Oldalképek
PDF
ePub

to be exported from the ports of Tuscany and its dependencies in Tuscan vessels, shall likewise be permitted to be exported from those ports in British vessels, either to the ports of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, or to the ports of Her Britannic Majesty's possessions abroad, or to the ports of any other foreign country.

2. All articles of the growth, produce, or manufacture of the dominions of Her Britannic Majesty, which are or shall be permitted to be exported from the ports of the United Kingdom of Great Britain and Ireland in British vessels, shall likewise be permitted to be exported from those ports in Tuscan vessels, either to the ports of Tuscany and its dependencies, or to the ports of any other foreign country.

3. All articles of the growth, produce, or manufacture of Tuscany and its dependencies, which are or shall be permitted to be imported in British vessels, from the ports of Tuscany and its dependencies, or from the ports of any other foreign country, into the ports of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, shall likewise be permitted to be imported in Tuscan vessels.

4. All articles of the growth, produce, or manufacture of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, which are or shall be permitted to be imported into the ports of Tuscany and its

permessa la esportazione dai porti della Toscana e sue dipendenze con bastimenti Toscani, potranno del pari essere esportati da quei porti con bastimenti Inglesi a direzione tanto dei porti del Regno Unito della Gran Bret tagna ed Irlanda e degli altri possedimenti di Sua Maestà Britannica, quanto ancora a direzione di qualunque altro estero paese.

2°. Tutti gli articoli di produzione de suolo e della industria dei dominj di Sua Maestà Britannica dei quali è o sarà permessa l'esportazione dai porti del Regno Unito della Gran Brettagna ed Irlanda con bastimenti Inglesi, potranno del pari essere esportati da quei porti con bastimenti Toscani a dire zione tanto dei porti della Toscana e sue dipendenze, quanto ancora di qualunque altro estero paese.

3°. Tutti gli articoli di produzione del suolo e della industria della Toscana e sue dipendenze, dei quali è o sarà permessa l'importazione dai porti della Toscana e sue dipendenze, o da quelli di qualunque estero paese nei porti del Regno Unito della Gran Brettagna ed Irlanda con bastimenti Inglesi, potranno del pari essere importati con bastimenti Toscani.

4°. Tutti gli articoli di produzione del suolo e della industria del Regno Unito della Gran Brettagna ed Irlanda, dei quali è o sarà permessa l'importazione nei porti della Toscana e sue

dependencies in Tuscan vessels, shall likewise be permitted to be imported into those ports in British vessels.

III. All articles whatsoever

which can be legally imported into the ports of the United Kingdom of Great Britain and Ireland in Tuscan vessels, or into the ports of Tuscany and its dependencies in British vessels, shall, on their importation, be subject to the same duties of importation, dues, and charges, and be entitled to the same bounties, drawbacks, and allowances, whether such articles be imported in vessels of the one or of the other country.

IV. All articles whatsoever, which can legally be exported from the ports of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, in Tuscan vessels, or from the ports of Tuscany and its dependencies in British vessels, shall, on their exportation, be subject to the same duties of exportation, dues, and charges, and be entitled to the same bounties, drawbacks, and allowances, whether such articles be exported in vessels of the one or of the other country.

V. The Ionian Islands being under the protection of Her Britannic Majesty, the subjects and vessels of those islands shall enjoy in the Tuscan dominions all the advantages which are granted by the present Treaty to the subjects and vessels of Great Britain, as soon as the [1850-1851.]

dipendenze con bastimenti Toscani, potranno del pari essere importati nei porti stessi con bastimenti Inglesi.

III. Tutti i prodotti di qualunque sorta essi siano, che possono essere legalmente importati nei porti del Regno Unito della Gran Brettagna ed Irlanda con bastimenti Toscani, e nei porti della Toscana, e sue dipendenze con bastimenti Inglesi, saranno alla loro importazione sottoposti ai medesimi diritti d'importazione, tasse a gravezze, e otterranno le stesse facilità, rimborsi di diritti e vantaggi, sia che vengano importati con bastimenti dell' uno o dell' altro dei due stati.

IV. Tutti i prodetti di qualunque sorta essi siano, che possono essere legalmente esportati dai porti del Regno Unito della Gran Brettagna ed Irlanda con bastimenti Toscani, o dai porti della Toscana e sue dipendenze con bastimenti Inglesi, saranno, alla loro esportazione, sottoposti ai medesimi diritti di esportazione, tasse e gravezze, e otterranno le stesse facilità, rimborsi di diritti e vantaggi, sia che vengano esportati con bastimenti dell' uno o dell' altro dei due stati.

V. I sudditi e bastimenti delle Isole Ionie, essendo quelle isole sotto la protezione di Sua Maestà Britannica, godranno nei dominj Toscani di tutti i vantaggi accordati dal presente Trattato ai sudditi e bastimenti della Gran Brettagna, tostochè il Governo delle Isole Ionie avrà consentito 3 P

Government of the Ionian Islands shall have agreed to grant the same reciprocal advantages in those islands to the subjects and vessels of His Imperial and Royal Highness the Grand Duke of Tuscany; it being understood that to prevent abuses, every Ionian vessel claiming the benefits of the present Treaty, shall be furnished with a patent signed by the Lord High Commissioner, or by his representative.

