« ElőzőTovább »
ROD. O, help me there!
Cas. That's one of them.
0, murderous slave! O, villain !
[Stabs RODERIGO. Rod. O, damn'd Iago! 0, inhuman dog !
Iago. Kill men i' the dark !—Where be these bloody thieves ?--
How silent is this town!-Ho! murder! murder!
What may you be ? are you of good or evil?
LOD. As you shall prove us, praise us.
IAGO. Signior Lodovico ?
LOD. He, sir.
Iago. I cry you mercy. Here's Cassio hurt by villains.
LAGO. How is’t, brother?
Cas. My leg is cut in two.
Marry, heaven forbid !--
Light, gentlemen ;-I'll bind it with my shirt.
BIAN. What is the matter, ho? who is 't that cried ?,
Lago. Who is't that cried ?
BIAN. O, my dear Cassio! my sweet Cassio ! 0, Cassio! Cassio! Cassio !
LAGO. O, notable strumpet !--Cassio, may you suspect
Who they should be that have thus mangled you?
GRA. I am sorry to find you thus: I have been to seek you.
Iago. Lend me a garter:-50.—0, for a chair,
To bear him easily hence!
Bian. Alas, he faints !—0, Cassio! Cassio! Cassio!
LAGO. Gentlemen all, I do suspect this trash
To be a party in this injury.-
Patience awhile, good Cassio.-Come, come;
Lend me a light.-Know we this face or no ?
Alas! my friend and my dear countryman,
Roderigo ? no :-yes, sure; 0, heaven !* Roderigo.
GRA. What, of Venice?
Lago. Even he, sir: did you know him ?
Know him ay.
IAGO. Signior Gratiano? I cry your gentle pardon ;
These bloody accidents must excuse my manners,
That so neglected you.
I am glad to see you.
Iago. How do you, Cassio ?-0, a chair, a chair!
Iago. He, he, 't is he:—0, that's well said ;—the chair :-
[A chair brought in. Some good man bear him carefully from hence; I'll fetch the general's surgeon.-For you, mistress, [To BIANCA.
(*) First folio, in place of O, reaven, las, Yes 'lis,
Save you your labour.—He that lies slain here, Cassio,
Was my dear friend: what malice was between you?
Cas. None in the world; nor do I know the man.
IAGO. [TO BIAN.] What, look you pale ?-0, bear him out o'the air.-
[CASSIO and RODERIGO are borne off.
Stay you, good gentlemen.—Look you pale, mistress ?--
Do you perceive the gastness of her eye? —
Nay, if you stare, we shall hear more anon :-
Behold her well; I pray you look upon her;
Do you see, gentlemen? nay, guiltiness will speak,
Though tongues were out of use.
EMIL. 'Las, what's the matter? what is the matter, husband ?
Iago. Cassio hath here been set on in the dark
By Roderigo, and fellows that are scap'd:
He's almost slain, and Roderigo * dead.
EMIL. Alas, good gentleman! alas, good Cassio!
Iago. This is the fruits of whoring.-Prythee, Emilia,
Go know of Cassio where he supp'd to-night :-
What, do you shake at that?
BIAN. He supp'd at my house ; but I therefore shake not.
Iago. O, did he so? I charge yon, go with me.
EMIL. Fie,f fie upon thee, strumpet !
BIAN. I am no strumpet; but of life as honest
As you that thus abuse me.
As I? foh! I fie upon thee!
Iago. Kind gentlemen, let's go see poor Cassio dress'd. -
Come, mistress, you must tell's another tale. —
Emilia, run you to the citadel,
And tell my lord and lady what hath happ'd.
Will you go on afore?- This is the night
[ Aside. That either makes me or fordoes me quite.
SCENE II.- A Bedchamber in the Castle: DESDEMONA in bed
asleep. A light burning.
OTH. It is the cause, it is the cause, my soul, 2-
Let me not name it to you, you chaste stars !-
It is the cause.-Yet I'll not shed her blood;
Nor scar that whiter skin of hers than snow,
And smooth as monumental alabaster.
Yet she must die, else she'll betray more men.
(*) First folio inserts, quite.
(+) First folio, Oh.
(I) First folio omits, fok! It is the cause, it is the cause, my soul,-] “Othello, full of horror at the cruel action which he is about to perpetrate, seems at this instant to be seeking his justification, from representing to himself the cause, i.e. the greatness of the provocation he had received."-STEEVENS.
Put out the light, and then— put out the light !a
If I quench thee, thou flaming minister,
I can again thy former light restore,
Should I repent me but once put out thy light,
Thou cunning'st pattern of excelling nature,
I know not where is that Promethean heat
That can thy light relume. When I have pluck'd thy rose,
I cannot give it vital growth again,
It needs must wither:-I'll smell it* on the tree. [Kissing her.
O, balmy breath, that dost almost persuade
Justice to break her sword !-One more, one more :
Be thus when thou art dead, and I will kill thee,
And love thee after.-One more, and that's the last :
So sweet was ne'er so fatal. I must weep,
But they are cruel tears: this sorrow's heavenly;
It strikes where it doth love. She wakes.
