta hominum notitiam , qui tantùm apprehendunt corpora : et loquitur lex phrasi humana; omnia quae sunt allegorica, ut exerapli causâ, quum acueio eoruscanttm gladium meum. Quid? Crladiumne habet, et ense interficit? Non nisi metaphoricè; et totum istud est parabolicum. Probatio hujus rei est qubd propheta quidam ait se vidisse vestimentum sancti et benedicti, instar nivis candidae; et alius conspexit eum vestibus rubricatunu Et Moses vidit illum in mari ut strenuè belligerantem, ac in Sinaï tanquam legatum synagogae obvolutum; ad indicandum Deum non habere (iguram aut. imaginent nisi in visidne propheticâ et ecstasi. Veritatem hujus scientiae non intelligit homo, neque potest assequi aut investigare, uti scriptura ait : An nùm profunditatem Dei invenies, usque ad perfectionem pervenies? (maimonide, de Fundamentis legis, cap. Ier, § vu, vm% ix. Traduction de VoBSTius.r 1688).

36 Opprimantur operibuset expleant ea ; ut non acquiesçant verbis mendacibus ( Exod., v, g).

37 Ideb die filiis Israël : Ego Dominas qui educam vos de ergastulo ,/Egyptiorum et eruam de servitute... Ac redimam in bracchio excelso... In manu forti, et judiciis magnis ( Exod., vi, 6).

38 Description de l'Egypte, lom. I, de l'Etat ancien. Notice sur le séjour des Hébreux en Egypte.

3g Eichhorn, de iSEgypti anno mirabili : RoSENMULLEH, scholia in Exodum. Cap. vu. Voy. la note qui suit.

4o Tulitque Aaron virgam coram Pharaone et servis ejus, quae versa est in colubrum. Vocavit autem Pharao sapientes et maleficos : et fecerunt etiam ipsi per incantationes JEgyptiacas et arcana quaedam similiter. Projeceruntque singuli virgas suas quee versae sant in dracones.

« ElőzőTovább »