Oldalképek
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

* On disoit autrefois sey tú; mais sey est maintenant hors

d'usage.

[blocks in formation]

REGLE LIX.-Le verbe être ne sauroit se traduire indifféremment en espagnol par ser ou es

tar. Ser joint à un adjectif lui donne quelquefois un sens tout différent de celui que lui donneroit estar. Il est conséquemment nécessaire de bien connoître l'usage de ces deux verbes. Nous dirons donc que l'on doit se servir du verbe ser toutes les fois que l'on parle de qualités essentielles au sujet, de qualités relatives à l'esprit ou au cœur, toutes les fois que l'on parle d'un art, d'une dignité, d'un emploi, d'un métier, etc. ou des dimensions d'un objet; et enfin pour la conjugaison des verbes passifs, Ex. Soy hombre, je suis homme; somos mortales, nous sommes mortels; son buenos hombres, ce sont de bonnes gens; son instruidos, ils sont instruits; sois prudentes, vous êtes prudens; eran caritativos, ils étoient charitables; ser alto, chico, gordo, flaco, être grand, petit, gras, maigre; ser rey, primer ministro, general, juez, sastre, zapatero, etc. être roi, premier ministre, général, juge, tailleur, cordonnier, etc. ; ser amado, aborrecido, etc. être aimé, abhorré, etc.

On se sert au contraire de estar toutes les fois que l'on parle de l'état de la santé, de l'existence dans un lieu quelconque, d'une émotion ou d'un sentiment subit et passager. Ex. Estar bueno ó

malo, se porter bien ou mal;

estar en casa, en el

jardin, en el campo, être à la maison, au jardin, à la campagne; estar enfadado, être fàché.

Cependant dans les exemples suivans et autres semblables, on peut se servir indifféremment de ser ou estar; car on dit également bien ser ou estar del mismo parécer, être du même avis; ser Corregidor ou estar de Corregidor en Madrid, être Corrégidor à Madrid. Il faut néanmoins observer que dans le second exemple, si l'on fait usage de estar, ce verbe doit être suivi de la particule de, car estar Corregidor, Alcalde, ne seroit pas espagnol.

N. B. Ser bueno, malo, signifie être bon, mauvais homme; estar bueno, malo, signifie se porter bien, se porter mal; estar mejor, être mieux, être mieux portant; estar peor, être plus malade.

REGLE LX. Le verbe estar s'emploie souvent devant un autre verbe, pour marquer d'une manière plus positive qu'une action se fait, s'est faite ou se fera dans le moment même où l'on parle, ou dont parle, et alors le verbe qui le suit se met au gérondif. Ex. Está escribiendo, il écrit ; c'est-à-dire, il est écrivant ; estaba escribiendo, il écrivoit, c'est-à-dire, il étoit écrivant; entóncés estarán escribiendo, ils écriront alors; c'est-à-dire, ils seront alors écrivant.

Paradigmes des trois conjugaisons.

Première conjugaison en ar.

INFINITIF.

[blocks in formation]
« ElőzőTovább »