11. Bibliotheca Biblica: a Select List of Books on Sacred to MANUSCRIPTS, the number of which amounts very nearly to Literature, with Notices Biographical, Critical, and Bibliogra- three hundred: these are arranged according to languages, viz

In Hebrew, Greek, Latin, French, Italian, Spanish, German, Dutch, phical. By William ORME. London, 1824. 8vo.

English, Irish, Arabic, Persian, Armenian, Pali, Singhalese, and For many of his titles and notices of books, Mr. Orme has been Burman. indebted to the present Work, to which he has honourably acknow- The second part treats on PRINTED Editions of the Holy Scrip ledged his obligations. “ The theological student cannot fail to tures, disposed under the following litles, viz. Polyglotts of the old derive much advantage from it; and the more learned divine will and New Testaments and of detached portions thereof;—Hebrew find it an excellent supplement to the Bibliotheca Theologica Se Bibles, Hebrew and Hebrew-Samaritan Pentateuchs, and portions lecta of the laborious Walchius, or to the erudite Bibliotheca of the Old Testament in Hebrew ;-Greek Bibles, Greek' Penta. Sacra of Le Long." (British Critic, N. S. vol. xxii. p. 486.) teuch, and portions of the Old Testament in G ek ;-Latin Bibles;

12. Bibliothèque Sacrée Grecque-Latine ; contenant le Ta- and parts of the Old Testament in Latin : forming an aggregate of bleau Chronologique, Biographique, et Bibliographique, des four hundred and ninety-nine articles, many of which are among Auteurs Inspirés et des Auteurs Ecclésiastiques, depuis Moise the rarest and most valuable in Sacred Bibliography. jusqu'à Saint Thomas-d'Aquin. Ouvrage rédigé d'après Mauro treated on Sacred Bibliography, the laborious researches of Mr. Boni et Gamba. Par. Ch. NODIER. Paris, 1826. 8vo.

Pettigrew have enabled him to contribute large and important A convenient summary of biblical and ecclesiastical Bibliogra- additions to this branch of literature. He has accurately and miphy. The author first gives a concise biographical notice of the nutely described the several editions of the Scriptures, and his sacred and ecclesiastical writers, and then specifies the principal Bibliographical Notices correct the errors, and supply the defieditions of their works. A List is then subjoined of the Collec- ciencies, of former writers. Curious specimens of metrical Vertions of the Canons and Acts

of Councils and of the Canon Law, sions are introduced, besides numerous biographical and critical of Ecclesiastical Biographers, and of the Works of the Greek and anecdotes of authors and editors. The numerous engravings are Latin Fathers, and other Ecclesiastical Writers, and of the Greek executed in the highest style of the chalcographic art. Creditable and Christian Poets.

as the work is to Mr. Pettigrew, in a literary point of view, it 13. Bibliotheca Sussexiana. A Descriptive Catalogue, accom- library, not to acknowledge the very liberal facility with which

would be injustice to the distinguished owner of this magnificent panied by Historical and Biographical Notices, of the Manu- His Royal Highness the Duke of Sussex permits it to be consulted scripts and Printed Books contained in the Library of His by scholars. Royal HIGHNESS THE DUKE OF Sussex. By Thomas Joseph There are copies of this Catalogue in small folio, the typograPettigrew, F.R.S. &c. &c. Vol. I. in Two Parts. London, phical splendour of which is unequalled.

A second volume of this Catalogue has been announced for 1827. Imperial 8vo.

publication : it is to contain the history of the remaining versions This magnificent publication has a special claim to be noticed of the Old and New Testament, or of parts thereof, both ancient in the present Catalogue of biblical Works, on account of the di- and modern, viz. The Syriac, Peschito, Philoxenian, and Palæstinoversified and important information which it communicates respect. Syriac; the Arabic, Persic, Egyptian, Ethiopic, Armenian, Latin, ing Editions of the Holy Scriptures, and which is not to be found Gothic, Sclavonic, Anglo-Saxon, German, English, French, Italian, in the bibliographical treatises already described.

Bohemian, &c. &c., all of which are disposed in chronological The first portion of the Bibliotheca Sussexiana is appropriated order.







Bishop Walton, Carpzov,2 and particularly Le Long, have proaching that of the German Jews. The text is without points, treated at great length on the various editions of the Hebrew except in the first four psalms, which are cluinsily pointed. The Scriptures. These have been divided by De Rossi and others commentary of Rabbi Kimchi is subjoined to each verse of the into Masoretic and Non-Masoretic editions, a distinction, the text in the

rabbinical character, and is much more complete than utility of which is not perceived. In the present section, Dr. were afterwards omitted, as being hostile to Christianity. Prof. Masch's improved edition of Le Long's Bibliotheca Sacra has Jahn states that it is incorrectly printed, and that the matres lectionis been chiefly followed. The various impressions of the Hebrew are introduced or omitted at the pleasure of the editors. Bible may be divided into the four following classes, viz.

2. Biblia Hebraica, cum punctis. Soncino, 1488, folio. (1.) Editiones Principes, or those first printed.

The first edition of the entire Hebrew Bible ever printed. Ji is Editiones Primariæ, or those which have been adopted as at present of such extreme rarity, that only nine or ien copies of the bases of subsequent impressions.

it are known to be in existence. One of these is in the library of (3.) Editions, the text of which is accompanied with Rab- Exeter College, Oxford. At the end of the Pentateuch there is a binical Commentaries.

long Hebrew subscription, indicating the name of the editor (Abra

ham Ben CHAJIM), the place where it was printed, and the date of (4.) Editions, which are furnished with Critical Apparatus. the edition. This very scarce volume consists, according to Masch,

of 373 (but Brunet says 380) folios, printed with points and accents,

and also with signatures and catchwords. The initial letters of § 1. EDITIONES Principes.

each book are larger than the others, and are ornamented. Dr. 1. Psalterium Hebraicum, cum commentario Kinchi. Anno Kennicott states, that there are not fewer than twelve thousand 237 (1477). 4to.

verbal differences between this edition and that of Van der Hooght; The first printed Hebrew book. It is of extreme rarity, and is his assertion is questioned by Masch. The researches of biblical printed' (probably at Bologna) with a square Hebrew type, ap- used for this Hebrew Bible. It is, however, acknowledged that 1 Prolegoin. cap. iv. De Biblioruin Elitionibus præcipuis.

these two very ancient editions are equal in value to manuscripts. · Critica Sacra, pars i. cap. 9. pp. 387-43.

