Oldalképek
PDF
ePub

38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.

39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given ; because that Jesus was not yet glorified.)

40 | Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.

41 Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee ?

42 Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was ?

43 So there was a division among the people because of him.

44 And some of them would have taken him ; but no man laid hands on him.

45 | Then came the officers to the chief priests and Pharisees ; and they said unto them, Why have ye pot brought him ?

46 The officers answered, Never man spake like this man.

47 Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived ?

48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on hini ?

49 But tliis people who knoweth not the law are cursed.

50 Nicodemus saith onto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)

51 Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth ?

52 They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look : for out of Galilee ariseth no prophet.

53 And every man went unto his own house.

[ocr errors]

று

கை, ளை

[ocr errors]

கஅ வேதவாக்கியஞசொன்னபடி எனனிடததில விசு வாசமாயிரு பவனெவனோ அவன உளளததிலிருந்து சீக தணணீருாள நதிகள ஓடுமென்றார்.

நகூ இப்படி அவர் தமமி - ததில் விசுவாசமாகிறவர்கள அடையும் ஆவியைக் குறித்துச் சொன்னா ர் யேசுவானவர் அபபொழுது மகிமையாககபபடாதப

படி னாலே அந்தப் பரிசுத்த ஆவி அககால ததிலே தோன்றவில்லை .

சாசனங்களில் அநேகர் அந்த வசனததைககேட்ட பொழுது இவர் மெயயாய் தீர்க்கரிசியானவரெனறார்கள. சகவே

சிலர் இவர் கிறிஸதென்றார்கள். வேறு சிலர் சொ னனது, கிறிஸ்து கலிலேயா நாட்டிலிருந்தா வருவா

வார்? சஉ தாவீதின சநததியிலு ந தாவீதததத பெத்லகேமூரி லுமிருந்து கிறிஸ்து வருவாரெனறு வேதத்திலே சொல்லி யிருக்கவில்லையாவென்றார்கள்.

சங இவவிதமாய அவரைக் குறித்து சசனங்களுக்குளளே பிரிவினையுண்டா டாயிறறு.

அலலாமலும அவர்களிறசிலர் அவரைப் பிடிக்க மன துள்ளவர்களாயிருந்தார்கள்; ஆகிலும் ஒருவரும் அவர் மேற்

போடவில்லை. சடு பின்பு அந்தசசேவகர் பிரதான ஆசாரியரிடத்திற்

ரிசேயரி ததிற ச ந திரும்பி போனாாகள ; அவர்களை நோக கி, என்ன

'ல நீங்கள அவனை கொணடுவ ) வில லையென் றார் சள

சக சேவரர் பாறுத்தரமாகசசொனனது, அந்த மனி தன பேசுகிறது போல் ஒருக்காலும் ,ஒருவரும் பேசவில்லை யன றர்கள. சஎ அ ற சபபரிசேயர்சொன

சானனது, நீங்க கப்பட்டீர் - ளா.

சுஅ பெரியார் களிலாவது பரிசேயரிலாவது ஒருவனாயி னும் அவனமேலவிசுவாசமாயிருக்கறத ணடா?

சசு வோசை அறியாத சனஙகள மாததிற ஞ சபிக்கப் படடவர்களென றர்சள.

ருய (அவர்களிலொருவனுமாய முனனே இராத்திரியில் அவரிடத்திற போன னுட்டாயிரு பத) நீச கோதேமு வன அ டொழுது அவர்களை நோகசு, ருக நாம ஒரு மனிதனைச 'சாதித்து அவ

டைய செய் கைசளை அறிகிறாற க முன்னே அவனை ஆககனைக்குட்படுத

மனறு நம்முடைய நியாயசாஸ்திர ஞ சொல்லுகிற வறான. ரு உ அதற்கு அவர்களசொனனது, நீருங் கலிலேயனா? நீர் ஆ. நது பார்த்தால் தீர்க்கதரிசிகள் கலிலேயா நாட டிலிருந்து தோனறவில்லையென்று அறி வீரெனறார்கள.

எனப

CHAPTER VIII. 1 Christ delivereth the woman taken in adultery.

12 He preacheth himself the light of the world, and justifieth his doctrine: 33 answereth the Jews that boasted of Abraham, 59 and con, veyeth himself from their cruelty. Jesus went unto the mount of Olives.

