Oldalképek
PDF
ePub

to be won by man in war against the enemy amounts to nothing; it is a vain hope. Victory cannot be brought about by man, but by Yahweh only.-14. Through Yahweh]. His right hand stretched out in battle. let us do valiantly]. Assured of divine help, the people resolve on their part to fight with all their might. -and He will tread down our adversaries]. Yahweh will trample them under foot in His victorious advance.

[ocr errors]

LX. B.

3. ] for original л, so v.8. 12. 14. — ] Qal pf. 2 m., sf. I pl. Qal (1) break down a wall, 8013 8941 Is. 55 Ec. 108, here of nation, cf. v.1 (2) break in Ps. 10629. — ] Polel impf. a, restore, as 233 Is. 5812 acc. to Bu., Dr., Du., then juss. restore us; Treturn to us as petition. 6, F, Aq., Z, Quinta, take it as pf. κal wктelpnoas nuas. This mng. does not suit context. Bä. rds. aawny, consec. impf., as Je. 50, cf. Ps. 4411, The difficulty then is with. This is prob. not original but interpretation. The initial n is dittog. for an original ". with two tones, turn back in retreat, which alone suits the context and rhyme. -4. navn] Hiph. pf. 2 m. fully written, wy, v. 188. But it is prob. that final belongs to pr] a.λ. Qal pf. 2 m., sf. 3 f. prob. split open, dub.;

,תשיבנו אחור מני צר

-

השנתנו .Rd

רפא = רפה .Qal imv [רְפָה.

Ο καὶ συνετάραξας αὐτήν, 3 et disrupisti eam, heal, v. 63, so laoal, I sana; but p Qal pf. cf. 378, sink, relax, is more suited to context, with p as subj. The phr. a.λ. ‡¬ạy n.m. breach in a wall Is. 3018. 14, ruin of state La. 211 347 Am. 66 Na. 319. The p Is. 3018 breach ready to fall is similar idea, and possibly in mind of poet.—pp->>] Qal 3 f. sg. vip (106). 5 is prob. interpretative gl. because of interp. of as imv.-5. yp] adj. f. nyp what is hard (to bear), in war as 2 S. 217; a.λ., common in Lit.-t] n.f. reeling, staggering, elsw. Is. 5117. 22 ̧. 6.] Qal pf. 2 m. fully written, ¡n). —‡D] n.m. standard, as Is. 6210, so Dr. BDB., or signal, as Je. 46 (to direct refugees to Zion), so here to direct flight from enemy, onμetwory, I signum. — Don] Hithpolel inf. ‡ Du Qal. flee, of armies 682, of sea 1143. 5, cf. 1047; Hithp. take flight, so G, V, J, Z, Dr., Du., Bä., Hu., Now., Che., RV.m. But De. after Aq., T, Luther, AV., RV., takes it as denom. of Da, that it may be displayed. The former alone suits the context.-] ȧñò проσŵжоν тÓžοv, I a facie arcus. p is bow in Aram. but not in Heb., which has np. p is truth, Pr. 2221 (but Aram. gl. acc. to Toy); so here acc. to those who take vb. as denom. of D. The Aram. word has been substituted for Heb. word, which accords with rhyme, by a late copyist.—7 1087. mbi wab]. wah (for ¬ was) emph. at beginning of sentence, elsw. 1228.9. Niph. impf. 3 pl. archaic form Niph. elsw. 1087 Pr. 118.9; but Piel, v. 65.-777] pl. sf. 2 m. † †? adj. beloved, elsw. 1087 842 1272, cf. 451; also Dt. 3312 Is. 51.1 Je. 1115..

Kt. answer us, connects with previous context; Qr. G, I, connects

with following context. The reading 1086 is because of its previous context, which requires 1st pers. Du. rightly connects with previous part of Ps. and adds v.12b-14.

LX. A.

8. V8-12a = 1088-14. The only variations are: v.9 ́n ↳ 108, for ́n here, the latter more correct; v.10 for y, the former doubtless correct;

;the former correct מצור for מבצר 11.the former better ; v ,,התרועעי for אתרועע evre ,[בְּקָדְשׁ-.the latter correct הלא אתה אלהים for הלא אלהים 12.v

cf.
26,

ȧylw avroû, I in sanctuario suo; so Ew., Du., Bä., in his holy place. But Now., Dr., Kirk., in or by his holiness, EV., his majestic sacredness, cf. 8936 Am. 42 c. y. —ys] impf. cohort. v. 287, so пphп; so prob. in ancient text was cohort. also; Piel 770 vb. Qal measure, † Pi. measure off, elsw. 1088 2 S. 82. 2.] on East Jordan, for Eastern Palestine. Cf. Gn. 3317. 18, where same places are mentioned. has тŵv σкnvŵv. —9. ?]