3 Bibliotheca Sacra, post. Jacobi Le Long et C. F. Boerneri iteratas $2. EDITIONES PRIMARIÆ, OR THOSE WHICH HAVE BEES curas ordine disposita, emendata suppleta, continuata ab Andrea Gottlieb Masch. Halæ, 410. 1778_85–90. 4 vols. with Supplernent. The account

ADOPTED AS THE BASES OF SUBSEQUENT IMPRESSIOxs. of Hebrew editions is in the first volune, pp. 1--186. 331-424. De Bure's Bibiliographic Instructive, tom. I. (Paris 1763), and Brunet's Manuel

1. Biblia Hebraica, 8vo. Brixiæ, 1494. da libraire, et de l'Amateur de Livres, (1 vols. 8vo. Paris 1820, 3d edit.) This edition was conducted by Gerson, the son of Rabbi Moses. bave also been consulled occasionally.

It is also of extreme rarity, and is printed in long lines, except part


the eye.


of the Psalms, which is in two columns. The identical copy of scarce. Jablonski published another edition of the Hebrew Bible this edition, from which Luther made his German translation, is in 1712 at Berlin, without points, in large 12mo ; and subjoined to said to be preserved in the Royal Library at Berlin. This edition it Leusden’s Catalogue of 2294 select verses, containing all the was the basis of, 1. The llebrew Text of the Complutensian Poly- words occurring in the Old Testament. There is also a Berlin glott; 2. Bomberg's first Rabbinical Bible, Venice, 1518, in 4 vols. edition of the Hebrew Bible without points, in 1711, 24mo., from folio ; 3. Daniel Bomberg's 410. Hebrew Bible, Venice, 1518; 4. the press of Jablonski, who has prefixed a short preface. It was His second Hebrew Bible, 410. Venice, 1521 ; and, 5. Sebastian begun under the editorial care of S. G. Starcke, and finished, on Munster's Hebrew Bible, Basil, 1536, in 2 vols. 4to.

his death, by Jablonski. Masch pronounces it to be both useless

and worthless. 2. Another primary edition is the Biblia Hebraica Bombergiana II. folio, Venice, 1525, 1526, folio.

5. Biblia Hebraica, cdente Everardo VAN DER Hoogut. AmThis was edited by Rabbi Jacob Ben Chadly, who had the repu: stel. et Ultraject. 8vo. 2 vols. 1705. tation of being protoundly learned in the Masora, and other A work of singular beauty and rarity. The Hebrew text is branches of Jewish erudition. He pointed the text according to the printed after Athias's second edition, with marginal notes pointing Masoretic system. This edition is the basis of all the modern out the contents of each section. The characters, especially the pointed copies.

vowel points, are uncommonly clear and distinct. At the end,

Van der Hooght has given the various lections between the edi$ 3. Editions of THE BIBLE WITH RABBINICAL Com

tions of Bomberg, Plantin, Athias, and others. Van der Hooght's edition was reprinted at London in 2 vols. 8vo. 1811, 1812, under

the editorship of Mr. Frey, and is executed with great beauty. Besides the Biblia Rabbinica I. et II. just mentioned, we may 6. Biblia Hebraica ex aliquot Manuscriptis et compluribus notice in this class the three following editions; viz.

impressis codicibus; item Masora tam edita quam manuscripta, 1. Biblia Hebraica cum utraque Masora, Targum, necnon aliisque Hebræorum criticis diligenter recensita. Cura ac studio commentariis Rabbinorum, studio et cum præfatione R. Jacob D. Jo. Henr. Michaelis. 1720. 2 vols. large 8vo. There are F. Chajim, Venetiis, 1547—1549, 4 tomes in 2 vols. folio.

also copies in 4to. This is the second of Rabbi Jacob Ben Chajim's editions; and,

This edition has always been held in the highest estimation. according to M. Brunet, is preferable to the preceding, as well as The text is printed from Jablonski's Llebrew Bible (Berlin, 1699); to another edition executed in 1508, also from the press of Daniel and there were collated for this edition five manuscripts in the Bomberg.

library of Erfurt, and nineteen of the best printed editions. A se2. Biblia Hebræa, cum utraque Masora et Targum. item cum lection of various readings, and parallel passages, both real and commentariis Rabbinorum, studio Joannis Buxtorffii, patris; verbal, is subjoined, together with brief notes on the most difficult

Michaelis has prefixed learned proleadljecta est ejusdem Tiberias, sive commentarius Masoreticus. texts of the Old Testament

gomena to this edition, the type of which is bad and unpleasant 10 Basileæ, 1618, 1619, 1620, 4 tomes in 2 vols. folio. This great work was executed at the expense of Lewis Koenig,

7. Biblia Hebraica secundum editionem Belgicam Everardi an opulent bookseller at Basle ; on account of the additional mat- Van der Hooght, collatis aliis bonæ notæ codicibus, una cum ter which it contains, it is held in great esteem by Hebrew scholars, many of whom prefer it to the Hebrew Bibles printed by Versione Latina Sebastiani Schmidii. Lipsiæ, 1740, 4to. Bomberg. Buxtorf's Biblia Rabbinica contains the commentaries A tolerably accurate reprint of Van der Hooght's text, but upon of the celebrated Jewish Rabbins, Jarchi, Aben Ezra, Kimchi, very indifferent type, with additional various readings. The Latin Levi Ben Gerson, and Saadias Haggaon. An appendix is subjoined, version of Sebastian Schmidt is placed opposite to the Hebrew containing, besides the Jerusalem 'Targum, the great Masora cor. To the work are prefixed, I. A Preface, by J. C. Claudius, rected and amended by Buxtort, the various lections of the Rabbis vindicating the edition of Van der Hooght against some critical Ben Ascher and Ben Naphtali. Buxtorf also annexed the points censures ; 2. Van der Hooght's Preface, with the testimonies of some to the Chaldee paraphrase. The Tiberias published by Buxtorf, in eminent scholars in favour of his edition ; and, 3. The Testimony 1620, was intended io illustrate the Masora and other editions to and Judgment of the Theological Faculty of Strasburgh in favour his great Bible.

of Sebastian Schmidt's Latin Translation. Masch, Bibliotheca 3. Biblia Hebraica Magna Rabbinica. Amstelodami, 1724–Sacra, part i. p. 158. 27. 4 vols. folio.

