ON GREECE. CONTEMPLATION ON A SCULL. Look on its broken arch, its ruined wall, And passion's host that never brook'd (4) control. 235 ON GREECE. Cold is the heart, fair Greece, that looks on thee, Dull is the eye that will not weep to see Thy walls defaced, thy mouldering shrines (7) removed (8) By British hands, which it had best behoved (9) (1) Foul, souillé. (2) Hall, temple. (3) Lack-lustre, sans éclat. (4) To brook, supporter, souffrir. (5) Writ pour wrote, passé de to write, écrire. (6) To refit, réparer, mettre à neuf. (7) Shrine, autel, temple. (8) To remove, transporter, éloigner. (9) Which it had best behoved, dont ce fut plutôt le devoir. Le verbe unipersonnel to behove répond à peu près au verbe importer. Ex. Il vous importe de, It behoves you to. To guard those relics ne'er to be restored. Curst be the hour when from their isle they roved, And snatched thy shrinking (3) Gods to northern climes [abhorr'd! BYRON. ON GREECE. Clime of the unforgotten brave! Whose land from plain to mountain cave These waters blue that round you lave, Oh servile offspring of the free Pronounce what sea, what shore is this? The gulf, the rock of Salamis! BYRON. SURPRISE AND JOY. As the stream late (3) concealed (1) Hapless, malheureux. (2) To gore, déchirer, percer. (3) Shrinking, qui se retire, qui se tient à l'écart. (4) Craven, crouching, rampant, lâche. (5) Late, naguère. (6) Willows, saules pleureurs. THE MORNING AFTER A BATTLE. When it rushes revealed In the light (1) of its billows; As the bolt (2) bursts on high From the black cloud that bound it, BYRON. 257 THE MORNING AFTER A BATTLE. Day glimmers (7) on the dying and the dead, (1) Light, éclat, lumière. (2) The bolt, la foudre. (3) To flash, éclater, briller. (4) Heedless hound, chien de chasse imprudent. (5) Graze, effleurage, action d'effleurer. (6) To start, frémir, s'éveiller en sursaut. (7) To glimmer, reluire, poindre. (8) Masterless, sans maître, sans cavalier. (9) Last gasp, dernier soupir. (10) Bloody girth, courroie ensanglantée. Il serait difficile de trouver un vers plus dur pour l'oreille. And near, yet quivering with what life remain'd, The heel that urged (1) him and the hand that rein'd, And some too near that rolling torrent lie, Whose waters mock the lips of those that die. BYRON. A JEW'S REVENGE. If it will feed (2) nothing else, it will feed my revenge. He hath disgraced me and hindered (3) me half a million; laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted (4) my bargains, cooled my friends, heated mine enemies. And what's his reason? I am a Jew. Hath not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions; fed with the same food, hurt (5) with the same weapons, subject to the same diseases, healed (6) by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is? If you prick (7) us, do we not bleed? if you tickle (8) us, do we not laugh? if you poison us, do we not die? and if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in (1) To urge, pousser, exciter, aiguillonner. (2) To feed, nourrir. (3) To hinder, empêcher. (4) To thwart, s'opposer à, contrarier. (5) To hurt, faire mal, blesser. (6) To heal, guérir. (7) To prick, piquer, blesser avec un instrument pointu. (8) To tickle, chatouiller. EULOGY OF WOMAN. 239 the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong (1) a Christian, what is his humility. Revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge. The villany (2) you teach me I will execute; and it shall go hard but I will better (3) the instruction. SHAKSPEARE. Merchant of Venise, ACT. 3, Sc. 1. AFFLICTION. Have you not sometimes seen an early flower Hath kill'd the forward blossom (6) of my heart. ANONYMOUS. EULOGY OF WOMAN. O woman! lovely woman! nature made thee (1) To wrong, léser, faire tort à. (2) Villany, scélératesse. (3) It shall go hard but I will better, il sera difficile de m'empêcher de profiter, ou de bien faire valoir, etc. (4) Open its bud, s'épanouir. (5) To pull in, retirer, fermer. (6) Blossom, fleur; se dit en général pour les fleurs des arbres fruitiers: autrement on dit flower. (7) We had been, nous eussions été, ou nous serions. |