The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation StudiesSt. Jerome Pub., 2002 - 149 oldal The Map is a practical guidebook introducing the basics of research in translation studies for students doing their first major research project in the field. Depending on where they are studying, this may be at advanced undergraduate (BA) or at postgraduate (MA/PHD) level. The book consists of ten chapters. Chapter 1 offers an overview of 12 research areas in translation studies in order to help students identify a topic and establish some of the current research questions relating to it. Chapter 2 is designed to assist students in planning their research project and covers topics such as refining the initial idea, determining the scope of the project, checking out resources, reading critically, keeping complete bibliographic records, and working with a supervisor. Chapters 3 to 7 provide some of the conceptual and methodological tools needed in this area of research, with detailed discussion of such topics as theoretical models of translation, types of research, asking questions, making claims, formulating hypotheses, establishing relations between variables, and selecting and analyzing data. Chapters 8 and 9 are about presenting one's research, in writing as well as orally. Finally, chapter 10 deals with some of the criteria commonly used in research assessment, especially in the assessment of theses. The authors provide detailed guidance on further reading throughout. This is an essential reference work for research students and lecturers involved in supervising research projects and degrees. |
Részletek a könyvből
1 - 3 találat összesen 26 találatból.
... target - language oriented . Here , the relation at stake is not with the source text but with the target language . Equivalence is not a central concept here . This approach uses text analysis ( see above ) in order to assess the ...
... Language B / Target language ( TL ) We can make a useful distinction here between correspondence and equivalence . Correspondence is a relation of ( approximate ) formal and / or functional equality between elements of two language ...
... target - language variables ( language - specific structural and rhetori- cal constraints ; comparable non - translated texts in the target language ) task variables ( production factors such as the purpose and type of the translation ...
Tartalomjegyzék
Contents | 1 |
From the Initial Idea to the Plan | 28 |
Theoretical Models of Translation | 48 |
Copyright | |
5 további fejezet nem látható
Más kiadások - Összes megtekintése
The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies Jenny Williams,Andrew Chesterman Nincs elérhető előnézet - 2015 |