8. Biblia Hebraica cum notis criticis, et Versione Latina ad ** This is unquestionably the most copious and most valuable of

notas criticas facta. Accedunt Libri Græci, qui Deutero-canonici all the Rabbinical Bibles, and was edited by Moses Ben Simeon vocantur, in tres Classes distributi. Autore Carolo Francisco of Frankfort. It is founded upon the Bomberg editions, and con

HoubigAXT. Lutetiæ Parisiorum, 1753, 4 vols. folio. tains not only their contents, but also those of Buxtorf's, with addi. The text of this edition is that of Van der Hooght, without tional remarks by the editor.”. Bibl. Sussex. vol. i. pari ii. p. 188. points ; and in the margin of the Pentateuch Houbigant has added In pp. 189—195. ihere is a copious and interesting bibliographical various lections from the Samaritan Pentateuch. He collated description of this edition.

twelve manuscripts, of which however he is said not to have made

all the use he might have done. Houbigant has also printed a new 54. Editions with Critical NoTES AND Apparatus. Latin version of his own, expressive of such a text as his critical

1. The first edition of the Hebrew Bible, printed by Bom- emendations appeared to justify and recommend. The book is berg, and edited by Felix PRATENSIS, (Venice 1518), contains tions that were entertained of it. (See Bishop Marsh's criticism

most beautifully printed, but has not answered the high expectathe various lections of the Eastern and Western recensions; on it, in his Divinity Lectures, part ii. pp. 101–104. and also Bibl. which are also to be found in Buxtorf's Biblia Rabbinica. Sussex, vol. i. part ii. pp. 192—194.)

2. Biblia Hebraica, cum Latina Versione Sebastiani MUN- 9. Vetus Testamentum Hebraicum cum variis Lectionibus. STERI. Basileæ, 1534, 1535. 2 vols folio.

Edidit Benjaminus KENNICOTT, S. T. P. Oxonii, 1776, 1780, The Hebrew type of this edition resembles the characters of the 2 vols. folio. German Jews: the Latin version of Munster is placed by the side of the Hebrew text. Though the editor has not indicated what state of the Hebrew text, published in 1753 and 1759; the object

This splendid work was preceded by two dissertations on the manuscripts he used, he is supposed to have formed his text upon of which was to show the necessity of the same extensive collathe edition printed at Brescia in 1494, or the still more early one tion of Hebrew manuscripts of the Old Testament as had already of 1488. His prolegomena coninin much useful critical matter; been undertaken for the Greek manuscripts of the New Testaand his notes are subjoined to each chapter. This is the first edi- ment. The utility of the proposed collation being generally adtion of the Hebrew Bible printed in Germany.

mitted, a very liberal subscription was made to detray the expense 3. Biblia Sacra Hebræa correcta, et collata cum antiquissimis of the collation, amounting on the whole to nearly ten thousand exemplaribus manuscriptis et hactenus impressis. Amstelodami. pounds, and the name of his majesty King George 111. headed the Typis et sumptibus Josephi Athiæ. 1661; 1667. 8vo.

list of subscribers. Various persons were employed both at home

and abroad ; but of the foreign literati the principal was Professor An extremely rare edition of a most beautifully executed Hebrew Bruns of the University of Helmstadt, who not only collated le. Bible. The impression of 1667 is said to be the most correct. So brew manuscripts in Germany, but went for that purpose into Italy highly were the labours of the printer, Athias, appreciated, that the and Switzerland. The business of collation continued from 1760 Sentes General of Holland conferred on him a gold chain with a to 1769 inclusive, during which period Dr. Kennicoit published gold medal appendant, as a mark of their approbation. Athias annually an account of the progress which was made. More than adopted the text of Rabbi Chaim's edition, printed at Venice in six hundred Hebrew manuscripts, and sixteen manuscripts of the 1525—26 ; but he avoided his errors, and rejected several of the Samaritan Pentateuch, were discovered in different libraries in readings which are peculiar to that edition. (Jewish Expositor, England and on the Continent; many of which were wholly col. July, 1828. p. 58.)

lated, and others consulted in important passages. Several years 4. Biblia Hebraica, cum notis Hebraicis et Lemmatibus La- of course elapsed, after the collations were finished, before the tinis, ex recensione Dan. Ern. Jablonski, cum ejus Præfatione materials could be arranged and digested for publication. The Latina. Berolini, 1699, large 8vo.

variations contained in nearly seven hundred bundles of papers,

being at length digested (including the collations made by ProfesDr. Rossi considers this to be one of the most correct and impor-sor Bruns); and the whole when put together being corrected by tant editions of the Hebrew Bible ever printed. It is extremely I the original collarions, and then fairly transcribed into thirty folio Vol. II.-APP.


volumes, the work was put to press in 1773. In 1776 the first | Halensis translatæ, accessit G. Chr. Knappii prafatio de editionis volume of Dr. Kennicott's Hebrew Bible was delivered to the bus Bibliorum Halensibus, 8vo. Hala, Libraria Orphanotrophei. public, and in 1780 the second volume. It was printed at the Cla: According to the Journal Général de la Littérature Etrangère (Jan rendon Press; and the University of Oxford has the honour of 1819), the above-noticed edition of 1793 consisted of ten thousand having produced the first critical edition upon a large scale, both copies; the unsold stock of which were disposed of to the trustees of the Greek Testament and of the Hebrew Bible-an honour or governors of the Orphan House at Halle, by whom the title which it is still maintaining by a similar edition, hitherto indeed page was altered to the date of 1818, and a new preface was added unfinished, of the Greek version, commenced by the late Rev. Dr. by Professor Knappe relative to the editions of the Bible published Holmes, and now continuing under the editorial care of the Rev. aí Halle. Dr. Parsons. * The text of Kennicott's edition was printed from that of Van

