Oldalképek
PDF
ePub

made anew and the text adhered to as nearly as possible. But regard has been had to Andrewes' own rendering of such passages as occur elsewhere in his writings and to the language of the Sermons generally. Apart from this the influence of Cardinal Newman and Dr Neale will be obvious. No one who has made much use of their version will be either able or willing to ignore it. Very rarely a few words have been added to ease or complete the sense; and these are enclosed in pointed brackets.

3. The whole book has been rearranged for practical use, and redistributed, as far as possible in accordance with the Bishop's own scheme of devotion as given on pp. 12 sq. In the edition of 1675 and in versions dependent on it, the contents of the second part' are not only kept quite distinct from those of the first, but are wholly without arrangement: it would seem that Andrews' papers were printed without any attempt to put them in order, with the result that this part of the Preces has probably been little used as a whole. It is sometimes difficult to know exactly where to put a paragraph or fragment, but it may be hoped that the present arrangement will serve practical purposes. For titles, etc., which are printed in thick type and mark the arrangement of the text, I am responsible. The Greek MSS. have no titles, and those of the second part' are incomplete and unsystematic; and for the titles in former versions the editors have been mostly responsible.

4. Where the original is in Hebrew, the translation is printed in italic; but no attempt has been made to mark the distinction between the Greek and the Latin of the original.

5. With regard to the arrangement of the lines of the text, the Laudian MS. has been taken as authoritative, and over the ground covered by its contents, its arrangement has been as far as possible almost exactly followed. Elsewhere, the arrangement of the current text has not been regarded as finally authoritative, but while it has been adhered to in general, it has been modified in detail in accordance with what seem to be the principles of the Laudian MS., and occasionally in accordance with mere

1 i.e. everything printed in Italic represents Hebrew in the original, with the exception of the sub-titles on pp. 171-177.

convenience. The Hebrew of the Laudian MS. is not arranged like the Greek, but in general all the lines begin at the same level. Where a given passage is only in Hebrew this arrangement has been reproduced; but where the parallel Greek is added, this is indicated by the arrangement of the italic text in accordance with the Greek.

6. References to sources are added in the outer margin. The Scriptural references of course apply to the text of the original, and consequently they may not always be recognisable in the English Bible. But when the difference is a marked one, heb.,' sept.,' or vulg.' is commonly added to the reference. When the original is only in Hebrew the reference is printed in italic; but when the Greek is added, the reference is in ordinary type. An asterisk in the text indicates the end of the quotation; where no such indication is given, it must be understood that the reference applies to the whole of the text down to the end of the paragraph or to the next marginal' reference. In a few cases a quotation from Holy Scripture occurring within a quotation from some other source is indicated by a subordinate reference enclosed in square brackets. A note of interrogation in the margin indicates that a passage appears to be a quotation, but its source has not been discovered. The books and editions indicated in the nonscriptural references are given in the index; but it may be well to repeat here that the Greek Liturgies (S. James, S. Basil, S. Chrysostom) are referred to in the edition used by Andrewes, printed by Morel at Paris in 1560; that Horae' represents the Sarum Horae printed at Paris in 1514, and Prymer' (without added date or publisher) represents the Sarum Prymer printed by Nicholas le Roux at Paris in 1537; and Heb. morn.,' • Heb. even.,' etc., refer to the Synagogue morning and evening prayers, etc., as contained in The Authorised Daily Prayer Book of the United Hebrew Congregations of the British Empire, edited by the Rev. S. Singer, London, 1895.

[ocr errors]
[ocr errors]

7. The Notes are chiefly concerned with illustrating and explaining the text by the help of the other works of Andrewes, and treating the sources more fully than is possible in the margin. But some attempt at further exposition has been made where it seemed necessary, and occasionally an extended note has been written on the

origin and history of a topic or formula, where no convenient reference could be given to its treatment elsewhere, or it seemed possible to add anything to current accounts of things. Both in the Notes and in the Introduction, Andrewes' works are referred to as they are contained in the Library of Anglo-Catholic Theology, except in the case of the S. Pauls' and S. Giles' Lectures, which are referred to in АПоПA EMATIA sacra, London, 1657.

It remains to return my best thanks to the Rev. R. G. Livingstone, Rector of Brinkworth, for the loan of the Laudian MS., to the Master and Fellows of Pembroke College, Cambridge, for the loan of the MSS. in their possession, and to several friends for help in various ways, of which I hope they will accept this general acknowledgement.

MAGDALEN COLLEGE,

NATIVITY OF S. JOHN BAPTIST, 1903.

F. E. B.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
« ElőzőTovább »