Oldalképek
PDF
ePub

2 Omnem palmitem in me non ferentem fructum, tollet eum: et omnem, qui fert fructum, purgabit eum, ut fructum plus afferat.

a

3 Jam vos mundi estis propter sermonem, quem locutus sum vobis.

4 Manete in me et ego in vobis. Sicut palmes non potest ferre fructum à semetipso, nisi manserit in vite: sic nec vos, nisi in me manseritis.

5 Ego sum vitis, vos palmites qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum: quia sine me nihil potestis facere.

6 Si quis in me non man serit, mittetur foras sicut palmes, et arescet, et colligent eum, et in ignem mittent, et ardet.

7 Si manseritis in me,

et

F El Griego: xasaips, limpia, poda. 2 Sois ya como los sarmientos que el Labrador ha podado, y que podeis llevar fruto estando unidos conmigo por la fé y por la caridad, puesto que habeis permanecido siempre firmes conmigo en mis tentaciones y trabajos. LUCAS XXII. 28. T porque en el agua la palabra limpia: quita la palabra, ¿y qué es el agua sino agua? S. AGUSTIN hablando del Bautismo. Parece aludirse aquí á lo que se mandaba en el Levit. XIX. 23. acerca de las vides: su fruto por espacio de tres años era inmundo, y como de un árbol no circuncidado ó podado; y por esto no se comia. Así que vosotros, les dice el Señor, ya estais podados y limpios por la palabra que os he predicado por espacio de tres años.

3 Como yo estoy en vosotros por el amor que me hizo baxar de lo alto de los Cielos, del mismo modo vosotros estad

a Supra XIII. 10.

[blocks in formation]

3 Vosotros ya estais lim3་ pios por la palabra, que os he hablado 2.

4 Estad en mí y yo en vosotros 3. Como el sarmiento no puede de sí mismo llevar fruto, si no estuviere en la vid: así ni vosotros, si no estuviereis en mí 4.

5 Yo soy la vid, VOSOtros los sarmientos: el que está en mí, y yo en él, este lleva mucho fruto 5: porque sin mí no podeis hacer nada.

[ocr errors]

6 El que no estuviere en mí, será echado fuera 6, así como el sarmiento, y se secará, y lo cogerán 7, y lo meterán en el fuego, y arderá.

7 Si estuviereis en mí, y

en mi por un amor recíproco, por el que os halleis dispuestos a dexarlo todo, antes que abandonarme y apartaros de mí.

4 Porque yo soy el único principio de la vida y de la fecundidad de las almas. Y sin mi gracia, nada conducente á la salud eterna se puede hacer, ni poco ni mucho. S. AGUSTIN Y S. THOMAS.

5 Significa que los que no viven unidos con Jesu-Christo por la fé, animada de una ardiente caridad, serán separados de él, y echados en el fuego. Se secarán como miembros que no participan del fuego de la gracia, y arderán en las llamas eternas del infierno.

6 El Griego: ¿bλýn, fué echado, arrojado, &c. xai Enpávan, v se secó

7 El Griego: καὶ συνάγουσίν αὐτά, &c. y los cogen, &c. xai siç vò xếp báλhovơi, xai xażeraι, y echan en el fuego, y arden.

verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis petetis, et fiet vobis.

8 In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum plurimum afferatis, et efficiamini mei discipuli.

9 Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos. Manete in dilectione mea.

10 Si præcepta mea servaveritis, manebitis in die lectione mea, sicut et ego Patris mei præcepta serva vi, et maneo in ejus dile

ctione.

[blocks in formation]

I Si permanecemos en Dios por caridad, y ponemos sus palabras en el fondo de nuestro corazon para no pecar, Psalm. CXVIII. II. conseguirémos sin dųda todo lo que pidamos; porque en este caso no querremos ni pedirémos sino lo que fuere conforme á la voluntad de Dios y este Señor no dexará de concedernos lo que le pidamos, puesto que es el mismo el que nos lo hace pedir. ́S. AGUST. (dun voshiq ante

2 Dios es glorificado con el buen exemplo que damos á nuestros hermanos, y siguiendo en esto los exemplos y doctrina de Jesu-Christe, mostramos que somos sus discípulos.

13 El sicut denota semejanza, no i❤ gualdad.

mis palabras estuvieren en vosotros, pediréis quanto quisiereis, y os será hecho '.

8 En esto es glorificado mi Padre, en que lleveis mucho fruto, y en que seais mis discípulos 2.

9 Como el Padre me amó, así tambien yo os he amado. Perseverad en mi amor.

10 Si guardareis mis mandamientos, perseveraréis en mi amor; así como yo tambien he guardado los mandamientos de mi Padre, y estoy en

1

su amor +.

1

II Estas cosas os he dicho para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido 5.5 3

12 Este es mi mandamiento, que os ameis los unos á los otros, como yo os amé 6.

13 Ninguno tiene mayor amor que este, que es poner su vida por sus amigos,

"

14 Vosotros spis mis ami41

4 Yo aunque soy igual á Dios, me humillé á mí mismo, y me hice obedien te hasta la muerte, cumpliendo el mandamiento de mi Padre, que me ordenó que padeciese muerte, y muerte afrentosa de Cruz por la salud de todos los hombres y obedeciéndole así, di muestras de que le amaba. Pues del mismo modo vosotros para dar muestras de que amais à vuestro Maestro, debeis observar inviolablemente sus preceptos, aunque sea á expensas de vuestra libertad y de vuestra vida.