11. Biblia Hebraica. Digessit et graviores Lectionum varieder Hooght, with which the Hebrew manuscripts, by Kennicott's tates adjecit Johannes Jaun. Viennæ, 1806, 4 vols. 8vo. direction, were all collated. But, as variations in the points were Professor Jahn has long been distinguished for his succeseful disregarded in the collation, the points were not added in the text. cultivation of oriental literature. In his edition the text is vere The various readings, as in the critical editions of the Greek Tes distinctly printed, the principal Hebrew poinis are retained, and tament, were printed at the bottom of the page, with references to the poetical parts of the Old Testament are metrically arranged: the correspondent readings of the text. In the Pentateuch the it is conveniently divided into four vols. ; of which Vol. I. con. deviations of the Samaritan text were printed in a column parallel tains the Pentateuch.-Vol. II. contains the Historical Books of to the Hebrew; and the variations observable in the Samaritan Joshua, Judges, Ruth, Samuel, Kings, Ezra, Esther, and Nehemanuscripts, which differ from each other as well as the Hebrew, miah.– Vol. III. comprises the Prophetical Books thus arranged are likewise noted, with references to the Samaritan printed text. Amos, Hosea, Micah, Isaiah, Joel, Nahum, Habakkuk, Obadiah, To this collation of manuscripts was added a collation of the most Zephaniah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, Daniel Haggai, distinguished editions of the Hebrew Bible, in the same manner as Zechariah, Jonah, Malachi.—Vol. IV. contains the Psalms, ProWetstein has noted the variations observable in the principal eui- verbs, Job, Song of Solomon, and Ecclesiastes. The Books of tions of the Greek Testament. Nor did Kennicott confine his col- Kings and Chronicles are given in a kind of harmony. lation to manuscripts and editions. He further considered, that

Each book is judiciously divided into greater or less sections, as the quotations from the Greek Testament in the works of eccle- to which is pretired a short Latin analysis of their contents. The siastical writers afford another source of various readings, so the division into chapters is preserved, and their numbers are noted at quotations from the Hebrew Bible in the works of Jewish writers the heads of the sections. The number of the verses are also are likewise subjects of critical inquiry. For this purpose he had marked in the margin. The Masoretic Notes, which are generally recourse to the most distinguished among the rabbinical writings, added in the margin of the Hebrew Bibles, are retained, with the but particularly to the Talmud, the text of which is as ancient as exception of a very few, which relate to the accents, and mark the the ihird century. In the quotation of his authorities he designates middle of the book. They are all expressed at full length, and many them by numbers from 1 to 692, including manuscripts, editions, of them are also accompanied with a Latin version. The Jewish and rabbinical writings, which numbers are explained in the Dis- criticisms, which are in some editions added at the end of each sertatio Generalis annexed to the second volume.

book, are omitted by Professor Jahn, as being of no use to the • This Dissertatio Generalis, which corresponds to what are Christian reader. To the text are subjoined the more importan called Prolegomena in other critical editions, contains not only an various readings; and in some more dillicult places, all the vara. account of the manuscripts and other authorities collated for this tions that could be found are carefully given. These various read. edition, but also a review of the Hebrew text divided into periods, ings are taken from the collations of Bishop Walton, Grabe, and beginning with the formation of the Hebrew canon alier the Montfaucon. Dr. Kennicott, De Rossi, and Dr. Holmes. The test return of the Jews from the Babylonish captivity. Though in- is thai of Van der Hooght, from which the editor has deparied quiries of this description unavoidably contain mariers of doubtful only in nine or ten places, in which many other editions had predisputation, though the opinions of Kennicott have been frequently ceded him, and which are supported by numerous and very questioned, and sometimes justly questioned, his Dissertatio Gene weighty authorities. There are copies on fine paper in een talis is a work of great interest to every biblical scholar. Kenni- which are very beautiful, and also forty copies in 410., which are coit was a disciple of Capellus both in respect to the integrity of very rare. the Hebrew text, and in respect to the preface of the Samaritan Pentateuch ; but he avoided the extreme into which Morinus and

12. Biblia Hebraica, or the Hebrew Scriptures of the Old Houbigant had fallen. And though he possessed not the rabbini- Testament, without points, after the text of Kennicott, with the eal learning of the two Buxtorfs, his merits were greater than some chief various readings, selected from his collation of Hebrew of his contemporaries, as well in England as on the Continent, manuscripts, from that of De Rossi, and from the ancient verwere willing io allow.” Bishop Marsh's Divinity Lectures, part sions; accompanied with English notes, critical, philological, ii pp. 105–108. For a very copious account of Dr. Kennicotts and explanatory, selected from the most approved ancient and edition of the Hebrew Bible, see the Monthly Review (0. S.), vol. modern English and foreign biblical critics. By B. BOOTRBOID lv. pp. 92–100. vol. Ixiv. pp. 173–182. 321–328. vol. Ixv. pp. (now LL.D.). Pontefract and London, 1816. 2 vols. 4to. 121-131.

