"Twas one of Satan's imps, that grinn'd, and threaten'd you For your most impudent hope to cheat his master! LASKA. BETHLEN. Was it then That timid eye, was it those maiden hands Pshaw! What, you think 'tis fear that makes me 'Twas a vision blazon'd on a cloud leave you? By lightning, shaped into a passionate scheme O Raab Kiuprili! Friend! Protector! Guide' In vain we trench'd the altar round with waters A flash from Heaven hath touch'd the hidden incense And that majestic form that stood beside thee ZAPOLYA. It was Raab Kiuprili; As sure as thou art Andreas, and the king. OLD BATHORY. Clash of swords, and BETHLEN's voice heard from Hail Andreas! hail my king! behind the Scenes; GLYCINE enters alarmed; then, as seeing LASKA's bow and arrows. GLYCINE. Ha! weapons here? Then, Bethlen, thy Glycine ANDREAS. [Triumphantly Stop, thou revered one Lest we offend the jealous destinies GLYCINE. [She seizes them and rushes out. BATHORY following GLYCINE. Hark! sure the hunt approaches. Re-enter BATHORY, with the dead body of PESTALutz. OLD BATHORY. [Horn without, and afterwards distant thunder. Poor tool and victim of another's guilt! Ha! what a crash was there! Heaven seems to claim a mightier criminal Thou follow'st heavily: a reluctant weight! Stop, Lord Casimir! [Pointing without to the body of PESTALUTZ. It is no monster. Than yon vile subaltern. OLD BATHORY. CASIMIR. Art thou too a traitor? Is this the place where Emerick's murderers lurk? OLD BATHORY (pointing to the body of PESTA LUTZ). CASIMIR. You bleeding corse, (pointing to PESTALUTZ's body) Strange providence! what then was he who fled me? may work us mischief still: Once seen, 'twill rouse alarm and crowd the hunt [BATHORY points to the Cavern, whence KIUPRILI advances. From all parts towards this spot. Stript of its armor, Thy looks speak fearful things! Whither, old man! Would thy hand point me? I'll drag it hither. [Exit BATHORY. After a while several Hunters cross the stage as scattered. Some time after, enter KIUPRILI in his disguise, fainting with fatigue, and as pursued. RAAB KIUPRILI (throwing off his disguise). Since Heaven alone can save me, Heaven alone Shall be my trust. [Then speaking as to ZAPOLYA in the Cavern. Haste! haste! Zapolya, flee! [He enters the Cavern, and then returns in alarm. Gone! Seized perhaps? Oh no, let me not perish Despairing of Heaven's justice! Faint, disarm'd, Each sinew powerless, senseless rock sustain me! Thou art parcel of my native land. [Then observing the sword. Ha! and my sword! Zapolya hath escaped, CASIMIR. I kneel, I kneel! Retract thy curse! O, by my mother's ashes, KIUPRILI. Son, I forgive thee! Take thy father's sword; When thou shalt lift it in thy country's cause, In that same instant doth thy father bless thee! Thy blessing did indeed descend upon me; Dislodging the dread curse. It flew forth from me And lighted on the tyrant! Enter RUDOLPH, BATHORY, and Attendants. RUDOLPH and BATHORY (entering). Rejoice, Illyrians! the usurper's fallen. RUDOLPH. [KIUPRILI and CASIMIR embrace; they all retire So perish tyrants! so end usurpation! to the Cavern supporting KIUPRILI. CASIMIR as by accident drops his robe, and BATHORY throws it over the body of PESTALUTZ. EMERICK (entering). CASIMIR. Bear hence the body, and move slowly on! One moment Devoted to a joy, that bears no witness, With the two best and fullest gifts of HeavenA tyrant fallen, a patriot chief restored! Fools! Cowards! follow-or by Hell I'll make you I follow you, and we will greet our countrymen Then sees the body of PESTALUTZ, covered by Ha! 'tis done then! And is it not well? For though grafted on us, [AS EMERICK moves towards the body, enter from [Exeunt CASIMIR into the Cavern. The rest on the opposite side. Scene changes to a splendid Chamber in CASIMIR'S Castle. CONFEDERATES discovered. FIRST CONFEDERATE. It cannot but succeed, friends. From this palace What tidings from Temeswar? SECOND CONFEDERATE. With one voice OLD BATHORY (pointing to where the noise is, and aside Th' assembled chieftains have deposed the tyrant; to CASIMIR). He is proclaim'd the public enemy, FIRST CONFEDERATE. Just doom for him, who governs without law! Is it known on whom the sov'reignty will fall? SECOND CONFEDERATE. Nothing is yet decided: but report Enter SAROLTA. Hail to Sarolta. SAROLTA. Confederate friends! I bring to you a joy Curses on it, and thee! Think'st thou that petty omen Would mar the wondrous tale. Wait we for him Dare whisper fear to Emerick's destiny? It is! it is! OTHER CONFEDERATES. ZAPOLYA. Heaven's work of grace is full! Kuprili, thou art safe! RAAB KIUPRILI. Royal Zapolya! The powerful intercession of thy virtue, ZAPOLYA. To the heavenly powers, pay we our duty first; Hear that from me, son! sovereign, Have likewise rear'd him worthier of the throne ALL Hail, Andreas! Hail, Illyria's rightful king! ANDREAS. Supported thus, O friends! 't were cowardice From the appointed charge. Yet, while we wait The child, the friend, the debtor!-Heroic mother!- Of the sublimest friendship, let my youth My heart is full, and these poor words express not To a base slave! CASIMIR. ZAPOLYA. Chef Ragozzi! Heaven overruled thy purpose, And sent an angel (Pointing to SAROLTA) to thy house to guard her! Thou precious bark! freighted with all our treasures! (Pointing to GLYCINE). Take her, son! SAROLTA. A banquet waits!- Who wear the golden chain, with honest pride, Now, and from henceforth, thou shalt not forbid me While mad ambition ever doth caress To call thee father! And dare I forget Its own sure fate, in its own restlessness! The Piccolomini; or, the First Part of Wallenstein. A DRAMA. TRANSLATED FROM THE GERMAN OF SCHILLER. PREFACE. In the translation I endeavored to render my Author literally wherever I was not prevented by absolute differences of idiom; but I am conscious, that in two or three short passages I have been guilty of dilating the original; and, from anxiety to give the full It was my intention to have prefixed a Life of Wal- meaning, have weakened the force. In the metre I lenstein to this translation; but I found that it must have availed myself of no other liberties than those either have occupied a space wholly disproportionate which Schiller had permitted to himself, except the to the nature of the publication, or have been merely occasional breaking-up of the line by the substitu a meagre catalogue of events narrated not more tion of a trochee for an iambic; of which liberty, so fully than they already are in the Play itself. The frequent in our tragedies, I find no instance in these recent translation, likewise, of Schiller's History of dramas the Thirty Years' War diminished the motives thereto. S. T. COLERIDGE ILLO (hesitating). How so? Do you know——— ISOLANI (interrupting him). Max. Piccolomini here?-O bring me to him. We were engaged with Mansfeld hard by Dessau), ILLO. You'll see him yet ere evening. He conducts The Duchess Friedland hither, and the Princesst From Carnthen. We expect them here at noon. A town about 12 German miles N. E. of Ulm. Ay, if we would but so consider it!— The Emperor gives us nothing; from the Duke My noble brother! did I tell you how ILLO. O that his power but kept pace with his wishes! Why, friend! he'd give the whole world to his soldiers. But at Vienna, brother!-here's the grievance !— †The dukes in Germany being always reigning powers, their What politic schemes do they not lay to shorteu eons and daughters are entitled Princes and Princesses. |