Oldalképek
PDF
ePub

Sed libera nos á malo. but deliver us from.

R. Amen. Libera nos, quæfumus, Domine, ab omnibus malis, præteritis, præfentibus & futuris: Et intercedente beata & gloriofa femper Virgine Dei genetrice Maria, cum beatis Apoftolis tuis Petro & Paulo, atque Andrea, & omnibus Sanctis, da propitius pacem in diebus noftris: Ut ope mifericordiæ tuæ adjuti, & á peccato fimus femper liberi & ab omni perturbatione fecuri. Per eundum Dominum noftrum Jefum Chriftum, Filium tuum, qui tecum vivit & regnat in unitate Spiritus fancti Deus.

[blocks in formation]

evil.

R. Amen. Deliver us, we be feech thee, O Lord, from all evils, past, prefent, and to come: And by the interceffion of the blessed and everglorious Virgin Mary, the Mother of God, and of the holy Apoftles Peter and Paul, and of Andrew, and of all the Saints, favourably grant us peace in our days; that thro' the affiftance of thy mercy, we may be always free from fin, and fecur'd from all difturbance. Thro' the fame Lord Jesus Chrift, thy Son, who with thee liveth and reigneth God, in the unity of the holy Ghoft.

P. World without

[blocks in formation]

L

Refp. Et cum fpi

R. And with thy

fpirit.

ritu tuo.

Here, breaking the Hoft, he puts a particle thereof into the Chalice, faying:

MAY this mixture

and confecration of the Body and Blood of our Lord Jesus Lord Jefus Chrift, be to us that receive it, effectual to life everlafting. Amen.

HEC commixtio

& confecratio Corporis & Sanguinis Domini noftri Jesu Chrifti, fiat accipienti

bus nobis in vitam æternam. Amen.

Then bowing, and ftriking his breast thrice, he

fays:

Lamb of God, that AGnus Dei, qui tol

takeft away the fins of the world, have mercy on us.

Lamb of God, that takest away the fins of the world, have mercy

on us.

Lamb of God, that takest away the fins of the world, grant us peace.

Lord Jefus Chrift,

who faidft to thy Apostles, I leave peace to you, my peace I give to you; regard not my fins, but the

lis peccata mundi, miferere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miferere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

Domine Jefu Chrif

te, qui dixifti Apoftolis tuis,pacem relinquo vobis, pacem meam da vobis; ne refpicias peccata mea, fed B 4

fidem

fidem Ecclefiæ tuæ; eamque fecundum Voluntatem tuam pacificare & coadunare digneris: Qui vivis &regnas Deus per omnia fæcula fæculorum. A

men.

Domine fefu Chrif te, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris, co-operante Spiritu fancto, per mortem tuam mundum vivificafti ; libera me per hoc facrofanctum Corpus & Sanguinem tuum, ab omnibus iniquitatibus meis & univerfis malis; & fac me tuis femper inhærere mandatis, & á te nunquam feparari permittas; qui cum eodem Deo Patre & Spiritu fancto vivis & regnas Deus in fæcula fæculorum. Amen.

Perceptio Corporis tui, Domine Jefu Chrifte, quod ego in

faith of thy Church, and vouchsafe her that peace and unity which is agreeable to thy will, who liveft and reignest God for ever and ever. Amen.

Lord Jefus Chrift,

Son of the living God, who according to the will of thy Father, the holy Ghost cooperating, has, by thy death, given life to the world; deliver me by this thy moft facred Body and Blood, from all my iniquities, and from all evils; and make me always adhere to thy commandments,and never fuffer me to be separated from thee; who with the fame God the Father, and the holy Ghoft, liveft and reigneftGod, world without end. Amen.

ET not the parti

cipation of thy Body, O Lord Jefus Chrift,

Christ, which I, unworthy, prefume to receive, turn to my judgment and condemnation; but let it, thro' thy mercy, be available to the fafeguard and remedy both of the foul and body: Who with God the Father, in the unity of the holy Ghoft,liveft and reigneft God, for ever and ever. Amen.

dignus fumere præfumo, non mihi proveniat in judicium & condemnationem; fed pro tua pietate profit mihi ad tutamentum mentis & corporis & ad medelam participiendam: Qui vivis & regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritûs fancti Deus,per omnia fæcula fæculorum. Amen.

N. B. That in the Males for the Dead, the first of these three prayers is omitted. And that at the Agnus Dei, inftead of Have mercy on us, is faid, Grant them Reft; and at the third time, Grant them Rest everlastingly.

Here, kneeling, rifing, and taking the Hoft in bis Hands, he fays:

I Will take the Bread

of heaven, and

will call upon the name of our Lord.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

fub tectum meum; fed tantum dic verbo, & fanabitur anima mea.

Domine non fum dignus, ut intres fub tectum meum; fed tantum dic verbo, & fanabitur anima mea.

Domine, non fum dignus, ut intres fub tectum meum; fed tantum dic verbo, & fanabitur anima mea,

shouldft enter under my roof; fay but only the word, and my foul shall be heal

ed.

Lord, I am not worthy, that thou fhouldft enter.under my roof; fay but only the word, and my foul fhall be healed.

Lord, I am not worthy, that thou fhouldft enter under my roof; fay but only the word, and my foul fhall be healed.

Receiving reverently both parts of the Hoft, he

fays:

Corpus Dominenoftri Jefu Chrifti

cuftodiat animam meam in vitam æternam. Amen.

THE Body of our
Lord Jefus Chrift

preferve my foul to
everlasting life. Amen.

Here they that don't communicate will do well to make a fpiritual communion by acts of Faith, Love, Defire, Humility and Contrition.

Having paus'd a-while, he kneels down, and then

Says:

Uidretribuam Do- WH

Q

mino pro omni

Hat fhall Irender to our Lord for

all

« ElőzőTovább »