Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]

29 Y Abraham xubij chire: Ri e tzibatel-can roma ri Moisés y coma ri proféta e co quiquin: quecacaxaj.

30 Jari-tok rija xubij: Mani, tatahaj Abraham: vi jun chique ri caminaki xtibeta quiquin, xtiquitzolij-pe-quicux. 31 Y ri Abraham xubij chire: Vi man dicacaxaj ta ri Moisés y ri e proféta, chuka man xticuker-ta-quicux, vi xtiyacatej-ta-el jun chique ri caminaki.

TANAJ 17

Y CHIQUE ri rutijoxel dubij: Man

tiquirel ta chi manek ta xquepe yojbel-cux; y ¡jo-oc ruvech ri achokoma xquepe!

2 Mas ta utz chire, vi ta xtitzekebex jun abej quebel chukul, y xtitorix ta rija pa mar, que chuvech xtuyojrucux jun chique re chutik re.

3 Titzu-ivi rix: vi ri avachalal xtimacun ta chavij, takila; y vi xtutzolijpe-rucux, tacuyu rumac.

4 Y vi vuku bey ri jun kij xtimacun ta chavij, y vi vuku bey ri jun kij xtitzolej ta aviquin, dubij, yalan nina che ri nubanun, tacuyu rumac.

5 Y xquibij ri apóstol chire ri Ajaf: Tanimirisaj ri kanimabel-cux.

6 Jari-tok ri Ajaf xubij: Vi ta co inimabel-cux achihel jun runak mestáncia, xtibij ta chire re che sicómoro re. Tacuku-el-avi, y jattique ri pa mar; y xquixrunimaj.

7 ¿Y achique chive rix co jun rumózo dichicon riquin arádo o diyukun, y tok ditzolej-pe ri pa juyu xtubij chanin chire: Cakax-pe, catotzuye chuchi mésa?

8 ¿La man dubij ta chire nabey: Tachojmirisaj nukutun tabana utzil avi, y quinavilij ca jampe na xquicolaj y xquinuquiya; y ca ca rí, xcava rat y xcatuquiya?

9 ¿La ducavomaj chire ri mózo roma xuben ri xbix chire? Nichob chi manek.

10 Queri chuka rix, tok ibanun ta chic ronojel ri katon-tzij pan ivi, tibij: Roj oj mózo manjun kicatz ta, roma xkaben xaxe ri co chi dekabana-vi.

11 Y xculvachitej tok benek rija pa Jerusalem, dikax pa runicajal Samária y ri Galiléa.

aj itzel tak sal

12 Y xoc chupan jun chíti tinamit, y xepe chuculic lajuj achiha aj itzel sal, ri achique xepahe ca ca nej,

13 Y xesiquin, diquibij: Jesús, Tijonel, tajoyovaj kavech roj.

14 Y tok rija xerutzet, xubij chique: Quixbiyin, ticutu-ivi chiquivech ri sacerdóte. Y xculvachitej, chi e benek rije, xechajchojir.

15 Jari-tok jun chique rije, tok xutzet chi chajchojirinek chic, xtzolej, duya rucojlen ri Dios chi covilej chabel;

16 Y xujupuba-ri chi raken, ducavomaj chire: y jare aj-Samária vi.

17 Y xuculuba Jesús, dubij: ¿La man e lajuj ta ri xechajchojir-el? ¿Y ri e beleje acuchi e co-vi?

18 ¿La manjun xtzolej ta y xuya ta rucojlen ri Dios xaxe re aj-puera re?

19 Y xubij chire: Cayacatej, cabiyin; ri animabel-cux xacolon.

20 Y tok cutun chire coma ri e Fariséo, jampe xtipe ri rajavaren ri Dios, xeruculuba y xubij: Ri rajavaren ri Dios man dipe ta chivachil;

21 Ni xtiquibij: Re co vave, ó la co chila roma titzu ca ri rajavaren ri Dios chi icojol rix co-vi.

22 Y xubij chique ri rutijoxel: Y dipe kij, tok xtirayibej xtitzet jun chique ri rukij ri Rucajol ri achin, y man xtitzet ta.

