Folk-lore from the Dominican Republic, 23. kötetManuel José Andrade American Folk-Lore Society, 1930 - 431 oldal |
Tartalomjegyzék
| 32 | |
| 33 | |
| 34 | |
| 35 | |
| 37 | |
| 38 | |
| 39 | |
| 40 | |
| 42 | |
| 43 | |
| 44 | |
| 45 | |
| 46 | |
| 47 | |
| 48 | |
| 49 | |
| 50 | |
| 52 | |
| 53 | |
| 54 | |
| 55 | |
| 56 | |
| 57 | |
| 58 | |
| 73 | |
| 77 | |
| 79 | |
| 83 | |
| 86 | |
| 99 | |
| 105 | |
| 120 | |
| 121 | |
| 132 | |
| 135 | |
| 141 | |
| 147 | |
| 155 | |
| 157 | |
| 161 | |
| 163 | |
| 165 | |
| 166 | |
| 167 | |
| 168 | |
| 170 | |
| 171 | |
| 172 | |
| 174 | |
| 175 | |
| 176 | |
| 177 | |
| 178 | |
| 181 | |
| 182 | |
| 184 | |
| 185 | |
| 186 | |
| 187 | |
| 188 | |
| 189 | |
| 190 | |
| 192 | |
| 193 | |
| 195 | |
| 196 | |
| 197 | |
| 200 | |
| 202 | |
| 203 | |
| 204 | |
| 206 | |
| 207 | |
| 208 | |
| 210 | |
| 221 | |
| 222 | |
| 223 | |
| 224 | |
| 225 | |
| 226 | |
| 227 | |
| 228 | |
| 229 | |
| 230 | |
| 232 | |
| 235 | |
| 236 | |
| 238 | |
| 239 | |
| 240 | |
| 241 | |
| 242 | |
| 243 | |
| 244 | |
| 245 | |
| 246 | |
| 247 | |
| 248 | |
| 249 | |
| 251 | |
| 252 | |
| 253 | |
| 254 | |
| 255 | |
| 256 | |
| 258 | |
| 260 | |
| 261 | |
| 263 | |
| 264 | |
| 265 | |
| 266 | |
| 267 | |
| 268 | |
| 269 | |
| 270 | |
| 271 | |
| 273 | |
| 275 | |
| 276 | |
| 277 | |
| 278 | |
| 279 | |
| 291 | |
| 297 | |
| 311 | |
| 314 | |
| 315 | |
| 316 | |
| 317 | |
| 318 | |
| 319 | |
| 320 | |
| 321 | |
| 323 | |
| 324 | |
| 325 | |
| 326 | |
| 327 | |
| 328 | |
| 329 | |
| 330 | |
| 331 | |
| 332 | |
| 333 | |
| 354 | |
| 402 | |
| 404 | |
Más kiadások - Összes megtekintése
Gyakori szavak és kifejezések
ayá ayí Blanca Flor Bobo buca bucal Buquí burro cabayito cabayo cabesa camino cayó Chiquitín chivo cogió comel compadre compái Pedro contetó conuco cualto Dajabón Depué desía desil Diablo diba dijeron dinero dió Dipué empesó encontró Entonse dise Entonse eya Entonse le dijo eperando etaba eya le dijo foltuna gato gigante hasel hasía helmanita helmano HIGÜEY hija del rey hiso huevo jabía jata jijo jiso Juanito jué ladrón Lapén má chiquito macuto mamá mandao mandó mata matal MONTE CRISTI muchachito muchacho mueito muelto muí mujéi mujel mula mundo niño noche oriya padre pájaro palasio palo papá Pedro Animal PEDRO DE MACORÍS perro poique polque poque Porto Rico preguntó prinsesa prínsipe puelco epín puso quería riddles saco salió sapato SEIBO selca selpiente Spanish suidá taba tenía tiró uté utede vieja viejita vino vió vito volvió yamaba yebó yegó yevó
Népszerű szakaszok
393. oldal - PORTORRIQUEÑO y el espinazo arrastrando, que los pasos que va dando no hay nadie que se los [cuente? Cuando quiere descansar entra los pies en su vientre. (Barco de remo).
