« ElőzőTovább »
At the Post-communion:
\\7 E give thee thanks, O God, for thy "» mercy, in admitting us to have a part in offering this Sacrifice to thy holy name: Accept it now to thy glory, and be ever mindful of our weakness.
Then he turns to the people, and gives them his hleffing, making the sign of the cross over them with his hand, saying:
This hleffing is omitted in Masses for the Dead.
S. Dominus vobif- P. Our Lord be
cum. with you.
R. Et cum fpiritu R. And with thy
Initium J'antli Evange- The beginning of the holy Hi, secundum Joan- Gospel, according to St. John.
R. Gloria tibi, Domine.
jN principio erat ver.*• bum, & verbum erat apud Deum: & Deuserat verbum.Hoc
R. Glory be to thee, O Lord.
TN the beginning was * the word, and the word was with God: and the word was G od. This LI T A NIÆ. Beat* Virginis Mariar..
erat in principio apud
This was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was made nothing which was made. In him was life, and the life was the light of men; and the light fliineth in darkness, and the darkness did not comprehend it.
There was a man sent from God, whose name was 'John, This man came for testimony, to give testimony of the light, that all might believe through him. He was not the light; but to give testimony of the light. It was the true light, which enlightneth every man that cometh into this world.
He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. He came to his own, and his own received him not. But as many
Deum. Omnia per ipsum facta sunt, & sine ipso factum est, nihil, quod factum est. In ipso vita erat: Et vita erat lux hominum: Et lux in tenebris lucet, & tenebrx earn non comprehenderunt.
Fuit homo missus i Deo, cui nomen erat Joannes. Hie venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, utomnes ere* derunt per ilium. Non erat ille lux; fed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera, quæ illuminat omnen hominem venientem in hunc mundum.
In mundo erat, & mundus per ipsum fact us est, & mundus eum non cognovit. In propria venit, & sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt
perunt eum, dedit eis potestatcm Filios Dei fieri; his, qui credunt in nomine ejus:qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri fed ex Deo nati funt: ET VERBUM CARQ FACTUM EST,
& habitavit in nobis; & vidimus gloriam ejus, gloriam quasi unigeniti a patre, plenum gratiæ & veritatis.
R. Deo gfatias.
as received him, hegave them power to be made the Sons of God; to those that believe in his name; who, not of blood, nor of the will of flesli, nor of the will of man, but of God are born: And The WORD WAS MADE FLESH,
and dwelt in us. And. we saw the glory of him; glory as it wereof the only begotten of the Father, full of grace and verity.
Resp. Thanks be toGod.
Note, That at those words, The Word Was Made Flesh, both priest and people kneel down in reverence to Christ's Incarnation.
N. B. That as often as the Mass of a Saint is said upon a funday, or upon a vigil, or other feria, which hath its proper Mass; then at the end of the Mass, instead of the beginning ef the Gospel of St. John, is read the Gospel tvhich is proper for that funday, vigil, or feria. And at the third Mass on ChristmasDay, is read the Gospel ef the Epiphany.
The Words of St. Blosius, O Pelages Sanctav
Ocean of sweetness and divine Love, my God, make haste, and give thyself to me, that I may worthily give myself back to thee. Let me never rest here, but be ever soaring up. to thee, that in thee I may rest, and breathe forth my soul with an entire heart, and a full desire, and a most flaming affection; let me ever prefer thee my God, before all the creatures of the world, and for the love of thee let me renounce all things of a transitory delight. O the only and true joy of my soul. Feed me, O Lord, at the sacred table of thy divinity; this only thing I beg, I desire, that a most ardent and vehement love may penetrate my foul, and so replenish it, that it may be totally changed into thee. O most sweet Redeemer, grant, that with the love of thee I may be all on fire, and that That fire of divine love may totally consume me, and that I may but live in the sweet fruition of thee my God. Let me not feel, or know any other object than thee alone. O overflowing Sea of most sacred Divinity, draw me to thyself, and drown me there; take from me all the affections of my heart, and so apply to thyself, that I may perfectly be dead to all other objects but thee, O my God.
Anthem. OUB tuum Præsidium confugimus, sancta. *•" Dei Genetrix, nostras Deprecationes ne despicias in Neceffitatibus nostris, fed a Periculis cunctis libera nos, semper Virgo Glorios* & Benedicta.
Christe andi nos.
Christe exaudi nos.
Pater de Cœlis Deus, Miserere nobii.
Fili Redemptor Mundi Deus, Miserere
Spiritus Sancte Deus, Miserere
Sancta Trinitas unus Deus, Miserere
Sancta Dei Genetrix,.
Sancta Virgo Virginum,.
Mater Divinæ Gratiæ,