To Dr. Kennicott's Hebrew Bible, M. De Rossi published an This is perhaps the cheapest Hebrew Bible, with critical appaimportant supplement at Parma (1784-1787), in four volumes 4to. ratus, that is extant; it was published originally in parts, the first of Varia Lectiones Veteris Testamenti. This work and Dr. Kenni- of which appeared in 1810. It is peculiarly interesting to the cott's edition form one complete set of collations. Of the immense Hebrew scholar and critic, as it contains in a condensed form, the mass of various readings which the collations of Dr. Kennicott and substance of the most valuable and expensive works. An eminent M. De Rossi exhibit, multitudes are insignificant ; consisting fre- critic has observed, “ Mr. Boothroyd has evidently spared neither quently of the omission or addition of a single letter in a word, as expense nor labour to furnish the student with interesting extracts, a vau, &c. “But they are not therefore useless. All of this class which are calculated to assist him as well in interpreting as in contribute powerfully to establish the authenticity of the sacred obtaining a critical acquaintance with the original text. A good text in general by iheir concurrence;, while they occasionally philological note is frequently of more importance towards the atford valuable emendations of the sacred text in several important elucidation of a difficult passage than a long theological comment, passages, supporting by their evidence the various readings sug- which is often little better than a detail of contrary opinions. gested by the ancieni versions derived from manuscripts of an There is evidently some hazard of adopting fanciful and conearlier date.” (Dr. Hales's Analysis of Chronology, vol. ii. book i. jectural corrections in so extensive an undertaking as this, which p. xiv.) In the first volume of Dr. Masch's edition of Le Long's is principally compiled from preceding authors of almost every Bibliotheca Sacra, there is a valuable collection of various read description. Against this danger the sobriety of the editor's jude. ings made from the Masoretic and Non-Masoretic printed copies ment has been a powerful protection; and as his avowed object of the Hebrew Bible. See pp. xl.-cxviii.

was the solid instruction of the purchasers of his book, he has, in 10. Biblia Hebraica, olim a Christiano Reineccio edita, nunc Review, vol. vii

. p. 34. New series. The type is very clear;

a commendable manner, accomplished his purpose." (Eclectic denuo cum variis lectionibus, ex ingenti codicum copia à B. and the poetical parts of the Hebrew Scriptures are printed in Kennicotto et J. B. De Rossi collatorum, ediderunt, J. C. hemistichs, according to the arrangement proposed by Bisto; DOEDERLEIN et J. H. MEISSNER. Lipsiæ, 1793, 8vo.

Lowth, and adopted by Archbishop Newcome. There are copies This edition was undertaken by the celebrated Dr. Doederlein in royal 410. and Professor Meissner, in order to supply those lovers of Hebrew 13. Biblia Hebraica secundum editionem Everardi Van der literature who may not be able to consult the expensive volumes Hooght, denuo recognita et emendata à Juda D'ALLEVAND, of Kennicott and De Rossi They have selected the principal va- Linguæ Sanctæ Doctore. Editio nova, longè accuratissina. rious readings of those eminent collators; but Professor Jahn asserts that the text is very incorrect. The fine paper copies are

Londini, 1822; 1833. 8vo. beautiful and convenient books; but those on common paper are The edition, of which there are copies on fine paper, is stereo scarcely legible. They are usually bound in two volumes. In 1818 typed : it is printed after Van der Hooghi's text; in preparing a second edition of this valuable Hebrew Bible was published at which for the press, the learned editor, Mr. D'Allemand, stales Halle, with a new preface by Dr. Knappe, entitled, Biblia Hebraica that he discovered not fewer than two hundred errata. Thae he olim a Christ. Reineccio evulgata, post ad fidem recensionis Maso-has carefully correcied, and by repeated and most attenure Tetica, cum variis lectionibus er ingenti codd. mss. copia a Benj. revision he has perhaps done all ihat human industry can accomaKennicolto et I. B. De Rossi collatorum edita, cur. J. C. Doederleinio plish, in order to produce an accurate edition of the Hebrew Bible et I. H. Meissnero. Quorum editioni ante hos XXV. annos e bibli. In addition to the care previously bestowed by the ediior, every opolio Lipsiensi emissæ, nunc emptionis jure in libr. Orphanotropheil page was revised four tinies, atier the stereotype plates were cast, by persons familiar with the Hebrew Language. Van der

SECTION II. Hooghi's historical summaries of the contents of each chapter are omilled, in order that the expense of the book may not be unne. EDITIONS OF THE HEBRÆO-SAMARITAN PENTATEUCH. cessarily increased. The various readings and Masoretic notes

1. CHRISTOPHORI CELLARII Hore Samaritanæ : hoc est, are very neatly and clearly exhibited at the foot of each

page. U pon the whole, this edition may sufely be pronounced the most Excerpta Pentateuchi Samaritanæ Versionis, cum Latina Interbeautiful, as well as the cheapest, edition of the Hebrew Scrip-pretatione novâ et Annotationibus perpetuis. Etiam Gramtures ever published. To its great accuracy a learned Polish matica Samaritana copiosis exemplis illustrata, et Glossarium, Rabbi has borne testimony. (See Jewish Expositor, September, seu Index Verborum. Cizæ, 1682. 4to. 1825, p. 346.)

2. Pentateuchus, Hebræo-Samaritanus, charactere Hebraico14. Biblia Hebraica Manualia, ad Exemplar Athianum accu- Chaldaico editus, curâ et studio Benj. Blainey, S. T. P rata (à Judà D'ALLEMAND). Londini, 1828. large 12mo. Oxonii, 1790. 8vo.

This edition of the Hebrew Seriptures was printed by the Lon. The text of the Hebræo-Samaritan Pentateuch, which was don Society for promoting Christianity among the Jews. “ In com- printed in Bishop Walton's Polyglott, described in p. 20. infra, has pliance with the prejudices of those, for whose benefit it was been adopted as the basis of this edition, to which have been added intended, it is strictly a Jewish Bible, without a single Roman various readings from Dr. Kennicott's edition of the Hebrew Bible, letter or figure. The Jews do not like Van der Hooght's edition, already noticed. because a mark (+), which they deem a cross, is used in the text as a mark of reference to the notes.'

