TRANSLATION FROM VITTORELLI. ON A NUN. Sonnet composed in the name of a father, whose daughter had recently died shortly after her marriage; and addressed to the father of her who had lately taken the veil. Or two fair virgins, modest, though admired, Heaven made us happy; and now, wretched sires, Mine, while the torch of Hymen newly fired too soon But thine, within the closing grate retired, But thou at least from out the jealous door, expires ; Which shuts between your never-meeting eyes, I to the marble, where my daughter lies, Rush, -the swoln flood of bitterness I pour, And knock, and knock, and knock- but none replies. ODE ON VENICE. I. A weep: OH Venice! Venice! when thy marble walls No mellower harvest! Thirteen hundred years, Of cheerful creatures, whose most sinful deeds |