In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 2007. máj. 16. - 313 oldal With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
Részletek a könyvből
1 - 5 találat összesen 34 találatból.
xiii. oldal
... influence of nationalisms on conceptions of language and of translation. Saji Mathew holds a doctoral degree in Comparative Literature from the University of Hyderabad, India. He teaches English in the Department of Studies in English ...
... influence of nationalisms on conceptions of language and of translation. Saji Mathew holds a doctoral degree in Comparative Literature from the University of Hyderabad, India. He teaches English in the Department of Studies in English ...
3. oldal
... influential, if at times contested, distinction between domesticating translation (assimilating the original text to the norms, values and expectations of the target culture) and forei gnizing translation (maintaining a certain distance ...
... influential, if at times contested, distinction between domesticating translation (assimilating the original text to the norms, values and expectations of the target culture) and forei gnizing translation (maintaining a certain distance ...
7. oldal
... influence. R. Anthony Lewis looks at the effects of such a view of languages, which he finds at the very basis of many ofthe concepts used to theorise translation: concepts such as equivalence and faithfulness, but also the very notion ...
... influence. R. Anthony Lewis looks at the effects of such a view of languages, which he finds at the very basis of many ofthe concepts used to theorise translation: concepts such as equivalence and faithfulness, but also the very notion ...
16. oldal
... influential Tel Aviv school, a programme which has clearly undergone a similar reorientation over the last twenty years. Witness a comp arable evolution taking place in the works of Itamar Even-Zohar, as can be observed, for example ...
... influential Tel Aviv school, a programme which has clearly undergone a similar reorientation over the last twenty years. Witness a comp arable evolution taking place in the works of Itamar Even-Zohar, as can be observed, for example ...
20. oldal
... influence? It is not as if the practice oftranslation was in any way uncommon, or its importance ignored by either publishers or authors. Exchanges and crossborder contacts between economists, evolutionists, political theorists ...
... influence? It is not as if the practice oftranslation was in any way uncommon, or its importance ignored by either publishers or authors. Exchanges and crossborder contacts between economists, evolutionists, political theorists ...
Tartalomjegyzék
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Más kiadások - Összes megtekintése
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Korlátozott előnézet - 2007 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Nincs elérhető előnézet - 2007 |
Gyakori szavak és kifejezések
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing