Oldalképek
PDF
ePub

century; it is, "Jodoci Badii afcesii Stultiferę nauiculę seu scaphę Fatuarum mulierum: circa sensus quinq exteriores fraude nauigantium,"-The Fool-freighted little ships of Fosse Badius ascensius, or the skiffs of Silly women in delusion sailing about the five outward senses,-"printed by honest John Prusz, a citizen of Strasburg, in the year of Salvation M.CCCCC.II." There was an earlier edition in 1500,-but almost exactly the same. From that before us we give a specimen of the work, The Skiff

[merged small][graphic][subsumed][merged small]

of Foolish Tasting. A discourse follows, with quotations from Aulus Gellius, Saint Jerome, Virgil, Ezekiel, Epicurus, Seneca, Horace, and Juvenal; and the discourse is crowned by twentyfour lines of Latin elegiacs, entitled "Celeulma Guftationis fatue,"-The Oarsman's cry for silly Tasting,-thus exhorting

"Slothful chieftains of the gullet !

Offspring of Sardanapálus !

In sweet sleep no longer lull it,—
Rouse ye, lest good cheer should fail us.
Gentle winds to pleasures calling

Waft to regions soft and slow;
On a thousand dishes falling,

How our palates burn and glow!
Suppers of Lucillus name not,

Ancient faith nor plate of veal ;
Ancient faith to luncheon came not
Crowned with flowers that age conceal.
Let none boast of pontiff's dishes,—
Nor Mars' priests their suppers spread ;
Alban banquets bless our wishes,-
Cæsar's garlands deck our head.
Now the dish of Æsop yielding,
Apicius all his luxuries pours;
And Ptolomies the sceptres wielding

Richest viands give in showers."

And so on, until in the concluding stanza Badius declares

"If great Jove himself invited

At our feasting takes his seat,
Jove would say, 'I am delighted,——
Not in heaven have I such meat.'
Therefore, stupids! what of summer
Enters now our pinnace gay,-
Onward in three hours 'twill bear us

Where kingdoms blessed bid us stay."*

The same work was published in another form, "La nef des folles, selon les cinq sens de nature, composé selon levangile de monseigneur saint Mathieu, des cinq vierges qui ne prindrent point duylle avec eulx pour mectre en leurs lampes : " Paris 4to, about 1501.

* Be lenient, gentle Reader, if you chance to compare the above translation with the original; for even should you have learned by heart the two very large 4to volumes of Forcellini's Lexicon of all Latinity, I believe you will find some nuts you cannot crack in the Latin verses of Jodocus Badius.

Of Badius himself, born in 1462 and dying in 1535, it is to be said that he was a man of very considerable learning, professor of "belles lettres" at Lyons from 1491 to 1511, when he was tempted to settle in Paris. There he established the famous Ascensian Printing Press, and like Plantin of Antwerp, gave his three daughters in marriage to three very celebrated printers: Michel Vascosan, Robert Etienne, and Jean de Poigny. He was the author of several works besides those that have been mentioned. (Biog. Univ. vol. iii. p. 201.)

Symphorien Champier, Doctor in Theology and Medicine, a native of Lyons, who was physician to Anthony Duke of Lorraine when he accompanied Louis XII. to the Italian war, graduated at Pavia in 1515, and, after laying the foundations of the Lyons College of Physicians, and enjoying the highest honours of his native city, died about 1540. (Aikin's Biog. ii. 579.) His medical and other works are of little repute, but among them are two or three which may be regarded as imitations of Emblem-books. We will just name,-Balsat's work with Champier's additions, La Nef des Princes et des Batailles de Noblesse, &c. (Lyons, 4to goth. with woodcuts, A.D. 1502.) ; also, La Nef des Dames vertueuses cõposee par Maistre Simphorie Champier, &c. (Lyons, 4to goth. with woodcuts, A.D. 1503.)