VI. The present Treaty shall be in force until the 1st of January, 1857, and further until the end of 12 months after either of the High Contracting Parties shall have given notice to the other of its intention to terminate the same; each of the High Contracting Parties reserving to itself the right of giving such notice to the other on the 1st of January, 1856, or at any subsequent time.

And it is hereby agreed between them, that at the expiration of 12 months after such notice shall have been received by either party from the other, this Treaty, and all the provisions thereof, shall altogether cease and determine.

VII. The present Treaty shall be ratified, and the ratifications thereof shall be exchanged at Florence, at the expiration of 2 months, or sooner if possible.

In witness whereof the abovenamed Plenipotentiaries have signed the present Treaty in 2 originals, and have affixed thereto the seal of their arms.

di accordare gli stessi reciproci vantaggi in quelle isole ai sudditi e bastimenti di Sua Altezza Imperiale e Reale il Gran Duca di Toscana; bene inteso che all' effetto di prevenire qualsiasi abuso, ogni bastimento Ionio che vorra esser fatto partecipe dei benefizj del presente Trattato, dovrà essere munito di una patente firmata dal Lord Alto Commissario, o dal di lui rappresentante.

VI. Il presente Trattato sarà in vigore fino al 1 Gennajo, 1857, e inoltre per dodici mesi compiti decorrendi dal giorno in cui una delle Alte Parti Contraenti avrà notificata all' altra la propria intenzione di porvi termine, riserbandosi ciascuna delle due Alte Parti Contraenti il diritto di dare un tale avviso il 1mo di Gennajo, 1856, o in ogni tempo susseguente.

Resta inoltre convenuto che dopo spirati i dodici mesi dall' epoca nella quale una delle due Parti avrà ricevuto dall' altra tale avviso, questo Trattato e tutte le sue disposizioni dovranno aver fine e cessare totalmente.

VII. Il presente Trattato sarà ratificato, e le ratifiche saranno cambiate in Firenze, nello spazio di 2 mesi, o più presto se sarà possibile.

In fede di che i Plenipotenziarj sopranominati hanno firmato il presente Trattato in 2 originali, e vi hanno apposto il sigillo delle loro armi.

[blocks in formation]

DECLARATION signed by the British and Tuscan Plenipotentiaries, on the Exchange of the Ratifications of the preceding Treaty.-Florence, June 12, 1847. THE Undersigned, Plenipotentiaries of Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Imperial and Royal Highness the Grand Duke of Tuscany, having met together for the purpose of exchanging the ratifications of the Treaty of Commerce and Navigation signed at Florence on the 5th of April last;

The Plenipotentiary of Her Britannic Majesty hereby declares, by order of his Government, that the provisions of the Treaty shall extend to the British possessions of Malta and Gibraltar.

The Plenipotentiary of His Imperial and Royal Highness the Grand Duke of Tuscany hereby declares, by order of his Government, that British steam-vessels may enter, remain in, and depart from Tuscan ports, without being obliged upon each occasion to pay the port charges of any kind which may be due, but that the account thereof shall be settled at the end of every 6 months; and the Consul of Her Britannic Majesty at Leghorn shall arrange with the authorities in Tuscany

I SOTTOSCRITTI, Plenipotenziarj di Sua Maestà la Regina del Regno Unito della Gran Brettagna ed Irlanda, e di Sua Altezza Imperiale e Reale il Gran Duca di Toscana, essendosi riuniti ad oggetto di procedere al cambio delle ratifiche del Trattato di Commercio e Navigazione firmato a Firenze il 5 Aprile ultimo decorso;

Il Plenipotenziario di Sua Maestà Britannica dichiara col presente atto, per ordine del proprio Governo, che tutte le disposizioni del suddetto Trattato saranno estese ai possedimenti Inglesi di Malta e Gibilterra.

Il Plenipotenziario di Sua Altezza Imperiale e Reale il Gran Duca di Toscana dichiara col presente atto, per ordine del proprio Governo, che i bastimenti a vapore Inglesi possono entrare nei porti Toscani, rimanervi e partirne, senza essere obbligati di pagare, volta per volta, le tasse di porto che sieno dovute, di qualunque specie, ma che il conto debba esserne saldato alla fine di ogni 6 mesi; e il Console di Sua Maestà Britannica a Livorno dovra concertarsi con le

[blocks in formation]

ACT of the Parliament of the Ionian Islands, for the execution of the Treaty of Commerce and Navigation between Great Britain and Tuscany, of April 5, 1847.*—Corfu, April 24, 1847.

[No. 44.]

[April 24, 1847.]

WHEREAS his Excellency the Lord High Commissioner has com municated to the Senate copies of the correspondence between the Secretary of State for Foreign Affairs, and the Secretary of State for the Colonies of the Government of Her Majesty the Protecting Sovereign of these States, relative to the admission of Ionian vessels into the ports of Tuscany with the same privileges as English ships:

And, as it appears from said documents that, by the decree of the Tuscan Government, Ionian vessels are to be admitted into the ports of the Grand Duchy on the same footing as the national vessels, on condition of reciprocity:-therefore, by the authority of his Highness the President, with the opinion and assent of the most noble the Legislative Assembly of the United States of the Ionian Islands, in the 2nd Session of the 8th Parliament, and with the approval of his Excellency the Lord High Commissioner of the Protecting Sovereign, it is decreed and enacted as follows:

Art. I. Ships under the flag of the Grand Duchy of Tuscany, by reason of the reciprocity granted by that Government, are placed in* * Page 942.

« ElőzőTovább »