2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him ; and he sat down, and taught them.

3 And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,

4 They say unto him Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

5 Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou ?

6 This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.

7 So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.

8 And again he stooped down, and wrote on the ground.

9 And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, begining at the eldest, even unto the last : and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.

10 When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers ? hath no man condemned thee?

11 She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin po more.

அ. அதிகாரம். [(க) பரிசேயர் அழைததுக கொணடுவநத விபசாரியைக குறித்து இயேசுவானவர் அவர்களுசகுமா றுததரஞசொ னனதும, (உ) அவர் தமககுணடாயிருநத சாட்சிகளை ககுறிததுசசொலவித்தருக்கமபணணி, (சந) அவர்களை ககடிந்து கொண்டதும.)

இயேசுவானவர் ஒலிவ மலைக்குப்போனார். உ மறு நாட்காலையிலே தேவாலய த்திற்குத திருமபினார், சனங்களெலலாரும அவரிடத்திறசேர் நதார்கள; அவர் உளு ககார்நது அவர்களுக்கு உபதேசம ணணினார்.

ங அப்பொழுது விபசார திலே கண்டுபிடிக்கப்பட்ட ஒருபெண்ணை வேதபாரகரும பரிசேயரும் அவரிடத்திற கொண்டுபோய அவளை நடுவே நிறுத்தி,

ச அவாைநோககி, போதகரே, இந்தப் பெண் விபசா ரமபணணு கிறபொழுதே பிடிக்கப்பட்டாள.

ரு இப்படிப்பட்டவர்களைககலலுக்களாற கொலை செய்ய வேணடுமெனறு மோசேயானவர் நியாய சாஸ்திரத்திலே நமக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறாரே : நீர் எப்படிசசொலலு கிறீாென றார்கள.

கா அவர்மேற குற்றஞசாற்றுவதற்குக்காரணமபெறும படிக்கு அவர்கள இப்படிச் சொல்லி அவரைச சோதித தார் கள. இயேசுவானவர் குனிந்து விபவனாலே தரையிலெழுதி

னார்.

எ அவர்கள பின னும

எனும அவரிடத்திறகேடடுககொணடி.ரு நதபொழுது அவர் நிமிர்ந்து அவர்களைநோககி, உங்களிற பாவமிலலாதவனெவனோ அவன முதிற கலலை இவள மேல எறிந்து போடவேண்டுமென றுசொலலி, அ மறுபடியுங்குனி ரையிலெழுதினார். கூ அவர்கள அதைக் கேட்டுத் தங்கள் மனதினாலேகடிந்து காளளப்பட்டவர்களாய , இயேசுவானவர் தனித்திருக்க அநதபபெ'ண் நடுவிலே நிற்க அவர்களைவிட்டுப் பெரியோர் முதற சிறியோர்வரைககும ஒருவனொருவனாக எலலாருடி புறப்பட்டுப்போனார்கள,

ய இயேக வானவர் நிமிர்ந்து (பார்ககையில் ) அந்தப பெண்ணை ததவிர மற்றொருவரைடங்சானா நீ பொழுது, அவர் அவளைநோககி, ள திரியே, உனமேற குறறஞசாற்றினவர் கள எங்கே? ஒருவனாகிலும் உன்னை ஆககினைக்குள்ளாகத் தீர்க்க வில்லையாவெனறார்.

யக அவளசொனனது, ஆணடவரே, ஒருவரும அப்படி செய்யவில்லையென்றாள. இயேசுவானவர்சொனனது, நா

உன்னை ஆக்கினைக்குள்ளாகத் தீர்க்க மாடடேன ;

12 Then spake Jesus again unto them, say. ing, I am the light of the world : he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.

13 The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.

14 Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true : for I know whence I came, and whither I go ; but ye cannot tell whence I come,

and whither I

go. 15 Ye judge after the flesh; I judge no man.

16 And yet if I judge, my judgment is true ; for I am not alone, but I and the Father that sent me.

17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.

18 I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

19 Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if

ye

had known me, ye should have known my Father also.

20 These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him ; for his hour was not yet come.

21 Tben said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins ; whither I go, ye cannot come.

22 Then said the Jews, Will he kill himself; because he saith, Whither I go, ye cannot come.

« ElőzőTovább »