Oldalképek
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

* Je donne à ces pronoms la dénomination de pronoms en régime, au lieu de celle de pronoms conjonctifs, parce qu'elle

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

me paroît beaucoup plus intelligible et plus conforme aux vrais principes.

*N. B. On ne se sert que très-rarement des pronoms tú et cos en espagnol. Cependant les maîtres les emploient en parlant à leurs domestiques, les parens en parlant à leurs enfans, et les amis à l'égard de leurs amis; mais ces cas exceptés, ils ne sont point admis dans la bonne société, et l'on fait usage de usted pour le singulier et de ustedes pour le pluriel et les deux genres, mettant le verbe suivant à la troisième personne. Usted est une abréviation de vuestra merced, qui signifie votre grâce, et ustedes une abréviation de vuestras mercedes, vos grâces. Si ces pronoms sont suivis d'un adjectif qui y a rapport, cet adjectif doit toujours prendre le genre de la personne à laquelle on parle. Ex. Monsieur, vous portez-vous

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

bien? Señor, está vм bueno. Madame, on m'a dit que vous vous portez bien; Señora, me han dicho que vм está buena.

Dans la conversation on prononce usted et ustedes ;` mais on écrit vm, et vms.

Au lieu des pronoms de la troisième personne du singulier et du pluriel, du masculin et du féminin, si l'on parle d'une per-sonne ou de plusieurs personnes auxquelles on doit beaucoup de respect, on fait usage des mots su merced, et sus mercedes. Ex. Su merced está bueno, sus mercedes estan buenos.

Autrefois on supprimoit l'e de la préposition de, devant les pronoms él, ellos, ella, ellas, ello; mais aujourd'hui cette contraction est rejetée par l'académie.

*

Comme il est aisé de confondre dans l'usage de ces pronoms, ceux du datif avec ceux de l'accusatif, et que les Espa

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

gnols eux-mêmes les confondent fréquemment, nous avons cru les observations suivantes nécessaires.

Un verbe peut avoir deux régimes, l'un direct et l'autre indirect. [Voyez la différence de ces deux régimes, p. 61.] Si le pronom est en régime direct. comme dans ces phrases: je le vois, je la respecte, je les aime, tous ces pronoms sont à l'accusatif, et l'on doit dire: le veo, la respeto, los ou las quiero. Mais s'il est en régime indirect, comme dans les phrases suivantes : il lui écrivit une lettre, je leur donnai de bons conseils, les pronoms sont au datif, et l'on doit dire en espagnol: le escribió una carta, les di buenos consejos.

Le ainsi que les servent au datif pour les deux genres.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

uni à

N. B. 1°. Lorsque l'adjectif même est ce pronom, cet adjectif s'accorde en genre et en nombre avec le nom ou les noms, auquel, ou auxquels le pronom se rapporte. Ex. Hablan de sí mismos, ils parlent d'eux-mêmes; se condenan ú sí mismas, elles se condamnent elles-mêmes.

N. B. 2°. Les pronoms mí, tí, sí; MOI, TOI, SOI, précédés de la préposition con, AVEC, se changent en espagnol en migo, tigo, sigo, qui s'unissent à la préposition. Ex. Conmigo, avec moi; contigo, avec toi, consigo, avec soi.

« ElőzőTovább »