"Bible figures," too, again have a claim to notice. A very fine copy of "Les figures du vieil Testament, & du nouuel," which belonged to the Rev. T. Corser, Rector of Stand, near Manchester, supplies the opportunity of noticing that it is decidedly an Emblem work. It is a folio, of 100 leaves, containing fortyone plates, of which one is introductory, and forty are on Scriptural subjects, unarranged in order either of time or place. The work was published in Paris in 1503 by Anthoine Verard, and is certainly, as Brunet declares, ii. c. 1254, "une imitation de l'ouvrage connu sous le nom de Biblia Pauperum." There are forty sets of figures in triptychs, the wood engravings

being very bold and good. Each is preceded or followed by a French stanza of eight lines, declaring the subject; and has appended two or three pages of Exposition, also in French. The Device pages, each in three compartments, are in Latin, and may thus be described. At the top to the left hand, a quotation from the Vulgate appropriate to the pictorial representation beneath it; in the centre two niches, of which David always occupies one, and some writer of the Old Testament the other, a scroll issuing from each niche. The middle compartment is filled by a triptych, the centre subject from the New Testament, the right and left from the Old. At the bottom are Latin verses to the right and left, with two niches in the centre occupied by biblical writers. The Latin verses are rhyming couplets, as on fol. a. iiij, beneath Moses at the burning bush,

66

Lucet et ignefcit, fed non rubus igne calefcit,”—It shines and flames, but the bush is not heated by the fire. In triptych, on p. i. rev. are, Enoch's Translation, Christ's Ascension, and the Translation of Elijah.

The Aldine press at Venice, A.D. 1505, gave the world the first printed edition of the "HIEROGLYPHICA" of Horapollo. It was in folio, having in the same volume the Fables of Æsop, of Gabrias, &c. See Leemans' Horapollo, pp. xxix-xxxv. A Latin version by Bernard Trebatius was published at Augsburg in 1515, at Bâle in 1518, and at Paris in 1521; and another Latin version by Phil. Phasianinus, at Bologna in 1517. Previous to Shakespeare's birth there were translations into French in 1543, into Italian in 1548, and into German in 1554,—and down to 1616 sixteen other editions may readily be counted up.

John Haller, who had introduced printing into Cracow in 1500, published in 1507 the first attempt to teach logic by means of a game of cards; it was in Murner's quarto entitled, "CHARTILUDIUM logicę seu Logica poetica vel memorativa cum jocundo Pictasmatis Exercimento,"-A Card-game of Logic,

or Logic poetical or memorial, with the pleasant Exercise of pictured Representation. It is a curious and ingenious work, and reprints of it appeared at Strasburg in 1509 and 1518; at Paris, by Balesdens, in 1629; and again in 1650, 4to, by Peter Guischet. As an imitation of Brandt's Ship of Fools, so far as it relates to the follies and caprices of mankind, mention should also be made of Murner's "arren Beschwörung,"-Exorcism of Fools,-Strasburg, 4to, 1512 and 1518; which certainly at Francfort, in 1620, gave origin to Flitner's "NEbvlo nebvloNVM," or, Rascal of Rascals.

"Specula Paciktierum theologycis Consolationibus Fratris Ioannis de Tambaco,"-The Mirror of Patience with the theological Consolations of Brother John Tambaco,-Nuremberg, MCCCCCIX., 4to, is a work of much curiousness. On the reverse of the title is an Emblematical device of Job, Job's wife, and the Devil, followed by exhortations to patience; and on the reverse of the introduction to the second part, also an Emblematical device, the Queen of Consolation, with her four maidens by her side, and two men kneeling before her. The chapters on consolation are generally in the form of sermonettes, in which the maidens, three or four, or even a dozen, expatiate on different subjects proper for reproof, exhortation, and comfort. The devices in this volume are understood to be from the pencil of Albert Durer.

This same year, 1509, witnessed two English translations, or paraphrases, of Brandt's "Darren Schif,"-the one The Shyppe of Fooles, taken from the French by Henry Watson, and printed by De Worde;-the other rendered out of Latin, German, and French, The Ship of Fooles, by Alexander Barclay, and printed by Pinson. Of Watson little, if anything, is known, but Barclay is regarded as one of the improvers of the English tongue, and to him it is chiefly owing that a true Emblem-book was made popular in England.

K

« ElőzőTovább »