." The editions most prized by the Jews are those of Athias (see page 7. No. 3 of this Appendix)";

SECTION III. and from his second edition, prinied in 1667, the text of the present Hebrew Bible is taken, with one or two variations. “From

PRINCIPAL EDITIONS OF THE GREEK TESTAMENT, AND OF its size, price, and the correctness of the text, this book will be a

DETACHED BOOKS THEREOF. desirable acquisition to the Christian reader of the Old Testament in its original language, who wishes to possess the Jews' text. But BESIDES the works of Le Long and Masch, the history of the for critical purposes, he must have recourse to Bibles free from the various editions of the Greek Testament is treated at considerable Masorah, such as those of Munster, and the quarto of Stephens.” | length by Pritius,' by Dr. Mill and Wetstein in the Prolegomena (Jewish Expositor, July, 1828 vol. xiii. pp. 256. 258.)

to their critical editions of it, by Michaelis and his learned an15. Biblia Hebraica secundum editiones Jos. Athiæ, Joannis notator Bishop Marsh,2 Dr. Griesbach, Professors Beck and Leusden, Jo. Simonis aliorumque, imprimis Everhardi Van der Harles, by Mr. Butler, and by Dr. Clarke.? To their labours, Hooght, recensuit, sectionum propheticarum recensum et expli- which have been consulted for this section, the reader is once for cationem clavemque Masoræthicam et Rabbinicam addidit Au- all referred, who is desirous of studying this important branch gustus Haun. Lipsiæ, 1831, 8vo.

of the literary history of the sacred writings. The text of Van der Hooght is scrupulously followed by Dr. The following table exhibits the four principal StandardHahn, who has carefully corrected the typographical errors in Van Text-Editions of the Greek Testament, together with the prinder Hooght's edition. The volume is stereotyped from a new and cipal editions which are founded upon them :very clear type, with singular neatness, and it is printed on good paper. As all the late editors (Jahn alone excepted) have pre


1516-19-22-27-35, ferred to follow the judgment of Van der Hooght, his text may now be regarded as the textus receptus of the Hebrew Scriptures. | Aldus. Fol. Gr. 1518.—Gerbelii. Qto. Gr. 1521.-Cephalæus. Oct.

Gr. 1524.-Bebelius. Oct. 1524. Gr. 1531-35.-Colinaus. Oct. Gr.

1534.-Platteri. Oct. Gr. 1538-40.43.-Van Ess. Oct. Gr. Lat. 1827. Of the minor editions, containing the Hebrew text only,

2. COMPLUTENSIAN. 1514. without any critical apparatus, the following have been recommended to biblical students; viz.

Plantin. Oct. Gr. 1564-73-74-90-91-1601-12. Fol. Gr. et Lat. 1572. 1. The most useful Hebrew Bible, for any person who is

Oct, 1574-83. Fol. 1584.-Geneva. Gr. 1609. 24mo. 1619, 1620. moderately acquainted with Latin, is that of Benedictus Arias Qto.Goldhagen. 1753. Oct. Gr.-Gratz. Gr. Lat. 1821. Oct. Montanus, with an interlineary Latin translation, printed by

3. ROBT. STEPHENS. 1546-49-50. Christopher Plantin at Antwerp, 1572, 1584, folio.

2. Biblia Hebraica, accurante M. Christiano Reineccio. Oporinus. Duod. Gr. 1552.- Wechel. Fol. Gr. 1597. Duod. 1600. Lipsiæ, 1725, 1729, 1756.

Fol. 1601. Duod. 1629.- Imp. Nicolai Dulcis. Fol. Gr. 1087. These are neat and accurate editions. Masch mentions another

Edit. Regia. Fol. Gr. 1642.-Crispin. Duod. Gr. 1553–63–1604.

Duod. Gr. et Lat. 1612-22.-Froschoveri. Oct. Gr. 1559–66.-Bryedition dated 1729, in quarto, in which the books are arranged according to the order adopted in the editions of the German transla

linger. Oct. Gr. 1563.— Voegelii. Oct. Gr. 1564.— Vignonii. Duod.

Gr. 1584–87-1613–15.-Beze. Fol. Gr. et Lat. 1565-82-89-98tion of the Bible.

1642.- Waltoni. Fol. Gr. Lat. 1657.-Millii. Fol. Gr. 1707,3. Biblia Hebraica manualia ad optimas quasque editiones Kusteri. Fol. Gr. 1710-23.-Birchii. Gr. 1788. Fol. et Qto.recensita, atque cum brevi lectionum Masorethicarum Kettriban Hardy. Oct. Gr. 1768. 1776. 1819.- Valpy. Gr. 1816; 1826. Oct. et Krijan resolutione ac explicatione. Edita a Johanne Simo- -Lloyd. Gr. 18mo. 1828. 1830.--Greenfield, Gr. 48mo. 1829.sis. Halæ, 1752; 1767. Editio nova, 1828. 8vo.

Bloomfield, Gr. 1832. 8vo. The second edition of 1767 is the best. The text is that of Van

4. Elzevir. 1624-33, &c. der Hooght. There is a short yet full Hebrew and Latin Lexicon at the end of both editions, which have the additional merit of Boecleri. Oct. Gr. 1645.—Curcellæi. Oct. Gr. 1658–75-85–99.- Felli. being portable, cheap, and useful.

Oci. Gr. 1675.-Konigii. Oct. Gr. 1697-1702.—Gregorii. Fol. Gr.

1703.-G. D. T. M. D. Oct. Gr. 1711-35.- Wetstenii. Fol. Gr. 4. Biblia Hebraica sine punctis. Amstelodami, 1701, small

1715.-Birrii. 1749. Oct.-Basil. 1825. Oct.-Lond. 1827. 48mo. 8vo.

The editions of Bengel, Bowyer, Griesbach, Alter, Harwood, This is usually though incorrectly called Leusden's Hebrew Knappe, Tittmann, Boissonade, Lachmann, Scholz, Naebe, and Bible. The real editor was Maresius; Leusden wrote a preface Goeschen, are not formed on the text of either of the above editions. to the Hebrew Bible printed at Amsterdam, 1694, 8vo. which

Of the various editions of the Greek Testament, which have abounds with errors. With the edition of 1701 is frequently bound up a neat and accurate edition of the Greek Testainent, printed issued from the press, the following more particularly claim the by Welstein at Amsterdam, 1740, in small 8vo.

notice of the biblical student :

1. Novum Instrumentú omne diligenter ab ERASMO Rotero. 5. Biblia Hebraica, ad optimarum editionum fidem, summa diligentia recusa. Societatum Biblicarum sumptibus. Basilea,

damo recognitum et emendatum. Basilew, 1516, folio, Gr. Lat.

edit. princeps. 1827. 8vo.

