And steadied with a careful hand
Its slow descent, upon the sand At the Shekh's daughter's feet, I sped A slender arrow, shaft and head
With breathing jasmine-flowers entwined, And roses such as on the wind Of evening with rich odors fan The white kiosks of Ispahan. A moment, fired with love and hope, I stayed upon the yellow slope El-Azrek's hoofs, to see her raise Her startled eyes in sweet amaze To see her make the unconscious sign Which recognized the gift as mine, And place, before she turned to part, The flowery barb against her heart.
Again the Shekh's divan I pressed: The jasmine pipe was brought the guest,
And Mariam, lovelier than before,
Knelt with the steamy cup once more.
O bliss! within those eyes to see
A soul of love look out on me
A fount of passion, which is truth In the wild dialect of Youth -
Whose rich abundance is outpoured Like worship at a shrine adored, And on its rising deluge bears The heart to raptures or despairs. While from the cup the zerf contained The foamy amber juice I drained, A rosebud in the zerf expressed
The sweet confession of her breast, One glance of glad intelligence,
And silently she glided thence.
"O Shekh!" I cried, as she withdrew, (Short is the speech where hearts are true,) "Thou hast a daughter: let me be
A shield to her, a sword to thee!" Abdallah turned his steady eye Full on my face, and made reply: "It cannot be. The treasure sent By God must not be idly spent. Strong men there are, in service tried, Who seek the maiden for a bride; And shall I slight their worth and truth To feed the passing flame of youth?"
"No passing flame!" my answer ran; "But love which is the life of man, Warmed with his blood, fed by his breath, And, when it fails him, leaves but Death. O Shekh, I hoped not thy consent; But having tasted in thy tent
An Arab welcome, shared thy bread, I come to warn thee I shall wed Thy daughter, though her suitors be As leaves upon the tamarind tree. Guard her as thou mayst guard, I swear No other bed than mine shall wear Her virgin honors, and thy race
Through me shall keep its ancient place. Thou'rt warned, and duty bids no more;
For, when I next approach thy door, Her child shall intercessor be
To build up peace 'twixt thee and me." A little flushed my boyish brow; But calmly then I spake, as now. The Shekh, with dignity that flung Rebuke on my impetuous tongue,
Replied: "The young man's hopes are fair; The young man's blood would all things dare. But age is wisdom, and can bring
Confusion on the soaring wing
Of reckless youth. Thy words are just, But needless; for I still can trust
A father's jealousy to shield
From robber grasp the gem
Within his tent, till he may yield
To fitting hands the precious store.
Go, then, in peace; but come no more."
My only sequin served to bribe A cunning mother of the tribe To Mariam's mind my plan to bring. A feather of the wild dove's wing, A lock of raven gloss and stain Sheared from El-Azrek's flowing mane, And that pale flower whose fragrant cup Is closed until the moon comes up,— But then a tenderer beauty holds Than any flower the sun unfolds,—
Declared my purpose. Her reply Let loose the winds of ecstasy: Two roses and the moonlight flower Told the acceptance, and the hour- Two daily suns to waste their glow, And then, at moonrise, bliss - or woe.
El-Azrek now, on whom alone
The burden of our fate was thrown, Claimed from my hands a double meed
Of careful training for the deed.
gave him of my choicest store
No guest was ever honored more.
With flesh of kid, with whitest bread, And dates of Egypt was he fed; The camel's heavy udders gave Their frothy juice his thirst to lave: A charger, groomed with better care, The Sultan never rode to prayer. My burning hope, my torturing fear, I breathed in his sagacious ear; Caressed him as a brother might, Implored his utmost speed in flight,
« ElőzőTovább » |