Mit mondanak mások - Írjon ismertetőt
Nem találtunk ismertetőket a szokott helyeken.
Más kiadások - Összes megtekintése
Aaraaf allegorical angels name Lenore Annie artistic beautiful Annabel Lee bells bird Bridal Ballad bride bright bright eyes chamber door Conqueror Worm dead death dirge dream earth edition of 1845 effect eternal Eulalie expression eyes feeling flowers genius golden bowl happy harmony hath Haunted Palace heart Heaven hexameters hope Ianthe imagination Israfel last stanza Ligeia light lines lover luxury of sorrow maiden melancholy melody mind moon Nevermore night numbers o'er onomatopeia onomatopoetic perceptible images Philosophy of Composition picture pleasure Poe's art POE'S POETRY poem poet poetical prefatory letter pride prose Quoth the Raven Raven repetend revised rhyme rhythm and rime says Scenes from Politian sense sentiment shadow silence sing sleep song sound speaks spirit stanza star strange sweet Tamerlane tell thee theme things thou thought throne tomb tone topic truth Ulalume verse volume of 1831 wings word
120. oldal - Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly, Though its answer little meaning — little relevancy bore; For we cannot help agreeing that no living human being Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door — Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door, With such name as
122. oldal - thing of evil— prophet still, if bird or devil! By that Heaven that bends above us, by that God we both adore, Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn, It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore: Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore!
121. oldal - Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor. 'Wretch,' I cried, 'thy God hath lent thee - by these angels he hath sent thee Respite - respite and nepenthe from thy memories of Lenore; Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!
118. oldal - This it is and nothing more." Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer, " Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore; But the fact is I was napping, and so gently you came rapping, And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door, That I scarce was sure I heard you "—here I opened wide the door.
120. oldal - Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken, "Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store, Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster Followed fast and followed faster till his songs one burden bore: Till the dirges of his hope that melancholy burden bore Of 'Never— nevermore.
116. oldal - Ah, distinctly I remember it was in the bleak December, And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor. Eagerly I wished the morrow; vainly I had sought to borrow From my books surcease of sorrow — sorrow for the lost Lenore, For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore, Nameless here for evermore.
139. oldal - Hear the tolling of the bells, Iron bells! What a world of solemn thought their monody compels! In the silence of the night How we shiver with affright At the melancholy menace of their tone! For every sound that floats From the rust within their throats Is a .groan.
119. oldal - Lenore!" Merely this and nothing more. Back into the chamber turning, all my soul within me burning, Soon again I heard a tapping somewhat louder than before. "Surely," said I, "surely that is something at my window lattice; Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore — Let my heart be still a moment and this mystery explore; Tis the wind and nothing more.
77. oldal - Thus I pacified Psyche and kissed her, And tempted her out of her gloom, And conquered her scruples and gloom; And we passed to the end of the vista, But were stopped by the door of a tomb, By the door of a legended tomb; And I said— "What is written, sweet sister, On the door of this legended tomb?" She replied— "Ulalume— Ulalume— 'Tis the vault of thy lost Ulalume!
121. oldal - This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core; This and more I sat divining, with my head at ease reclining On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er, But whose velvet violet lining, with the lamp-light gloating o'er, She shall press, ah, nevermore! Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer Swung by seraphim whose footfalls tinkled on the tufted floor. "Wretch!