23 Y xtiquibij chive: Re co vave, ó la co chila. Man quixbe, y man quixtzekeliben.

24 Roma achihel ri coyopa, diyicyo jucan ruxe ri caj, ca jucan chic ruxe ri caj, que-chuka-ri ri Rucajol ri achin chupan ri rukijul.

25 Y nabey-na dicatzin ducovisaj sibilej pokonal, y xtixutux coma re iyaj mamaj re.

26 Achihel xculvachitej chupan ri rukij ri Noé, queri chuka chupan je ri rukij ri Rucajol ri achin.

27 Xevahila, xehuquiyala, ri achiha xequicanola quixjaylal, y ri ixoki cachijilal, ca chupan ri kij tok xoc Noé chupan ri jay richin pa ruvi ya;

[blocks in formation]

Noé en el arca; y vino el diluvio, ya destruyó á todos.

28 Asimismo también como fué en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;

29 Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:

30 Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará. 31 En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas; y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.

24, 31.

b He. 10.37.

d

el Publicano

Mt. 24. 22, "escogidos, que claman á él día
Ro. 8. 33. y noche, aunque 'sea longánimo
Col. 3. 12. acerca de ellos?
8 Os digo que los defenderá
presto. Empero cuando el Hijo
del hombre viniere, ¿hallará fe en
la tierra?

2 P. 3. 9. He. 10.37.

2 P. 3. 9.

Gn. 19.

16, 24.

y 16. 15.

e cp. 10. 29 9 Y dijo también á unos que 2 c.1.9. confiaban de sí como justos, y menospreciaban á los otros, esta parábola:

Mt. 24.
Mr. 13.
15: 11:21.
Hch. 3. 1.

17, 18.

i Mt. 18. 17. i ver. 13.

Mr. 11. 25.
Mt. 10.39.

k Gn. 19.26.

32 Acordaos de la mujer de Lot. 33 Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará. 34 Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno m Mt. 9. 14. será tomado, y el otro será dejado.. 1332 n cp. 11. 42. 35 Dos mujeres estarán molien-Mt. 24.41. do juntas: la una será tomada, y » Esd. 9. 6. la otra dejada.

36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado. 37 Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo:

Cp. 23. 48.

10 Dos hombres "subieron al templo á orar: el uno Fariseo, el otro publicano.

11 El Fariseo, 'en pie, oraba consigo de esta manera: Dios, te doy gracias, que no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano;

12mAyuno dos veces á la semana, "doy diezmos de todo lo que poseo. 13 Mas el publicano, estando lejos, no quería ni aun alzar los ojos al cielo, sino que 'hería su pecho, diciendo: Dios, sé propicio á mí, pecador.

14 Os digo que éste descendió á su casa justificado antes que el

"Donde estuviere el cuerpo, allá rMt.24. 28. otro; porque cualquiera que se

se juntarán también las águilas.

[blocks in formation]

& Mt. 23.12.

[blocks in formation]

4 Pero él no quiso por algún tiempo; mas después de esto dijo dentro de sí: Aunque ni temo á Dios, ni tengo respeto á hombre, 5 Todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia, porque al fin no venga y me muela. 6 Y dijo el Señor: Oid lo que dice a Ex. 20. el juez injusto.

z

cp. 11.8.

12-16.

7 ¿Y Dios no hará 'justicia á sus 6 Ap. 6. 10.

ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.

15 Y traían tá él los niños para que los tocase; lo cual viendo los discípulos, les reñían.

16 Mas Jesús llamándolos, dijo: Dejad los niños venir á mí, y no los impidáis; porque de tales es el reino de Dios.

17 De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.

18 Y preguntóle un "príncipe, diciendo: Maestro bueno, ¿qué haré para poseer la vida eterna? 19 Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? ninguno hay bueno sino sólo Dios.

20 Los mandamientos sabes: "No matarás: No adulterarás: No hurtarás: No dirás falso testi

Ri Fariséo y

S. LÚCAS 18

y xpe ri níma kekalej job, y xerucamisaj conojel.