DES. Who's there? Othello?
Des. Will you come to bed, my lord ?
OTH. Have you pray'd to-night, Desdemon ?
Ay, my lord.
OTH. If you bethink yourself of any crime
Unreconcil'd as yet to heaven and grace,
Solicit for it straight...
Des. Alack, my lord, what may you mean by that?
OTH. Well, do it, and be brief; I will walk by :
I would not kill thy unprepared spirit;
No,-heaven forfend !—I would not kill thy soul.
DES. Talk you of killing?
Ay, I do.
Have mercy on me!
Amen, with all my heart !
Des. If you say so,f I hope you will not kill me.
Des. And yet I fear you; for you are fatal then,
When your eyes roll so: why I should fear I know not,
Since guiltiness I know not; but yet I feel I fear.
OTH. Think on thy sins..
They are loves I bear to you.
OTH. Ay, and for that thou diest.
DES. That death's unnatural that kills for loving.-
Alas, why gnaw you so your nether lip?
Some bloody passion shakes your very frame:
These are portents; but yet I hope, I hope,
They do not point on me.
Peace, and be still!
(*) First folio, thee.
(+) First folio omits, 80. • Put out the light, and then--put out the light !] This regulation of the line, which certainly imparts to it a spirit and beauty we miss in the old punctuation, was suggested both by Upton and Warburton, and is now very generally adopted.
Des. I will so. What's the matter?
OTH. That handkerchief, which I so lov'd and gave thee,
Thou gav'st to Cassio.
No, by my life and soul!
Send for the man, and ask him.
Sweet soul, take heed,
Take heed of perjury; thou art on thy death-bed.
Des. Ay, but not yet to die.
Therefore confess thee freely of thy sin ;
For to deny each article with oath
Cannot remove nor choke the strong conception
That I do groan withal. Thou art to die.
DES. Then Lord † have mercy on me!
I say, amen!
Des. And have you mercy too !-I never did
Offend you in my life; never lov'd Cassio
But with such general warranty of heaven
As I might love; I never gave him token.
OTH. By heaven, I saw my handkerchief in 's hand !
0, perjur'd woman! thou dost stone my heart,
And mak’st me call what I intend to do,
A murder, which I thought a sacrifice:
I saw the handkerchief.
He found it, then ;
I never gave it him :-send for him hither;
Let him confess a truth.
He hath confess'd.
DES. What, my lord ?
OTH. That he hath-us'd thee.
DES. He will not say so.
No, his mouth is stoppd;
Honest Iago hath ta'en order for 't.
DES. O, my fear interprets !-what, is he dead?
OTH. Had all his hairs been lives, my great revenge
Had stomach for them all.
DES. Alas, he is betray'd, and I undone!
OTH. Out, strumpet! weep'st thou for him to my face?
DES. O, banish me, my lord, but kill me not!
OTH. Down, strumpet!
DES. Kill me tomorrow ; let me live to-night!
OTH. Nay, if you strive,
But half an hour!
There is no pause.
But while I say one prayer!
OTH. It is too late.
(*) First folio omits, Yes.
(+) First folio, O Heaven.
ord! my lord! Who's there you !
EMIL. [Without.] My lord! my lord ! what ho! my lord! my lord!
OTH. What noise is this?—Not dead ? not yet quite dead ?
I that am cruel am yet merciful ;
I would not have thee linger in thy pain :-
EMIL. [Without.] What ho! my lord ! my lord !
EMIL. (Without.] 0, good my lord, I would speak a word with you !
OTH. Yes :- 't is Emilia ;-by and by-She's dead.-
'Tis like she comes to speak of Cassio's death;
The noise was high.-Ha! no more moving ?
Still as the grave.—Shall she come in ? were 't good ?-
I think she stirs again :-10.—What's best to do?
If she come in, she'll sure speak to my wife:
My wife! my wife! what wife?-I have no wife!
0, insupportable! O, heavy hour!
Methinks it should be now a huge eclipse
Of sun and moon, and that the affrighted globe
Should* yawn at alteration.
EMIL. (Without.] I do beseech you that I may speak with you, 0, good my lord!
OTH. I had forgot thee:-0, come in, Emilia :Soft,—by and by :- let me the curtains draw.Where art thou ?
[Unlock the door Enter EMILIA.
What's the matter with thee now?
EMIL. O, my good lord, yonder 's foul murder done!
OTH. What, now?
But now, my lord !
OTH. It is the very error of the moon;
She comes more nearer earth than she was wont,
And makes men mad.
EMIL. Cassio, my lord, hath kill'd a young Venetian,
And Cassio kill'd!
No, Cassio is not killd.
OTH. Not Cassio kill'd! then murder's out of tune,
And sweet revenge grows harsh.
DES. O, falsely, falsely murder'd!
Alas, what cry is that? ' OTH. That! what?
EMIL. Out, and alas! that was my lady's voice.--
Help! help, ho! help!-0, lady, speak again!
Sweet Desdemona! 0, sweet mistress, speak!
DES. A guiltless death I die.
EMIL. O, who hath done this deed ?