Mit mondanak mások - Írjon ismertetőt
Nem találtunk ismertetőket a szokott helyeken.
Más kiadások - Összes megtekintése
accents Adonais amphibrach anapest antistrophe artistic ballad beauty blank verse breath century chant royal character Chaucer Coleridge couplet dead death dirge doth embodied emotion English epic expression fair feeling flower FORMS OF ENG give grief hath heart heaven heroic age hither human iambic Iliad Ilya irregular Italian Judas Iscariot Keats King lady lament language light lines literary literature Lycidas lyric manner melody meter metrical Milton mind modern musical nature never night o'er octave phrase Pindaric pleasure poem poet poetic poetry popular quatrains race rhymes romantic Sadko says sense sentiment sestina sextette Shakespeare Shelley sing society verse song sonnet soul of Judas sound spirit stanzas strophe Svyatogor sweet syllables Tennyson terminal thee things thou thought tion tone trochee Troilus and Criseyde true Twas the soul vers de société vowel wind words Wordsworth writer written wrote
267. oldal - The breath whose might I have invoked in song Descends on me; my spirit's bark is driven, Far from the shore, far from the trembling throng Whose sails were never to the tempest given; The massy earth and sphered skies are riven! I am borne darkly, fearfully, afar; Whilst burning through the inmost veil of Heaven, The soul of Adonais, like a star, Beacons from the abode where the Eternal are.
207. oldal - He is made one with Nature : there is heard His voice in all her music, from the moan Of thunder, to the song of night's sweet bird ; He is a presence to be felt and known In darkness and in light, from herb and stone, Spreading itself where'er that Power may move Which has withdrawn his being to its own ; Which wields the world with never wearied love, Sustains it from beneath, and kindles it above.
207. oldal - His part, while the one Spirit's plastic stress Sweeps through the dull dense world, compelling there All new successions to the forms they wear...
206. oldal - He has outsoared the shadow of our night; Envy and calumny and hate and pain, And that unrest which men miscall delight, Can touch him not and torture not again...
245. oldal - QUEEN and huntress, chaste and fair, Now the sun is laid to sleep, Seated in thy silver chair, State in wonted manner keep: Hesperus entreats thy light, Goddess, excellently bright! Earth, let not thy envious shade Dare itself to interpose: Cynthia's shining orb was made Heaven to clear when day did close: Bless us then with wished sight, Goddess, excellently bright!
124. oldal - That time of year thou mayst in me behold When yellow leaves, or none, or few, do hang Upon those boughs which shake against the cold, Bare ruined choirs where late the sweet birds sang. In me thou seest the twilight of such day As after sunset fadeth in the west, Which by and by black night doth take away, Death's second self that seals up all in rest.
49. oldal - A THING of beauty is a joy for ever: Its loveliness increases ; it will never Pass into nothingness ; but still will keep A bower quiet for us, and a sleep Full of sweet dreams, and health, and quiet breathing.
261. oldal - When lovely woman stoops to folly. And finds, too late, that men betray. What charm can soothe her melancholy, What art can wash her guilt away? The only art her guilt to cover. To hide her shame from every eye, To give repentance to her lover, And wring his bosom, — is to die.
123. oldal - No longer mourn for me when I am dead Than you shall hear the surly sullen bell Give warning to the world that I am fled From this vile world, with vilest worms to dwell : Nay, if you read this line, remember not The hand that writ it ; for I love you so That I in your sweet thoughts would be forgot, If thinking on me then should make you woe.
251. oldal - Pack, clouds, away, and welcome day, With night we banish sorrow ; Sweet air blow soft, mount larks aloft To give my Love good-morrow ! Wings from the wind to please her mind Notes from the lark I'll borrow ; Bird, prune thy wing, nightingale sing, To give my Love good-morrow ; To give my Love good-morrow Notes from them both I'll borrow.