28 Y que-chuka-ri achihel xculvachitej chupan je ri rukij ri Lot; xevayaj, xehuquiyala, xelokon-vi, xecayinvi, xeticon-vi, y xequipabala jay;

29 Y chupan ri kij tok ri Lot xel-el chupan ri Sodóma, xpe kak y azúfre chicaj achihel job, y xerucamisaj conojel:

30 Queri chuka chupan ri kij tok xtikalajirisex ri Rucajol ri achin.

31 Chupan ri kij rí, ri co pa ruvi ri rachoch, man tika-pe chi relesaxic ri achique e co pa rachoch; y ri co pa juyu, queri chuka man titzolej-pe chirij. 32 Toka chicux ri rixjayil ri Lot. 33 Xabachique ri xticanon rubaniquil rucolic ri rucaslen, xtusech; y xabachique ri xtisachon, xtucol.

34 Nibij chive chi chupan ri aka rí xquecoje cahi pa jun chat; ri jun xtucuex, y ri jun xtiya-can.

35 Cahi ixoki xquequehen junan: ri jun xtucuex, y ri jun xtiya-can. 36 Cahi xquecoje pa juyu; ri jun xtucuex, y ri jun xtiya-can.

37 Y xquiculuba, xquibij chire: ¿Acuchi, Ajaf? Y rija xubij chique: Acuchi xticoje-vi ri chacul, chiri xtiquimol-vi-qui chuka ri cot.

[ocr errors]

TANAJ 18

XUBIJ jun cambel-tzij chique chi dicatzin diban orar jantape, y mani guekitej,

2 Dubij: Co-vi jun katoy-tzij chupan jun tinamit, ri achique man tucuxlahaj ta ri Dios, y manek tuya ta quikij ri achiha.

3 Co-vi chuka chupan ri tinamit rí jun malcan ixok, ri achique tapoyajvi riquin dubij: Takata-tzij pa ruvi ri nucóntra.

4 Y rija man xrajo ta jun-cahi kij; y ca ca rí, xubij pa ránima: Stape man nicuxlahaj ta ri Dios, y man niya ta quikij ri achiha,

5 Xa roma re malcan ixok re guinorunaka, xtinben katbel-tzij chire, richin man xtipe ta junalic y guirucosisaj jani-la.

6 Y xubij ri Ajaf: Tivacaxaj ri dubij ri katoy-tzij man choj ta.

7 Y ri Dios ¿la man ca xtuben ta

ri moloy-méro chojmilal chique ri e ruchahon, ri guesiquin richin chi pa kij chi chaka, y rija nim ránima quiquin rije?

8 Nibij chive chi xqueruto chanin. Y tok xtipe ri Rucajol ri achin, ¿la dorila ca ri nimabel-cux chuvachulef?

9 Y xubij chuka re cambel-tzij re chique jun-cahi ri quicukuban-quicux chiquivech achihel e choj, y xequetzelaj ri chaka chic:

10 Cahi achiha xejote-el chupan rachoch Dios chubanic orar: ri jun Fariséo, y ri jun chic moloy-méro.

11 Y ri Fariséo, pahel, xuben orar chuvech ka quere rubaniquil: Dios, nicavomaj chave, chi man yin ta achihel ri chaka chic achiha, e elekoma, man e choj ta, e tziha, ni chuka achihel ta re moloy-méro re.

12 Guimevayin cahi bey chupan jun semána, nisipaj jun chique ri lajuj che ronojel ri janipe co viquin.

13 Y ri moloy-méro co-can ca ca nej, man xrajo ta ni duyec ri runak-ruvech chicaj, xa xutin ri ruva rucux, dubij: Dios, tajoyovaj nuvech yin aj

mac.

14 Nibij chive chi jare xule-ka chi rachoch chojmirinek nabey que chuvech ri jun; roma xabachique xtunimirisaj-ri, xtichutinirisex; y ri xtuchutinirisaj-ri, xtinimirisex.

15 Y xequiquen-pe acuala riquin richin xtuya ruka pa quivi; y tok xquitzet ri tijoxela, xequicholij.

16 Y Jesús xeroyoj, xubij: Tiya-nakij chique ri acuala richin guepe viquin, y man quehikil; roma ri rajavaren ri Dios xa quichin ri e achihel rije.