359. oldal - Esta es una cosa que es redonda, ni tiene fondo, ni tiene tapa y coge carne. Anillo. 33 • Me enganchan en carne muerta para ir a coger un vivo Si lo cojo, no lo suelto, pues no quiero ser perdido. Anzuelo. 34 (a) Qué palo es el que tiene doce ramas, y cada rama tiene un nombre? Año. (b) Un palo con doce gajos, y cada gajo tiene un nombre. Año. 35 Cuál es el hijo cruel que a su madre despedaza, y ella con buenas trazas se lo va a comer a él? El arado. 36 Entre dos pelados un montado. Arado....
389. oldal - El río 272 Un hombre que crece y vuelve a ponerse chiquito. El río 273 (R) De padre pardo nací, y soy blanco por mi suerte, y como yo soy tan fuerte, hasta a mi padre vencí. El ron 274 (F) Cincuenta y cinco doncellas todas ellas juntas van. Las cincuenta piden ave, y las cinco piden pan. El rosario 275 (R) ¿ Qué es lo que los automóviles no necesitan para nada y sin ello no pueden correr ? El ruido 276 (F) El agua la da, el sol la cría ; y si el agua le da le quita la vida.
399. oldal - Ahí vienen nuestros padres a buscar a nuestras madres, ya ver a nuestros hijos; y son maridos de ustedes mismas. (El informante no recordó la respuesta). 362 (F) Un cazador y su hija, un herrero y su mujer, comieron de nueve huevos y les tocaron a tres. La hija del cazador es la mujer del herrero. 363 (F) Tres palomas van volando, tres cazadores cazando. Cada cual mató la suya, y dos se fueron volando. Uno se llamaba Cadacual. 364 Un cazador en enero una paloma mató, y la guardó para abril y...
395. oldal - Qué es lo que Dios no ha visto ; el rey si acaso, y el hombre a cada paso ? Otro igual (b) ¿ Qué es lo que los hombres ven, que Dios no ve ? El hombre ve otro hombre y Dios no ve otro Dios. (R) (c) Dios no lo ve, los reyes por si acaso, y el hombre a cada paso.
425. oldal - Lorenzo, deten el corazón de mis enemigos, que quiero hablar con ellos. Jesucristo hable y se ponga por mí. Esta es la oración de la Santa Camisa, la del hijo de Dios vivo ; ésta es la que pongo yo contra mis enemigos: pies tengan y no me alcancen, hierros y no me hieran, nudos y no me aten. Por las tres coronas del Patriarca Abrahán, a quien ofrezco esta oración en unión de mi persona.
410. oldal - Si ei negro te causa epanto no le muetre tu noblesa : de negro viten la iglesia ei Jueve y ei Viene Santo. De negro ponen ei manto en aquéi sagrado ai tai, poique de negro ha de tai jata ei sábado a su hora.
348. oldal - ... terms are numerous, the frequent use of the association between sound and concept will, in its turn, increase the readiness with which other similar associations are established, so that, to the mind of the Chinook Indian, words may be sound-pictures which to our unaccustomed ear have no such value. I have found that, as my studies of this language progressed, the feeling for the sound-value of words like wax TO POUR, k'!e NOTHING, k!omm SILENCE, LO CALM, pa'£pds TO DIVIDE, increased steadily.
386. oldal - Cuál é el pe que usa cueyo ? El pe-cueso (pescuezo) 247 (F) (a) Caballito encorvado. Subí a una loma y saco ganado. (b) Caballito melao sube la loma y hala ganao. 248 (R) Gordo y peludo para mi culo, y pesado. 249 Entre peña y peña Periquito suena. 250 (F) Escopeta que mata perdiz, tira para abajo, y da en la nariz.
399. oldal - Cuál es el maco más grande del mundo ? 361 (R) Ahí vienen nuestros padres a buscar a nuestras madres, ya ver a nuestros hijos; y son maridos de ustedes mismas. (The informant did not remember the answer) . 362 (F) Un cazador y su hija, un herrero y su mujer, comieron de nueve huevos y les tocaron a tres. La hija del cazador es la mujer del herrero 363 (F) Tres palomas van volando, tres cazadores cazando. Cada cual mató la suya, y dos se fueron volando. Uno se llamaba Cadacual 364 Un cazador en...
