« ElőzőTovább »
Emil. I have laid those sheets you bade me on
the bed. Des. All's one :-Good father ! how foolish are
our minds !
Come, come, you talk.
Emil. Shall I go fetch your night-gown?
No, unpin me here.This Lodovico is a proper man.
Emil. A very handsome man.
And he speaks well. Emil. I know a lady in Venice, who would have walked barefoot to Palestine, for a touch of his nether lip.
I. Des. The poor souls sat sighing by a sycamore tree,
[Singing Sing all a green willow; Her hand on her bosom, her head on her knee,
Sing willow, willow, willow :
3 and he, she lov'd, prov'd mad,] Mad, in the present instance, ought to mean—inconstant.
I have much to do, But to go hang my head-] I have much ado to do any thing but hang my head.
· The poor soul, &c.] This song, in two parts, is printed in Dr. Percy's collection of old ballads ; the lines preserved here differ somewhat from the copy discovered by the ingenious collector.
The fresh streams ran by her, and murmur'd her
Sing willow, &c. Her salt tears fell from her, and soften'd the stones; Lay by these:
Sing willow, willow, willow; Pr’ythee, hie thee; he'll come anon.
Sing all a green willow must be my garlánd.
Let nobody blame him, his scorn I approve, Nay, that's not next.-Hark! who is it that knocks?
Emil. It is the wind.
Des. I calld my love, false love;o but what said he
Sing willow, &c. If I court mo women, you'll couch with mo men. So, get thee gone; good night. Mine eyes do itch; Doth that bode weeping? Emil.
'Tis neither here nor there. Des. I have heard it said so.-0, these men,
these men ! Dost thou in conscience think,—tell me, Emilia,That there be women do abuse their husbands
There be some such, no question. Des. Would'st thou do such a deed for all the world?
In such gross
. I call d my love, false love ;] This couplet is not in the ballad, which is the complaint, not of a wonian forsaken, but of a man rejected. These lines were properly added when it was accommodated to a woman.
Emil. Why, would not you?
No, by this heavenly light!
Des. Would'st thou do such a deed for all the world?
Emil. The world is a huge thing: 'Tis a great price For a small vice.
Des. Good troth, I think thou would'st not.
Emil. By my troth, I think I should; and undu't, when I had done. Marry, I would not do such a thing for a joint-ring; nor for measures of lawn; nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition: but, for the whole world, —Why, who would not make her husband a cuckold, to make him a monarch? I should venture purgatory for't.
Des. Beshrew me, if I would do such a wrong for the whole world.
Emil. Why, the wrong is but a wrong i'the world; and, having the world for your labour, 'tis a wrong in your own world, and you might quickly make it right. Des. I do not think there is
such Emil. Yes, a dozen; and as many To the vantage, as would store the world they
play'd for. But, I do think, it is their husbands' faults, If wives do fall: Say, that they slack their duties, And pour out treasures into foreign laps; Or else break out in peevish jealousies, Throwing restraint upon us; or, say, they strike us, Or scant our former having in despite; Why, we have galls; and, though we have some grace, Yet we have some revenge. Let husbands know,
- for a joint-ring;] Anciently a common token among lovers. To the vantage,] i. e. over and above.
our former having-] Our former allowance of expence.
Their wives have sense like them: they see, and smell,
Des. Good night, good night: Heaven me such
Not to pick bad froin bad; but, by bad, mend !
SCENE 1. A Street.
Enter Iago and RODERIGO.
Rod. Be near at hand; I may miscarry in't.
sword. [Retires to a little distance. Rod. I have no great devotion to the deed; And yet he has given me satisfying reasons: 'Tis but a man gone:--forth, my sword; he dies.
[Goes to his stand. Iago. I have rubb'd this young quat almost to
And he grows angry. Now, whether he kill Cassio,
Enter Cassio. Rod. I know his gait, 'tis he;—Villain, thou diest. [Rushes from his post, and makes a pass at Cassio.
Cas. That thrust had been mine enemy indeed, But that my coat is better than thou think'st; I will make proof of thine.
[Draws, and wounds Roderigo. Rod.
O, I am slain! [Iago rushes from his post, cuts Cassio behind
in the Leg,and exit. Cas. I am maim'd for ever:—Help, ho! murder! murder!
"I have rubb'd this young quat almost to the sense,
And he grows angry.] This is a passage much controverted among the editors.
A quat in the midland counties is a pimple, which by rubbing is made to smart, or is rubbed to sense. Roderigo is called a quat by the same mode of speech, as a low fellow is now termed in low language a scab. To rub to the sense, is to rub to the quick. Johnsos.
that I bobb'd from him,] That I fool'd him out of. A bob formerly signified a mock, or jeer.
in the leg,] Iago maims Cassio in the leg, in consequence of what he had just heard him say, from which he supposed that his body was defended by some secret armour.