17 Kitzij nibij chive, chi xabachique man xtucul ta ri rajavaren ri Dios achihel jun acual, manek xtoc ta chupan.

18 Y jun rutatahal ri tinamit, xucutuj chire, dubij: Utzilej tijonel, ¿achique cami xtinben richin xtinvichinaj ri caslen jumul?

19 Y Jesús xubij chire: ¿Aroma dabij utz chuve? Manjun utz ta xaxe ri Dios.

20 Ri pixa je avetaman: Man cacamisan: Man catzihin: Man cate

El ciego

S. LUCAS 18

monio: Honra á tu padre y á tu madre.

21 Y él dijo: Todas estas cosas he guardado desde mi juventud.

22 Y Jesús, oído esto, le dijo: Aun te falta una cosa: vende todo lo que tienes, y da á los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.

[ocr errors]

23 Entonces él, oídas estas cosas, se puso muy triste, porque era muy rico.

24 Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: "¡Cuán a dificultosamente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!

25 Porque más fácil cosa es entrar un camello por el ojo de una aguja, que un rico entrar en el reino de Dios.

26 Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo?

27 Y él les dijo: Lo que es imposible para con los hombres, posible es para Dios.

Pr. 11. 28. Mr. 10.23.

Mt. 19. 23.

de Jericó |él á Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino, mendigando; 36 El cual como oyó la gente que pasaba, preguntó qué era aquello. 37 Y dijéronle que pasaba Jesús Nazareno.

38 Entonces dió voces, diciendo: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí.

39 Y los que iban delante, le reñían que callase; mas él clamaba mucho más: Hijo de David, ten misericordia de mí.

40 Jesús entonces parándose, mandó traerle á sí; y como él llegó, le preguntó,

41 Diciendo: ¿Qué quieres que te haga? Y él dijo: Señor, que

vea.

42 Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.

43 Y luego vió, y le seguía, glorib cp. 5. 26 ficando á Dios; y todo el pueblo como lo vió, dió á Dios alabanza.

y 9. 43

y 13. 17.

28 Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros hemos dejado las cMt. 20.29. posesiones nuestras, y te hemos ep. 18. 35. seguido.

29 Y él les dijo: De cierto os digo, que nadie hay que haya dejado casa, padres, ó hermanos, ó mujer, ó hijos, por el reino de Dios,

CAPÍTULO 19

Y HABIENDO centrado Jesús,

iba pasando por Jericó; 2 Y he aquí un varón llamado Zaqueo, el cual era el principal de los publicanos, y era rico;

3 Y procuraba ver á Jesús quién fuese; mas no podía á causa de la multitud, porque era pequeño de

30 Que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el siglo d Mr. 10.30. estatura. venidero la vida eterna.

[blocks in formation]

4 Y corriendo delante, subióse á un árbol sicómoro para verle; porque había de pasar por allí.

5 Y como vino á aquel lugar Jesús, mirando, le vió, y díjole: Zaqueo, date priesa, desciende, porque hoy es necesario que pose en tu

casa.

6 Entonces él descendió apriesa, y le recibió gozoso.

7 Y viendo esto, todos "murmuraban, diciendo que había entrado á posar con un hombre pecador.

8 Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: He aquí, Señor, Ex. 22. 1. la mitad de mis bienes doy á los 29 22.6. pobres; y si en algo he defraudado 29-34. á alguno lo vuelvo con el cuatro tanto.

Mt.

Mr. 10.

35 Y aconteció 'que acercándose 46-52.

Ri moy

S. LÚCAS 18

lek: man tatzuc-tzij: Taya-quikij ri

ate atata.

21 Y rija xubij: Ronojel re nutakenpe ca pa valcualal.

22 Y Jesús, tok xracaxaj re, xubij chire: Ca co-chi-na jun drajo chave: tacayij ronojel janipe ri co aviquin, y taya chique ri mebahi, y xtecoje abeyomel chila chicaj; y catampe, quinatzekelibej.

