« ElőzőTovább »
to have intended, in pursuing the reflections as they succeed each other according to their importance. The scenes of domestic life ought to have been all thrown into one place; and thence he should have proceeded to the political topics introduced in his poem.
The last of Mr. Campbell's . Pleasures,' judiciously reserved, are those which he deduces from the Hopes of immortality ; and in these passages, the poem rises into a tone of unvaried sublimity, suited to the sacred nature of the subject.
The conclusion is in the true style of a Grand Finale, and the idea is bold and impressive :
· Eternal Hope! when yonder spheres sublime,
And light thy torch at Nature's funeral pile !
The minor pieces are chiefly songs and translations: the latter are not inelegant, and the former possess a simplicity which, when united to melody, must produce a pleasing effect.
Art. XV. EYPIMAOT EKABH. Euripidis Hecuba, ad fidem Manu
scriptorum emendata, &c.
Diatribe extemporalis. Composuit Gilbertus Wakefield.
Manuscriptorum emendata, &c.
[Art. concluded from p. 311-334.] The defence of those passages in Mr. Porson's edition of the
HECUBA,, which had been censured in Mr. Wakefield's, DIATRIBE, has been attempted in the former parts of this article; and our concern has been expressed, that the confined, limits, prescribed by the plan of the Monthly Review, would not allow room for a full discussion of the unassailed excellencies
article; and has been attempten censured
firmatine verse iustrat
observable in the Professor's publication.-Extensive, however, as this critique has been, it must not be concluded, before we have offered to our learned readers a confirmation of one CORRECTion exhibited in Mr. Porson's text. The verse, indeed, is in the Orestes :- but both the tragedies are illustrated by the same Editor, and in both is the Phidiaca Manus equally visible.
Orestes. 499. 'Avids xarw śrívělo pinilipa riavovi Thus Aldus, and the generality of copies. Brunck gives gévelo, from a persuasion that the augment was unnecessary. • Edidit yévelo ex conjectura Brunckius,” says Mr. Porson, “ qui gaudio exsultasset, si cognosset ita exstare in duobus MSS." The Professor gives
'Aulos xxxíw untéger égévélo mlavir. This is the emendation, which, as far at least as the lengthened lota in xxxíwr is concerned, it is intended to confirm, at some length; as the consideration of it comprehends à question of importance to the purity of Greek prosody. It relates to the quantity of the penultimate in comparative adjectives which are terminated in INN, and which are in use among the Ionic, Attic, and Doric poets. This point has never been fully discussed ; and it has been involved in difficulty and contradiction by all the critics, since the revival of letters ; if we except our two learned countrymen, Richard Dawes, in his Miscell. Critica, 251. and Richard Porson, in his note on Eurip. Orest. 499.
Dawes. « Comparativa in IN exeuntia in sermonë Attico penultimam semper producunt.” The instances in Aristophanes are then produced, in order to confirm the rule, and vindicate a correction in V. 270 of the Acharnenses.
This Canon was rejected by Markland, E. Suppl. 1001. and the truth of it was doubted by Musgrave in his notes on Eu. ripides, by Burgess in his notes on Dawes, p. 469, and by Brunck in his notes on Eur. O. 507.
The Greek Professor of our times, (whose erudition and acuteness enable him to appreciate the excellencies of former philologists, as well as to detect their errors,) in his note on the cited verse of Euripides, ratifies by his correction this rule of Dawes; though he has judged the mention of his name, on this occasion, unnecessary. Dawes, in his remark, quotes the passages in which these comparatives appear, from 'Aristophanes only, among the comic writers: but he does not produce a single reference to the tragedies; nor does he state
this s; the uripidectect ate the (Whoo.
what is the metrical custom with the Ionic and Doric * poets; in their usage of these comparatives. On the rule, however; of which he was the first and original proposer, the following extended metrical Canon may be founded; the truth of which shall be evinced by the necessary examples :
ADJECTIVES OF THE COMPARATIVE DEGREE, TERMINATED IN INN, HAVE THE IOTA IN THE PENULTIMATE SHORT IN THE IONIC AND Doric DIALECTS, BUT LONG IN THE ATTIC DIALECT.
AIIXI.2 N.* : The penultimate of this comparative is short, Ionicè and Doricè. Homer t. Il. 0.437
Αρζαντων ετέρων. Το μεν ΑΙΣΧΙΟΝ, άι κ’ άμαχή.
Pindar. Isthm. 2. 32. 'Our üro Xhov quis. which corresponds with V.S. Tov péplalov Oswy—Iamb. Hemiol.
The Iota is long Atticè :
Criters aizto a speciale
Badioūvloei. • MENANDER. 'Et vigent. ap. Stob. Grot. LXXXVII. p. 363. Cleric. p. 68. "As xuóv šolo to od duvãoß' av puntivov.
'Aloxiw also occurs in the following passages; in which, from its situation in the verse, the quantity of the penultimate cannot be determined :
EURIPIDES, Medea. 506. "Opas d', epwindzis gap asoxiw pavēs. Soph. Electr. 559.