1 Introd. ad Lect. Nov. Test. pp. 403–423. 6. Victorini BITANERI Lyra Davidis regis, sive Analysis

9 Introduction to the New Test. vol. ii. part i. pp. 429-494. ; part ti. pp. 844 Critico-Practica Psalmorum; quâ Voces Ebrææ explicantur, ac -$95. Bishop Marsh's Divinity Lectures, part i. pp. 98-110.; part ii. consensus Textûs Sacri cum Paraphrasi Chaldaica ac Septua-pp. 1-46.

Londini, ginta Virorum Interpretatione Græca monstratur.

3 Nov. Test. vol. i. prolegom. pp. lit. --xxxix.
• Monogrammata Heripeneutices Novi Testamenti

, pp. 110–115. 1650, 1664, 1679, 4to.; Tiguri, 1664, 1670, 8vo.; Glasguæ Brevior Notitia Literaturæ Græcæ. pp. 656—661.; and also vol. iv. of his (in ædibus academicis) et Londini, 1823. 8vo.

improved edition of Fabricius's Bibliotheca Græca, pp. 839-856.

6 Horæ Biblicæ, vol. i. pp. 150–169. Bythner's Lyra Prophetica has long been known as perhaps the * Bibliographical Dictionary, vol. vi. pp. 168–203. most valuable help to the critical and grammatical study of the

* This table is taken from Masch and Boerner's edition or Le Long's book of Psalms. The late reprint, at the university press of Glas- Bibliotheca Sacra, and from Dr. Dibdin's Introduction to the Knowledge of Erasmus had the distinguished honour of giving to the world the vered in it. Robert Stephens compiled this edition from the Com. first edition of the entire New Testament. It was reprinted in plutensian, and the edition printed at Basil, in 1531, and again in 1519, 1522, 1527, and 1535. The first edition is of extreme rarity, 1535, by John Bebelius (which last followed the editions of Erasmus, and was executed with great haste, in the short space of five months. and that of Aldus, printed in 1518,) together with the fifth edition Some of the mannseripis which he consulted are preserved in the of Erasinus according to Griesbach, and from fifteen ancient manupublic library at Basle, but none of them are of very great antiquity. scripts in the Royal Library at Paris. Griesbach (tom. i. proleg. For the first edition he had only one mutilated manuscript of the pp. xiv.-xxxi.) has given a long and critical examination of this A pocalypse (since totally lost); he therefore filled up the chasms edition, and of the manuscripts consulted by Stephens for his three with his own Greek translations from the Latin Vulgate. The editions. Stephens's first edition ditters from the Complutensian publication of this edition, in which he omitted the controverted text in five hundred and eighty-one instances, exclusive of the clause in 1 John v. 7. because it was not in any of his manuscripts, Apocalypse, in which he closely follows Erasmus. The SECOND involved him in a literary contest with the divines of Louvain, and edition closely resembles the first in its exterior appearance. but with Stunica, the most learned of the Complutensian editors. The differs from it in sixty-seven places; of which four are doubtful editions of 1516, 1519, and 1522, were published before he saw the readings, thirty-seven not genuine, and twenty-six genuine ; so that Complutensian Polyglotl, from which he corrected the edition of this latter edition has eleven readings of less authority than the 1527, particularly in the Apocalypse. Erasmus's editions were former, to which, however, it is preferred on account of its greater repeatedly printed afier his death, particularly at Basle, Frankfort, rarity and correctness. li is this second edition which has the and Leipsie. All his editions are much esteemed, notwithstanding remarkable erratum pulres for plures, in the last line but one of their faults, and in some respects they are considered as equal to the first page of the preface, occasioned by the transposition of a manuscripts. In the first edition Dr. Mill discovered about five single letter. The Third edition of 1550, in folio, is a cheldt æuvre hundred vitiated passages, and about one hundred genuine ones; of splendid typography. It was once supposed to have been formed a copy, on vellum, is in the Cathedral Library at York. Mr. Nolan entirely on the authority of Greek manuscripts, which Stephens has satisfactorily vindicated the character of Erasmus, as a sound professes, in his preface, to have collated for that purpose, a second critic and editor of the New Testament, from the charges of Dr. and even a third time. So tar, however, was this from being the Griesbach. (Inquiry into the Integrity of the Greek Vulgaie, case, that the researches of critics have shown that, except in the pp. 410-419.)

the Classics, vol. i. pp. 55. 3d edit. with the requisite corrections and addi. gow, is very beautiful.


Apocalypse, it is scarcely any thing more than a reprint of Eras. 2. Novum Testamentum, Græce et Latine. Compluti, 1514. considerably reduced, the singular beanty of its typography (which

mus's fitih edition. Though its value as a critical edition is thus This forms the fifth volume of the Complutensian Polyglott has rarely been exceeded in modem times) has caused in to be cotinoticed in p. 19. infra. Though it bears ihe date of 1514, yet as sidered as a distinguished ornament to any library. Robert Sieit was not allowed to be sold generally until 15:22, before which phens reprinted the Greek New Testament at Geneva in 1551, in time Erasmus had prinied three editions of the New Testament, it 8vo. with the Vulgate and Erasmus's Latin versions, and parallel is in fact entitled only to the second place in our list. The Greek passages in the margin. This is the searcest of all his editions, and ont of this edition is printed without spiriis, but the vowels are is remarkable for being the first edition of the New Testament frequently accented. The characters seem to have been cut in divided into verses. (Marsh's Michaelis, vol. ij. part i. pp. 416. 418. imitation of those found in manuscripts of the twelfth century; and part ii. pp. 818. 849. Griesbach, Nov. Test. p. 11.) The character were probably taken from some manuscripts of that age, which of Robert Stephens, as an editor of the Greek Testament, has been were consulted by the Complutensian editors. The Complutensian elaborately vindicated against the criticisms of Professor Ponson, edition contains ihe celebrated text relative to the heavenly wil. by the Rev. C. P. Greswell in the first volume of his “ View of the nesses in 1 John v. 7, 8., of which we have given an engraved fac- early Parisian Greek Press” (Oxford, 1823, 8vo.); and also by the simile in another part of this work. Wetstein, Semler, and other Rev. Francis Huyshe, who has inserted a series of papers in the Protestant critics charged the editors with having altered the text, third, fourth, and fitth volumes of the British Magazine, for 1833 in order to make it conformable to the Latin Vulgate ; but this 34, in which the statements of Porson, Griesbach, and some other charge has been refuted by Goeze and Griesbach. Their vindica- modern critics are minutely investigated. tion is pronounced satisfactory by Michaelis (who considers the Apocalypse to be the best edited part of the Complutensian Greek