is separate word. The

should be connected with a by makkeph, but
omission of in 1089 impairs the euphony of 1. — vyp] place of refuge, v. 271,
but here prob. in the sense of protection, RV. defence; i.e. helmet, Bä. thinks
of horns. κparalwois, 3 fortitudo, PBV., AV., strength = iy.—pph] Po.
ptc. [pp] vb., measure requires ppñt, cf. Gn. 4910 Nu. 2118. Baoiλeús
pov, rex meus, improb.-10. 77 ~p] phr. a.λ. ~10 (v. °5810), † rar n.m.
washing a.. Why not inf. cstr. p¬? (266). — piana nube shy] Œ éμoì åλλó-
Puλoι úñeтáynoav, so in 108; 3 mihi Palaestina foederata est, but in 108 cum
Philisthim foederabor. I takes vb. as Hithp. II., as Pr. 2224, as Hithp.,
yy II., as Is. 2419 Pr. 1824. Ps. 108 has better yyy. Most moderns,
Du., Bä., Bu., BDB., make vb. Hithp. y, v. 4112, shout in triumph over.—
11.] is not simply interrog, as EV., but expresses a wish, as DeW., Ols.-
] intrenched (as 3122)=10811. n.m. elsw. 8941 Nu. 3217. 86 Jos. 1020
I and 6 are the same in

36

has been written by מצור

1929. 35 Je. 45 517 814+ fortified place, stronghold.
both passages. It is prob. that 10811 is correct.
copyist under influence of 3122. — ?] Qal pf. sf. I sg. 771, v. 59. 6, 3,
have impf., which is doubtless correct, the initial having been omitted by
error after of D.-12. nņx bn] 108 omits лn, but it is needed for

measure.

LX. B. (continued).

[ocr errors]

[הָבָה לָנוּ .13 - .אלהים for which E יהוה The original contained

12b-14 belongs with v.3-7, and not with v.8-12a. V. 126. e is cited 4410, where we are to seek the original of the first 1., which is here condensed, unn remaining for bɔni nn 8. The 8 was needed for Ps. 441o, but was not original. cohort. imv. 27, v. 291, poetic Aram. vb.n] Ges.§ 80% for 779, v. 2220, cf. 638, help, succour.—737] G èk Oxiyews, I in tribulatione, v. 4a. But Dr., Bä., Du., against the adversary, v. 32 || 13 v.14. — ] phr. a.λ. but cf. 1463, v. 3317, victory from man, gained by man. 14. nev] do valiantly, † phr. 11815. 16 Nu. 2418 (JE.) 1 S. 1448, prob. cohort. of resolution.] referring to God, antith. to we.-Da] Qal impf. trample under feet, as 44.

[ocr errors]

PSALM LXI., 3 STR. 4*.

Ps. 61 is a national prayer of the early monarchy: (1) for deliverance in time of war (v.2. 36-4); (2) with the assurance that the vows for the king have been answered (v.&-7); and (3) that he will reign forever, protected by the kindness and faithfulness of Yahweh; for which public praise will be given (v.8-9). Glosses give the urgent prayer of an exile (v.3), and the comfortable assurance of the guests of Yahweh in His temple (v.3).

HEAR my yell! O hearken to my prayer!

In that my heart fainteth, on the rock mayest Thou lift me up.
Mayest Thou lead me, for Thou art a refuge for me,

A tower of strength from before mine enemy.

THOU, Yahweh, hast heard my vows.

Thou hast granted the request of them that fear Thy name.

Days unto the days of the king Thou wilt add.

His years, as his days, shall be for generation after generation.

HE will sit enthroned before Yahweh forever.

Kindness and faithfulness (on the right hand) will preserve him.

So will I make melody to Thy name forever;

While I pay my vows day by day.

Ps. 61 was originally in, then taken up into E and DK, in the latter receiving the musical assignment nu by (v. Intr. §§ 27, 32, 33, 34). It is composed of three tetrameter tetrastichs, the first an urgent petition, the last two expressing assurance that the prayer has been answered, reminding of Pss. 20, 21. It is a royal' Ps. of the time of the Heb. monarchy; a time of peril, it is true, and yet a time of victory, when the future seemed serene and the perpetuity of the monarchy certain. V.3, cf. 213; v.7, cf. 215; v.8, cf. 217. 8. The Ps. is cited v.86 in Pr. 2028. Glosses indicate a later time: 83 implies an exilic glossator; v.5 implies a postexilic glossator of the Greek period.