5. Porque no puede ser cumplido sin una entera resignacion en la divina vəluntad,jumos

6 Supra Cap. XIII. 34.

a___Supra XIII. 34. Ephes. v. 2. 1. Thessal. IV. 9)

911

si feceritis quæ ego præcipio vobis.

15 Jam non dicam vos servos, quia servus nescit quid faciat dominus ejus. Vos autem dixi amicos: quia omnia quæcumque audivi à Patre meo, nota feci vobis.

16 Non vos me elegistis: sed ego elegi vos, et posui vos aut eatis, et fructum afferatis; et fructus vester maneat: ut quodcumque petieri tis Patrem in nomine meo, det vobis.

17. Hac mando vobis, ut diligatis invicem.

18. Si mundus vos odit: scitote quia me priorem vobis odio habuit:

I ¡Qué palabras tan llenas de consuelo para alentar nuestras desconfianzas ! ¡ Quán á poca costa podemos ser amigos de Jesu-Christo, con solo guardar el precepto de su amor! ¿Y con todo eso llega á tal extremo nuestra ingratitud, que todos los dias nos negamos á corresponder al amor de Jesu-Christo? No queremos corresponder á un amor, como el del Hijo de Dios; que mira el beneficio de nuestra salud como gloria suya propia; á un amor que nos es de tanta honra y de tan grande utilidad.

2 La prueba que les da de ser sus amigos es, que les ha revelado todos aquellos secretos de su Padre, que les convenia saber segun su estado presente, y que les habia de revelar mas copiosamente, quando recibiesen la plenitud del Espíritu Santo; á distincion de los Judíos obstinados, á quienes no habia sido concedido conocer el mysterio del reyno de Dios, ni entrar en los consejos ni designios del Señor.

19 F

3 Entre los Judíos los discípulos eran los que se escogian el Maestro, y comunmente sucede así.

gos', si hiciereis las cosas que yo os mando.

15 No os llamaré ya siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor. Mas á vosotros os he llamado amigos: porque os he hecho conocer todas las cosas, que he oido de mi Padre 2,

16 No me elegisteis vosotros á mí 3: mas yo os elegí á vosotros, y os he puesto para que vayais, y lleveis fruto: y que permanezca vuestro fruto: para que os dé el Padre todo lo que le pidiereis en mi nombre 4.

17 Esto os mando, que os ameis los unos á los otros.

18 Si el mundo os aborrece: sabed que me aborreció á mí ántes que á vosotros 5,

4 No han sido vuestros méritos, sino mi misericordia, mi gracia y mi bondad la que os ha prevenido para que de malos fuerais buenos: ella os ha escogido entre muchos millares para ha ceros Apóstoles, para enseñaros el camino de la verdad, para que despues se lo enseñeis á otros, les prediqueis mi Evangelio, convirtais el mundo, padezcais por mi nombre, y que el fruto de vuestras fatigas sea permanente: y últimamente os pongais en estado de que mi Padre os conceda todo lo que le pidiereis.

[ocr errors]

0752 Priorem vobis: El Griego: πρāτov vuar, Mejor, ó superior á vosotros, ó el primero de vosotros. Todos los que quieren vivir en la piedad, serán expuestos á la persecución. PAUL. II. Timoth. 111. 12. Debian padecer mucho los que eran enviados á declarar la guerra al demonio, arruinando con la verdad y solidez del Evangelio todas las vanas supersticiones del Paganismo, y combatiendo todas las pasiones de los hombres. Pero el Señor los alienta con su exemplo.

[merged small][ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

24 Si opera non fecissem in eis , quæ nemo alius fecit, peccatum non haberent:

I El mundo aborrece todo lo que le es puesto el mundo soberbio aborrece á los discípulos del Señor, que son humildes, y que predican la necesidad de la humildad. El mundo que ama las riquezas, aborrece á los pobres, que con su exemplo y palabras predican la pobreza. El mundo entregado á los placeres, aborrece á los que aman la cruz, y enseñan la penitencia. Y así es necesario que sea aborrecido del mundo, el que no sigue el espíritu y las máximas del mundo.

2. MATTH. X. 24. Sup. XIII. 16. Otros interpretan servaverunt por observaverunt, observáron con el fin de sorprehenderme: ut caperent in sermone.

3 Sufrir todos los malos tratamientos y violencias por la confesion de mi

19 Si fuerais del mundo, el mundo amaria lo que era suyo': mas porque no sois del mundo, ántes yo os escogí del mundo, por eso os aborrece

[ocr errors]
[blocks in formation]

nombre.

4 En su voluntaria y obstinada incredulidad. Yo mismo he venido á predicarles: yo he confirmado mi doctrina con repetidos y nunca vistos prodigios. Yo mismo les he hecho ver quán conforine es todo lo que ven en mi, con lo que Moyses y los Prophetas les anun ciáṛon del Messías que habia de venir para salvarlos. De aqui se vé, que la infidelidad negativa de aquellos, á quienes no fué predicado el Evangelio, no es pecado. Mas de que tengan disculpa de este pecado, no se sigue que la tengan de los otros. S. AGUSTIN al cap. XVI. 9.

5. Porque mi Padre y yo somos una misma cosa. Sup. Cap. x. 30.

a Supra XIII. 16. Matth. x. 24. et XXIV. 9.

r

[blocks in formation]

Advierte el Señor á sus discípulos las persecuciones y aflicciones que habian de padecer por la confesion de su nombre. Vuélveles á prometer el Espíritu Santo que los instruirá y fortificará en todas sus tribulaciones. Les explica lo que queria decir: Dentro de poco, y me vereis, &c. Los exhorta á que pidan á su Padre en su nombre: y les anuncia que huirian, y le abandonarian.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
« ElőzőTovább »