« ElőzőTovább »
From all their charms combined, with happy toil, Did ANNIBAL compose his wond'rous style: 760 O’er the fair fraud so close a veil is thrown, That every borrow'd grace becomes his own.
8 If then to praise like theirs your souls aspire, Catch from their works a portion of their fire ; Revolve their labours all, for all will teach, Their finish'd picture, and their slightest sketch, Yet more than these to Meditation's eyes 767 Great Nature's self redundantly supplies : Her presence,
best of models! is the source Whence Genius draws augmented power and force :
770 Her precepts, best of teachers ! give the powers, Whence art, by practice, to perfection soars.
These useful rules from time and chance to save,
Fortunæque bonis. Quos sedulus Hannibal omnes
h Plurimus inde labor tabulas imitando juvabit
Hæc ego, dum memoror subitura volubilis ævi
& LXXI. Nature and Ex h LXXI. Natura et Expeperience perfect Art.
perientia Artem perficiunt.
High on the Alps he took his warrior stand,
790 Through all her realms bids civil discord cease, And heals her empire's wounds by arts of Peace. Rouse, then, fair Freedom! Fan that holy flame, From whence thy sons their dearest blessings claim ; Still bid them feel that scorn of lawless sway, 795 Which Interest cannot blind, nor Power dismay: So shall the throne thou gavest the Brunswick line, Long by that race adorn'd, thy dread palladium shine.
Dum super insanas moles, inimicaque castra
* The few notes which the Translator has inserted, and which are marked M., are merely critical, and relate only to the Author's text or his own version.
THE ART OF PAINTING.
NOTE I. VERSE 1. Two Sister Muses, with alternate fire, &c. M. Du Piles opens his annotations here, with much learned quotation from Tertullian, Cicero, Ovid, and Suidas, in order to show the affinity between the two arts. But it may perhaps be more pertinent to substitute in the place of it all a single passage, by Plutarch ascribed to Simonides, and which our author, after having quoted Horace, has literally translated : Ζωγραφιαν ειναι ΦΘΕΓΓΟΜΕΝΗΝ την Ποιησιν, Ποιησιν δε EINNEAN tmy Zwypadiay. There is a Latin line somewhere to the same purpose, but I know not whether ancient or modern :
NOTE II. VERSE 33.
To magic colouring, and persuasive song.