Str. I. has a synth. and a syn. couplet.-2. O hear my yell || O hearken to my prayer], urgent entreaty that Yahweh will attend to His people in their straits. An exilic glossator adds: from the bounds of the earth], far distant from the Holy land. — unto Thee I call], making the prayer suited to the exilic situation, or that of the Diaspora.-3. In that my heart fainteth]. A causal clause, giving the reason for the urgency of prayer. The situation is so serious that the heart loses its courage, and is in dismay and

F

despair.on the rock mayest Thou lift me up], so G, V, S; the rock fastness is the usual refuge in early Pss., unto which one is lifted up to safety; cf. 275 31° 62°. H, Σ, I, T, EV., by a different connection of Hebrew letters give "on the rock that is higher than I," too high for me to climb myself, which, however pleasing a conception, in form makes the line too long, and in meaning is not so easy and natural, and is without analogy.-4. For Thou art a refuge for me], a place or a person affording refuge, || a tower of strength], a tower so strong that it cannot be captured by the enemy, cf. 1851 4813.-5. A glossator, of the Greek period, enlarges upon this idea, only he turns from the rock refuge to the temple: I will be a guest in Thy tent], have the privilege of a guest, a familiar visitor to the sacred tent, cf. 55 151 Is. 331.—for ages], a late conception of time conceived as a number of ages, these extended into indefinite periods of time or aeons. the cover of Thy wings]. The cherubic wings, guarding the Holy of Holies of the divine presence, made all the precincts of the temple a place of refuge, v. 275 3121 368 572.

- under

Str. II. has two syn. couplets.-6. Hast heard my vows]. The prayers, referred to in Str. I., had accompanied votive offerings. These had been accepted by Yahweh, and the accompanying petitions heard. Accordingly the syn.: Thou hast granted the request], so most recent scholars, in place of and Vrss. "the heritage," which is due to the mistake of a single letter of the word by an early copyist, giving a meaning not in accordance with the context and difficult to explain. The various efforts that have been made to solve the problem require still more serious modification of the text than that proposed, whether by the addition of sfs., by ungrammatical explanations, or by insertions in thought. There could be no question, in the situation of this Psalmist, of the people having their inheritance given them, or taking that of the enemy. Moreover, the situation is so like that of Ps. 21 that we should expect the use of the same words. 7. The days of the king], the days of his lifetime, the king being conceived as representing his dynasty. That Yahweh will add days implies a long continuance of his reign. This is intensified in ; His years, as his days, shall be for generation after generation]. and Vrss. differ here, giving "days," where H, I,

give only the prep., differently interpreted however. The variations do not effect the general sense that the dynasty of the king is to be perpetual, cf. 215. This doubtless gained a Messianic significance in later times.

Str. III. has a synth. and a syn. couplet.-8. He will sit enthroned before Yahweh forever], cf. Ps. 26; as the anointed of Yahweh, installed by Him on his throne. His reign will be perpetual, cf. 890-38 - Kindness and faithfulness will preserve him]. These divine attributes here, as 85", cf. 433, are personified and given charge over the king to keep him in safety. and Vrss. differ greatly as to one word of this line, which is needed for the measure. H, followed by AV., RV., and most moderns, rd. imv. "O appoint," namely these attributes of God; but this is not favoured by other Vrss. The analogy of Pss. 4510 10931 1101. 5+ suggests on the right hand, a word so near the Hebrew word that the mistake could easily have been made. This gives the place where these guardian angels stand to protect the dynasty.-9. So will I make melody], in public worship in the temple, I pay my vows, make frequent votive offerings at the times of daily sacrifice.

2. ] not in ; gl.—3. raw myp?]. This and two words that follow, a gl. to adapt Ps. to later situation of the Diaspora.—ya] Qal inf. cstr. with ? of reason I vb. Qal be faint, feeble, 1021 (title); m Is. 5716, as a here. Hithp. faint away La. 212, m Pss. 774 1424 143*, D 1075 Jon. 28.— 2, J, T; but G, Z, E, pp is better suited to context and measure, so Street. — 5. †y] pl. by always late, so 776.8 14518 1 K. 8132 Ch. 62 Is. 264 4517.17 519 Dn. 924 Ec. 10.

phr. a.., but has σkéŋ as 7 32 178 368 572 638, cf. 914 Ru. 212, also Pss. 275 3121 911.-6.7] i.p., but G, V, I, non as v.2; not so prob.ncstr.sg.ta n.f. possession, inheritance, Dt. 25. 9. 9. 12. 19. 19 320 Jos. 115 126. 7 Ju. 2117 Je. 328 2 Ch. 2011 of holy land; not elsw. iny. It does not suit context. Hu., Kroch., Bi., Du., rd. ng as 213, which is to be preferred. — 7.] phr. a.λ., but cf. ¤› 787 Jos. 2481 (D), 0'' 77 Pr. 32. 16. — ] prep., I donec, ews nμépas. The measure favours "D.—8. 12] Pi. imv. for, Qal count, number, 9012 147a, † Pi. appoint, ordain, elsw. Jon. 21 46.7.8 Dn. 15. 10. 11 Jb. 73; but rís, Aram. 1, or Heb. ; omitted Aq., 2, 3, and in citation Pr. 2028 ? now on. Houb., Lowth., suggest (717), but improb. Rd. r on the right hand for protection, cf. 4510 10931 1101.5.—73] Qal impf. sf. 3 m. for, is retained of original stronger form for euphony. The clause is final if is imv., but otherwise and most prob. a

[ocr errors]
« ElőzőTovább »