Mit mondanak mások - Írjon ismertetőt
Nem találtunk ismertetőket a szokott helyeken.
Más kiadások - Összes megtekintése
An Introduction to Latin Elegiac Verse Composition: With Vocabulary ...
Joseph Hirst Lupton
Nincs elérhető előnézet - 2014
An Introduction to Latin Elegiac Verse Composition: With Vocabulary
Joseph Hirst Lupton
Nincs elérhető előnézet - 2018
adjective Aeneas beauty begin line behold beneath bosom breast breeze brow Butterton caesura celebro cloud Comp couplet dactyl dative dear death declension deep drooping earth elegiac end line end of line English eris EXERCISE expressed eyes faithful song feet flowers forest genitive glory grave Greek hand heaven hendiadys hexameter Hints honour icis inis Inque ipse lacrima Latin learner Libitina light Lord Lucretius maiden metre mihi mora mourn neut night note on xxix nouns nullus o'er ocellus oris Ovid pentameter penult perf plural poet praise prodo ptcp puella quae quid quis Retranslation sense shade shining sighs singular smile song soon soul sound spondee storm stream subj subjunctive sweet syllable tears Tennyson thee Theseus thou trochee turn unda verb verse Virg voice volo vowel waters waves weep winds word youth
156. oldal - Tears, idle tears, I know not what they mean, Tears from the depth of some divine despair Rise in the heart, and gather to the eyes, In looking on the happy Autumn-fields, And thinking of the days that are no more.
176. oldal - Abide with me from morn till eve, for without thee I cannot live; abide with me when night is nigh, for without thee I dare not die.
179. oldal - Hold thou thy cross before my closing eyes; Shine through the gloom, and point me to the skies: Heaven's morning breaks, and earth's vain shadows flee; In life, in death, O Lord, abide with me!
171. oldal - The calm retreat, the silent shade, With prayer and praise agree ; And seem by thy sweet bounty made For those who follow thee.
124. oldal - She is far from the land where her young hero sleeps, And lovers around her are sighing; But coldly she turns from their gaze and weeps, For her heart in his grave is lying.
171. oldal - What thanks I owe thee, and what love, A boundless, endless store, Shall echo through the realms above, When time shall be no more.
158. oldal - Fresh as the first beam glittering on a sail, That brings our friends up from the underworld ; Sad as the last which reddens over one That sinks with all we love below the verge ; So sad, so fresh, the days that are no more.
167. oldal - I have naught that is fair ?" saith he ; "Have naught but the bearded grain? Though the breath of these flowers is sweet to me I will give them all back again." He gazed at the flowers with tearful eyes, He kissed their drooping leaves ; It was for the Lord of Paradise He bound them in his sheaves.
140. oldal - CALL it not vain ¡—they do not err, Who say, that when the Poet dies, Mute Nature mourns her worshipper, And celebrates his obsequies : Who say, tall cliff, and cavern lone, For the departed Bard make moan ; That mountains weep in crystal rill ; That flowers in tears of balm distil ; Through his loved groves that breezes sigh, And oaks, in deeper groan, reply; And rivers teach their rushing wave To murmur dirges round his grave.