23 Y tok xracaxaj rija re, yalan xbison-ka, roma yalan beyon.

24 Y tok xutzet Jesús chi yalan xbison-ka, xubij: ¡Yalan cayef xquehoc pa rajavaren ri Dios ri co quibeyomel!

25 Roma más man cayef ta doc-oc jun caméllo pa rachek jun bak, que chuvech jun beyon doc pa rajavaren ri Dios.

26 Y ri guehacaxan, xquibij: ¿Achique ca ri xticolotej rí?

27 Y rija xubij chique: Ri man tiquirel ta chiquivech ri achiha, tiquirel chuvech ri Dios.

28 Jari-tok Pédro xubij: Tatzu ca, roj kayohon-can ronojel ri kichin, y at katzekeliben.

29 Y rija xubij chique: Kitzij nibij chive, chi manjun co ta ruyohon-tacan rachoch, ó rute rutata, ó rachalal, ó rixjayil, ó ralcual, roma ri rajavaren ri Dios,

30 Chi manek ta mas quiy xtucul chupan je re kij re, y ri caslen jumul chupan ri tiempo ri xtipe.

31 Y Jesús, xeruquen ri cablajuj, xubij chique: Titzu ca, gojjote-el pa Jerusalem, y xquetaker-na ronojel ri e tziban-can coma ri proféta, chirij ri Rucajol ri achin.

32 Roma xtijach chique ri vinek, y xticaxcobex, y xtiyokolox, y xtichubalox.

33 Y tok quirapan chic, xtiquicamisaj: y pa rox kij xticastej.

34 Y rije manjun chique re xkax ta chiquivech, y re chabel re xa evan chiquivech, y man xkax ta chiquivech ri xbix.

pa Jericó rija pa Jericó, jun moy tzuyul chuchi bey dimolon;

36 Y tok xeracaxaj ri e sibilej vinek quichapon icovinen, xucutuj achique ca rí.

37 Y xquibij chire chi dikax Jesús Nazaréno.

38 Jari-tok xsiquin, dubij: Jesús, Rucajol ri David, tajoyovaj nuvech. 39 Y ri e nabeyinek, xquitojojej chi titane-ka; y rija mas yalan xsiquin: Rucajol ri David, tajoyovaj nuvech.

40 Jari-tok Jesús xpahe, y xukettzij chi decamer-pe: y tok rija xapon, xucutuj chire:

41 Dubij: ¿Achique davajo niben chave? Y rija xubij: Ajaf, chi quitzuhun ta.

42 Y Jesús xubij chire: Catzuhun, ri animabel-cux xacolon.

43 Y chanin xtzuhun, y xutzekelibej, duya rucojlen ri Dios: y conojel ri vinek tok xquitzet, xquicavomaj chire ri Dios.

Y

TANAJ 19

XOC Jesús pa Jericó, ruchapon ricovinen;

2 Tatzu ca jun achin rubinihan Zaquéo, jun ri quitatahal ri moloyméro, y beyon;

3 Y xucanoj rubaniquil richin dutzet ri Jesús janipe titzuhun; y man ditiquir ta coma ri jani-la vinek, roma xa cohol rupalen.

4 Y xico-el jun anin chiquivech, xjote chirij jun che sicómoro; richin xtutzu-el; roma dekax-vi chiri.

5 Y tok xapon chiri Jesús, xtzuhun akanij, y xutzet rija, y xubij chire: Zaquéo, caka-pe chanin, roma vacamin dicatzin chi nivukxanij-vi ri chavachoch.

6 Jari-tok rija xkaxtan-pe, y xucul chi quicoten.

7 Y tok xquitzet re, conojel xexebeloj chirij, diquibij chi xoc richin xrukxanij-ri riquin jun achin aj

mac.

8 Jari-tok Zaquéo xpahe, xubij chire ri Ajaf: Tatzu ca, Ajaf, nicaj ri nubeyomel niya chique ri póbre; y vi co achique velekan chire jun, nitzolij chi

35 Y xculvachitej tok xnakajub-apo | caji tanaj mas.

« ElőzőTovább »