Oldalképek
PDF
ePub

Dismiss your followers, and, as suitors should,
Plead
your

deserts in peace and humbleness.
Sat. How fair the tribune speaks to calm my

thoughts!
Bas. Marcus Andronicus, so I do affy
In thy uprightness and integrity,
And so I love and honour thee and thine,
Thy nobler brother Titus, and his sons,
And her to whom my thoughts are humbled all,
Gracious Lavinia, Rome's rich ornament,
That I will here dismiss my loving friends;
And to my fortunes, and the people's favour,
Commit my cause in balance to be weigh’d.

[Exeunt the Followers of BASSIANUS. Sat. Friends, that have been thus forward in my

right, I thank

you
all, and here dismiss

you

all; And to the love and favour of my country Commit myself, my person, and the cause.

[Exeunt the Followers of SATURNINUS. Rome, be as just and gracious unto me, As I am confident and kind to thee.Open the gates, and let me in. Bas. Tribunes! and me, a poor competitor. [SAT. and Bas. go into the Capitol, and exeunt

with Senators, MARCUS, &c.

[blocks in formation]

Enter a Captain, and Others. Cap. Romans, make way; The good Andronicus, Patron of virtue, Rome's best champion, Successful in the battles that he fights, With honour and with fortune is return’d, From where he circumscribed with his sword, And brought to yoke, the enemies of Rome.

Flourish of Trumpets, &c. Enter Mutius and

MARTIUS; after them Two Men bearing a Coffin
covered with black; then QUINTUS and Lucius.
After them, Titus ANDRONICUS; and then
TAMORA, with ALARBUS, CHIRON, DEME-
TŘIUS, AARON, and other Goths, prisoners ;
Soldiers and People following. The Bearers set
down the Coffin, and Titus speaks.
Tit. Hail, Rome, victorious in thy mourning

weeds!
Lo, as the bark that hath discharg'd her fraught,
Returns with precious lading to the bay,
From whence at first she weigh'd her anchorage,
Cometh Andronicus, bound with laurel boughs, -
To re-salute his country with his tears;
Tears of true joy for his return to Rome.
Thou great defender of this Capitol",
Stand gracious to the rights that we intend !-.
Romans, of five and twenty valiant sons,
Half of the number that king Priam had,
Behold the poor remains alive, and dead !
These, that survive, let Rome reward with love;
These, that I bring unto their latest home,
With burial amongst their ancestors :
Here Goths have given me leave to sheath my sword.
Titus, unkind, and careless of thine own,
Why suffer’st thou thy sons, unburied yet,
To hover on the dreadful shore of Styx ?-
Make way to lay them by their brethren.

[The Tomb is opened. There greet in silence, as the dead are wont, And sleep in peace, slain in your country's wars ! O sacred receptacle of my joys, Sweet cell of virtue and nobility,

1. Jupiter, to whom the Capitol was sacred.

How many :sons of mine hast thou in store,
That thou wilt never render to me more?

Luc. Give us the proudest prisoner of the Goths,
That we may hew his limbs, and, on a pile,
Ad manes fratrum sacrifice his flesh,
Before this earthly prison of their bones;
That so the shadows be not unappeas'd,
Nor we disturb’d with prodigies on earth :.

Tit. I give him you; the noblest that survives,
The eldest son of this distressed queen.
Tam. Stay, Roman brethren;-Gracious con-

queror,
Victorious Titus, rue the tears I shed,
A mother's tears in passion for her son:
And, if thy sons were ever dear to thee,
0, think my son to be as dear to me.
Sufficeth not, that we are brought to Rome,
To beautify thy triumphs, and return,
Captive to thee, and to thy Roman yoke;
But must my sons be slaughter'd in the streets,
For valiant doings in their country's cause ?
0! if to fight for king and commonweal
Were piety in thine, it is in these.
Andronicus, stain not thy tomb with blood:
Wilt thou draw near the nature of the gods ?.
Draw near them then in being merciful:
Sweet mercy is nobility's true badge; ;
Thrice-noble Titus, spare my first-born son.

