Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]
[blocks in formation]

SECOND DIVISION.

EXAMPLES OF VERBAL AGREEMENT IN THE SECTIONS COMMON ONLY TO ST. MATTHEW AND ST. MARK".

SECTION I.

Call of Peter, Andrew, James, and John, to the

[blocks in formation]

17. Και ειπεν αυτοίς Ιησες δευτε οπίσω μου, και ποιησω ὑμας γενεσθαι ἁλιεις ανθρωπων.

18. Και ευθέως αφέντες τα δικτυα αύτων, ηκολέθησαν αυτή.

19, 20. Και προβας εκείθεν ολιγον, είδεν Ιακωβον τον του Ζεβεδαίου, και Ιωαννην τον αδελφόν αυτ8, και αυτούς εν τῳ πλοιῳ

21. Και προβας εκείθεν ειδεν αλλες δυο αδελφές, Ιακωβον τον τε Ζεβεδαίς, και Ιωαννην τον αδελφον αυτ8, εν τῳ πλοιῳ μετα Ζεβεδαις τε πατρος αυτών, καταρτίζοντας τα δικτυα αυτων, και εκάλεσεν τα δίκτυα και ευθεως εκαλε

καταρτίζοντας

αυτούς.

4

σεν αυτούς.

SECOND DIVISION.

EXAMPLES OF VERBAL AGREEMENT IN THE SECTIONS COMMON ONLY TO ST. MATTHEW AND ST. MARK.

SECTION I.

Call of Peter, Andrew, James, and John, to the

Apostleship.

REMARKS.

• These sections are stated by Eichhorn, Allgem. Bibl. Vol. V. p. 922-924. He has not affixed numbers to them, as he has done to the sections common to all three Evangelists: but I shall number them in the following statement, that they may be better distinguished the one from the other.

[blocks in formation]

• Here St. Matthew and St. Mark agree in the use of aμpibanspo», a word, which they have never used on any other occasion. other times they have expressed, net' by TUOF.

At

SECTION IV.

Jesus crosses the sea, and comes to the land of Gennesaret: where he reproves the Scribes and Pharisees on account of their traditions; cures the daughter of a Canaanite woman; feeds four thousand men with seven loaves and a few fishes; and censures the Pharisees and Sadducees, who required a sign from heaven.

Matth. xiv. 22-xvi. 12. | Mark vi. 45-vii. 31. viii.

xiv. 22. Και ευθεως ηναγ κασεν ὁ Ιμσες" της μαθητας αυτε εμβηναι εις το πλοιον,

b

1-26.

vi. 45. Και ευθέως ηναγ
τους μαθητας

κασε
αυτου εμβηναι εις το πλοίον,

και προαγειν εις το περαν

και προάγειν αυτόν εις ΤΟ περαν, έως οἱ απολυση τους προς Βηθσαιδαν, έως αυτός οχλους. απολυση τον οχλον.

34. Και διαπερασαντες ηλθον εις την γην Γεννησαρετ.

εν. 7, 8, Ὑποκριται και λως προεφήτευσε περι ύμων Ησαιας, λεγων· ὁ λαὸς οὗτος τοις χείλεσι με τιμα, ἡ δὲ καρδια αυτων πορρω απέχει

απ εμου.

9. Μάτην δε σέβονται με διδασκοντες διδασκαλίας, ενταλματα ανθρωπων .

10. Και προσκαλεσάμενος τον οχλον ειπεν αυτοίς

ακουετέ,

53. Και διαπεράσαντες ηλθον επι την γην Γεννησαρέτ. vii. 6.

Καλώς προεφήτευσε
Ησαιας περι ύμων των ὑπο-
κριτων ὡς γεγραπται οὗτος ὁ
λαος τοις χείλεσι με τιμᾷ,
δε καρδια αυτων πορρω απέχει

απ εμου.

7. Μάτην δε σέβονται με διδασκοντες διδασκαλίας, ενταλματα ανθρωπων.

14. Και προσκαλεσάμενος παντα τον οχλον ελεγεν αυτ

και συνιετε. τοις ακουετε μου παντες, και

συνιετε.

« ElőzőTovább »