5. Novum Testamentum, cum versione Latina veteri, et nora Testament); and also by his annotator, Bishop Marsh, who states Theodori Bezk. Genevæ, folio, 1565, 1576, 1582, 1589, 1598. that this charge, in general, is not true. For though he is of opinion, Cantabrigiæ, 1642, folio. that in some few single passages,-as in Matt. x. 25. and 1 John v.

The New Testament of 1565 is the first of the editions conducted 7.—they follow the Vulgate in opposition to all the Greck manu- by Theodore Beza, who was a native of France, and a Protes:ant, scripts, he has ascertained, from actual collation, that there are more and fled to Switzerland on account of his religion. “ The crural than two hundred passages in the Catholic Epistles, in which the materials which he employed were for the most part the same as Complutensian Greek text differs from the text of the Vulgate, as those which had been used by Robert Stephens. But he had likeprinted in the Complutensian edition. The manuscripts used for

wise the advantage of that very ancient manuscript of the Gospels This edition are characterized as being very ancient and very cor

and the Acts, which he atierwards sent to the university of Cam rect, but this assertion is contradicted by internal evidence (see bridge, and which is known by the name of the Codex Bezp. He p. 20. infra.); and it is a most remarkable fact, that “wherever had also a very ancient manuscript of St. Paul's Epistles, which be modern Greek manuscripts, manuscripts written in the thirteenth, procured from Clermont in France, and which is known by the fourteenth, or fifteenth centuries, differ from the most ancient Greek name of the Codex Claromontanus. Lastly, he had the advantage manuscripts, and from the quotations of the early Greek fathers, in of the Syriac version, which had been lately published by Tremelcharacteristic readings, the Complutensian Greek Testament almost lius, with a close Latin translation. But the use which he made invariably agrees with the modern, in opposition to the ancient of his materials was not such as might have been expected from a manuscripts. There cannot be a doubt, therefore, that the Com; man of Beza's learning. Instead of applying his various readings plutensian text was formed from modern manuscripts alone.” to the emendation of the text, he used them chiefly for polemical Bishop Marsh's Divinity Lectures, part i. p. 95.) The researches purposes in his notes. In short, he amended Stephens's text in not of the Danish professor Birch have shown that the Complutensian more than fifty places; and even these emendations were not always editors have made no use whatever of the Codex Vaticanus, though founded on proper authority.” (Bishop Marsh's Lectures, part i. they boasted of valuable manuscripts being sent to them from the

p. 109.) Beza's third edition of 1582 is considered as the most comVatican library.

plete of those printed under his own eye; but all his editions have 3. Simonis Colin_1.-'H Karen Aregnan. Εν λευτετια των

ihe Vulgate Latin version, and a new one of his own, together παρησιων, παρά τω Σιμωνι Κολίγαια, δεκεμβριου μηνας δευτερου φθινοντος, 1598, eing esteemed the most accurate of any that had before been

with philological, doctrinal, and practical notes. The edition of #TE ano Tus Feszovices do %. n.de (Paris, 1534. 8vo.)

published, was adopted as the basis of the English version of the An edition of singular rarity, beauty, and correctness. Colinaus New Testament, published by authority in 1611. This iestimony was a very careful printer. He has been unjustly charged with of the Anglican church is highly hononrable to its merit. The res partiality in following some unknown manuscripts; but from this print of Beza's Testament, at Cambridge, in 1642, with the adeliaccusation he has been fully exonerated by Dr. Mill and Wetstein. tion of Joachim Camerarius's notes, is considered as the editio

optima. 4. Novum Testamentum, Græce. Lutetiæ, ex officina P.oberti Stephani Typographi, Typis Regiis. 1546, 12mo. 1549, 12mo. 6. Novum Testamentum Græcè. Lugdum Batavorum. Er 1550, folio.

Officina ELZEVIRIANA, 12mo. 1624. The first of these editions is usually called the O mirificam

This is the first of the celebrated Elzevir editions, and deserves Edition, from the introductory sentence of the preface, O mirificam says Bishop Marsh) to be particularly noticed, because the text of regis nostri optimi et præstantissimi principis liberalitatem. It has the Greek Testament, which had fluctuated in the preceding edialways been admired for the neatness of its typography, as well as tions, acquired in this a consistency, and seemed, during upwards for its correctness, only twelve errata (it is said) having been disco- of a century, to be exposed to no future alterations. The test of

this edition has been the basis of almost every subsequent impres 1 The first portion ever printed was executed by Aldus Manutius at sion. Weistein adapted his various readings to it; and it has Venice, in 1501. A copy is in the Royal Library of Wirtemburg at Stutgard. acquired the appellation of Textus Recep!u8." “ The person wto The whole of St. John's Gospel was published at Tubingen, in 1514. conducted this edition (for Elzevir was only the printer) is at pre

2 In his disputes with Stunica, Erasmus professed his readiness to insert sent unknown; but, whoever he was, his critical exertions were this verse if it were found in a single manuscript. Though Stunica could confined within a narrow compass. The text of this edition w not produce one, yet as it was afterwards discovered in the Codex Britan. nicus (or Montfortianus), a inanuscript of no great antiquity, Erasınus felt copied from Beza's tert, except in about fifty places; and in these himself bound to insert it, and accordingly adinitted it into his third edition places the readings were borrowed parıly from the various readings

in Stephens's margin, parily from other editions, but certainly no

of 1522

« ElőzőTovább »