Tit. Patient yourself, madam, and pardon me. These are their brethren, whom you Goths beheld

? Earthy. Ed. 1600. 3 It was supposed that the ghosts of unburied people appeared to solicit the rites of funeral.

4 i.e. in grief.

5. This verb is used by other old dramatic writers. Thas in. Arden of Feversham, 1592:

Patient yourself, we.cannot help it now.?

[ocr errors][merged small]

Alive, and dead; and for their brethren slain,
Religiously they ask a sacrifice:
To this your son is mark’d; and die he must,
To appease their groaning shadows that are gone.

Luc. Away with him! and make a fire straight;
And with our swords, upon a pile of wood,
Let's hew his limbs, till they be clean consum’d.
[Exeunt Lucius, QUINTUS, MARTIUS, and

MutIus, with A LARBUS.
Tam. O cruel, irreligious piety!
Chi. Was ever Scythia half so barbarous ?
Dem. Oppose not Scythia to ambitious Rome.
Alarbus goes to rest; and we survive
To tremble under Titus' threatening look.
Then, madam, stand resolv'd; but hope withal,
The selfsame gods, that arm’d the queen of Troy
With opportunity of sharp revenge
Upon the Thracian tyrant in his tento,
May favour Tamora, the queen of Goths
(When Goths were Goths, and Tamora was queen),
To quit the bloody wrongs upon her foes.
Re-enter Lucius, Quintus, Martius, and

MUTIUS, with their swords bloody.
Luc. See, lord and father, how we have perform’d
Our Roman rites: Alarbus' limbs are lopp'd,
And entrails feed the sacrificing fire,
Whose smoke, like incense, doth perfume the sky.

Theobald says that we should read, ' in her tent;' i. e. in the tent where she and the other Trojan women were kept; for thither Hecuba by a wile had decoyed Polympestor, in order to perpetrate her revenge. Steevens objects to Theobald's conclusion, that the writer gleaned this circumstance from the Hecaba of Euripides, and says, 'he may have been misled by the passage in Ovid—“ vadit ad artificen;" and therefore took it for granted she found him in his tent.' Yet on another occasion he observes, that the writer has a plain allusion to the Ajax of Sophocles, of which no translation was extant in the time of Shakspeare.

6

Remaineth nought, but to inter our brethren,
And with loud 'larums welcome them to Rome.

Tit. Let it be so, and let Andronicus Make this his latest farewell to their souls. [Trumpets sounded, and the Coffins laid in

the Tomb. In peace

and honour rest you here, my sons; Rome's readiest champions, repose you here in rest, Secure from worldly chances and mishaps ! Here lurks no treason, bere no envy swells, Here grow no damned grudges; here are no storms, No noise, but silence and eternal sleep:

Enter LAVINIA. In peace

and honour rest you here, my sons ! Lav. In peace and honour live Lord Titus long; My noble lord and father, live in fame! Lo! at this tomb my tributary tears I render, for my brethren's obsequies ; And at thy feet I kneel with tears of joy Shed on the earth, for thy return to Rome: 0, bless me here with thy victorious hand, Whose fortunes Rome's best citizens applaud.

Tit. Kind Rome, thou hast thus lovingly reserv'd The cordial of mine age to glad my heart !Lavinia, live; outlive thy father's days, And fame's eternal date, for virtue's praise?! Enter MARCUS ANDRONICUS, SATURNINUS,

BASSIANUS, and Others. Mar. Long live Lord Titus, my beloved brother, Gracious triumpher in the eyes of Rome!

Tit. Thanks, gentle tribune, noble brother Marcus.

7 To outlive an eternal date' is, though not philosophical, yet poetical sense. He wishes that her life may be longer than bis, and her praise longer than fame.

« ElőzőTovább »