AATINN. • The penultimate is short in Homer: II. E. 2'78. Elmoómet' αμπύργους: τω δ' ΑΛΓΙΟΝ, άι κ' εθέκησιν. · * Markland indeed, I. c. observes, Media in Dorico, ädor corripitur seinper, vel sepè. The last two words should have been omitted. The custom of the Dorics should not have been produced in the consideration of an Attic poet. Well does the great RICHARD BENTLEY say to Boyle, who supposed that the final syllable of Tañas might be short Attice: “ Perhaps he might remember that verse of Theo. critus, Id. II. 4.
O; you owdi malūsos co terasomo l'hero For there, indeed, ráage is short : but surely such a learned Grecian would know, that this was the Doric idiom, and not to be drawn into example, where that dialect was not used."
BUNTLEY on Phalaris, p. 138. + In citing the authorities from the Ionic and Doric poets, one instance, on account of our limits, must be deemed sufficient. The examples from the Tragic and Comic writers are given at full length..
Il id in onerding toes Bimapou several
It is long, Atticè : Sophocl. Antig. 64. Kai tãut axovelv, xã TI TWvd' AASI'ONA.
The quantity is doubtful in Æsch. Prom. 933. EURIP. Hipp. 490. Med. 238. which is cited in Stob. Grot. Tit. LXXIII. p. 303. and in the Prologue to Rhesus, first published by Valckenaer, Diatr.99. 'Epor yap oudey olay örgio Copos
BAOINN. This comparative does not occur in the Attic poets. The penultimate is short in Theocritus, E. 43. Με βάθιον τήνω πυγισματος σε ταφέψης.
BE'ATI'NN. The penultimate is short in the only passage of Homer in which this comparative occurs : Od. P. 18.
Πτωχώ βέλτίον εστι και πιόλιν, ήε και αγρούς. where the true reading is Béniepov, which is found in six verses of the Iliad, and in one of the Odyssey, and in two of the Hymn to Mercury, according to Seber's index. Eustathius, as Clarke's note well observes, gives Béalepov in his Commentary ;" which Thomas Bentley found also in several MSS. It is, therefore, surprising that Wolfius should have omitted so obvious and necessary a restoration as Bexlepov, in his recently published Odyssey. Hesiod also uses Béxmepos instead of Berliwy, Op. et D. 365.
"Olxor BeaTepov forci, śmei Bra@apolv tó'. Qugnou., So Apollon. Rhod. I. 254. II. 338. III. 507. IV. 1255.
As to the Attic poets, in Eschylus * Beatiw never occurs. He follows Homer and Hesiod in the use of Bérlepos,
S. Theb. 33.7. Béalepa Tūvda' Apoioceive
Ξιν: το Βέλγερον κακού. He also employs Béxiclos as a superlative, Eumen. 489. Suppl. 1052. in the last Chorus t, though he uses Béliolos in a Chorus of the Agamemnon, 397. " · Instances of Bexlim, however, with the penultimate long, occur frequently in the Dramatic writers after Eschylus. Eurip. Andromach. 727. Taax viesisle undevas BEATIONEE.
Ion. 424. 'Eis naida Tov odu pelanécor BEATIONA. O Meleag. ix. ap. Stob. Tit. LXX. p. 70. et Clem. Alex. II.'
** A passage in one of his fragments shall be examined in the course of this disquisition.,
td new regulation in the Metres of this Chorus was proposed in the Monthly Review for January 1798, Article, Butler: *
Pac.448... Thesm. 800.810, the quantity canno
Berliov, in passages in which the quantity cannot be determined: EURIPID. Orest. 1147. 'AM' ÚTOAST WY TOUR, ni Tè BE'ATION nion. So Hippol. 294.-Alcest. 1179.- Iph. Aul, 1017.Helen. 1057. in Troch. OEO, OU de tapa xport dina Çelv. xo. "Hy ge Bexliw abyw.-Electr. 1068.- Erecth. fragm. I. 6.
ARISTOPH. Plut. 1149. Nub. 589 594. Thesm. 774.
INCERTUS in Grotii Excerpt. p. 949. which verse is assigned to Menander, by Morel, Sentent. Vet. Comicorum, p. 24.
Συμβουλος ουδεις εσιι βελτίων Χρόνου, where, however, he gives éolov ouders, which destroys the verse. APOLLODORUS TALOT, ap. Stob. Grot. p. 461.
In order to render the Canon respecting the produced quantity of this comparative adjective universal, the following passages require correction. ÆSCHYLUS apud Athen. IX. p. 375. E.
Τί γαρ ofov gévoil' äv ayd på zoude BEATION. The change into BEATEPON, after the observations which have been made, is sufficiently obvious. It is demanded, indeed, in order to render the style of the fragment Eschylean, as well as to restore the metre. Toup has quoted this passage in his Emendat. in Suid. Part. V. Vol. III. p. 75. but reads Béalov, firmly, and without apparent suspicion of an error. MENANDER, apud Stob. Grot. CXXII. p. 497.
* Av apūros árénoms, xalqnússis où Bialoom
'Epidi xxw arnades, éx@pós oudeví. These verses form part of a fragment, which has frequently exercised the talents of the critics; and which Heringa has properly separated from the preceding seven lines, in his Oba serv. Critick, XXIX. p. 255. We must confine ourselves to these two only, on the present occasion.
In the first place, 'Ay should be 'Hv, which is 'Es ev; for the Attic poets never use av for hv. Next, we should prefer par to opülos, in order to preserve the lambus.-As to the short pe
* Clemens only cites the latter instances.