Oldalképek
PDF
ePub

S. LUCAS 1

La anunciación
concibió su mujer Elisabet, y se en-
cubrió por cinco meses, diciendo: a ver. 65.
25 Porque el Señor me ha hecho Jos. 20. 7
y 21. 11.
así en los días en que miró para Gn.30.23.
quitar mi afrenta entre los hom-
bres.

[blocks in formation]

28 Y entrando el ángel á donde estaba, dijo, ¡Salve, muy favorecida! el Señor es contigo: 'bendita tú entre las mujeres. 29 Mas ella, cuando le vió, 'se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.

[blocks in formation]

30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has ha-m1s.2.1-10. llado gracia cerca de Dios.

31 Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS.

32 Este será grande, y será llamado Hijo del 'Altísimo: y le dará el Señor Dios el trono de David su padre:

33 Y reinará en la casa "de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin.

34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.

n Sal. 34.
2, 3.

Is. 7. 14.
Mt. 1. 21.

cp. 2. 21.
p 1 Ti. 1. 1..
Tit. 3. 4.

q 1 S. 1. 11.

Sal. 138. 6.

r vers. 35,

76.

cp. 6. 35. $ 2 S. 7.

u

13, 16.
Is. 9. 6, 7

Sal.132.11

У 16. 5.

t ver. 45.

Dn. 2. 44

y 7. 14, 27.

v Sal. 71. 19

y 126. 2, 3. x Sal. 111.9.

Sal. 103. 17.

z Sal. 98. 1.

18, 20.

c vers. 32,

35 Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo Is. 40. 10. te hará sombra; por lo cual tam-a Mt. 1. bién lo Santo que nacerá, será lla-bSal.33.10. mado "Hijo de Dios. 36 Y he aquí, Elisabet 'tu pa- cp. 6. 35. rienta, también ella ha concebido Mt. 14.33. hijo en su vejez; y éste es el sextover. 58. mes á ella que es llamada la es- Sal. 34. 10. téril:

37 Porque ninguna cosa es imposible para Dios.

38 Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor; hágase á mí conforme á tu palabra. Y el ángel partió de ella.

76.

diS.2.7,8.

01 S. 2. 5.

á María

39 En aquellos días levantándose María, fué "á la montaña con priesa, á una ciudad de Judá; 40 Y entró en casa de Zacarías, y saludó á Elisabet.

41 Y aconteció, que como oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fué llena del Espíritu Santo, 42 Y exclamó á gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre. 43 ¿Y de dónde esto á mí, que la madre de "mi Señor venga á mí? 44 Porque he aquí, como llegó la voz de tu salutación á mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.

45 Y *bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.

46 Entonces María dijo:

mEngrandece mi alma "al Señor;

47 Y mi espíritu se alegró en
"Dios mi Salvador.

48 Porque ha mirado á la ba-
jeza de su criada;
Porque, he aquí, desde ahora
me dirán bienaventurada
todas las generaciones.
Porque me ha hecho grandes
cosas el Poderoso;

[blocks in formation]
[blocks in formation]

"Acordándose de la misericordia,

Como habló 1á nuestros padres,

A Abraham y á su simiente

para siempre.

Rukalajirisabel ri

S. LÚCAS 1 ri rixjayil xvinakir riquin, y xutzapejri voho ic, dubij:

25 Quere rubanun ri Ajaf viquin chupan je ri kij tok xutzet richin xrelesaj nuquixbilal chiquicojol ri achiha.

26 Pa ruvakak ic, ri ángel Gabriel xtak roma ri Dios pa jun tinamit pa rucuénta Galiléa, rubinihan Nazaret,

27 Riquin jun xten man nakon ta cutun chic chuva jun achin rubinihan José, jun rijatzul-can ri David: y ri rubi ri xten jari María.

28 Y xoc ri ángel ri acuchi co-vi rija, xubij chire, ¡Caquicot, yalan utzil avilon! ri Ajaf aviquin: at urtisan chiquicojol ri ixoki.

29 Y rija, tok xutzet, xsach-rucux roma ri ruchabel, y xuchob achique kejelobel re.

30 Jari-tok xubij ri ángel chire: María, man taxibij-avi, roma avilon ri utzil chuvech ri Dios.

31 Tatzu ca, xtavinakirisaj, y xticoje jun aval, y xtaya rubi JESÚS.

32 Jare yalan xticoje rukij, y xtubinihaj Rucajol ri Dios chicaj: y xtuya ri Ajaf Dios ri rutzuyulibel che katbeltzij richin David ri rutata:

33 Y xtikaton-tzij pa quivi ri e riy tak rumam Jacob jumul; y ri rajavaren man xtiquis ta.

34 Jari-tok María xubij che ri ángel: ¿Achihel tok xtiban re? roma man vetaman ta ruva achin.

35 Y xuculuba ri ángel xubij chire: Ja ri Lokolej Espíritu xtipe pan avi y ri ruchuka ri Dios chicaj xcarumujaj roma-ca-ri chuka ri Lokolej chi xtehalex xtubinihaj Rucajol ri Dios.

36 Y tatzu ca, ri avachalal Elisabet rija chuka xvinakir riquin jun ral ala pa rurijixic; y jare ri ruvakak ic che rija chi rubinihan-can man alanel ta:

37 Roma manjun man ta tiquirel chuvech ri Dios.

38 Jari-tok xubij María: Tatzu ca yin raj-ic ri Ajaf; tibanatej ca viquin achihel ri achabel. Y ri ángel xel-el riquin.

ángel chire María 39 Chupan je ri kij rí xyacatej-el María xbe jun anin pa jun tinamit coel pa jotol pa rucuénta Judéa;

40 Y xoc chi rachoch ri Zacarías, y xukejela ri Elisabet.

41 Y xculvachitej, tok xracaxaj Elisabet ri rukejelobal ri María, ri acual xropin chupan; y ri Elisabet xnoj riquin ri Lokolej Espíritu,

42 Y xchon chi covilej chabel, y xubij: At urtisan chiquicojol ri ixoki, y urtisan ri xtuya ri avalabel.

43 ¿Y acuchi ca re chuve yin, chi rute ri Vajaf dipe viquin?

44 Roma tok xapon ri achabel y ri akejelobal pa nuxiquin, ri acual xropin chi jani-la quicoten chi nupan.

45 Utz ruva rukij ri xniman, roma xquetaker-na ri nahoj ri xebix chire richin-pe ri Ajaf.

46 Jari-tok María xubij:

Dunimirisaj ri vánima ri Ajaf;

47 Y ri vánima xquicot roma ri Dios ri Nucolonel.

48 Roma xutzulibej ri ruchutinal ri raj-ic;

Roma titzu ca, ca vacamin conojel ri e iyaj mamaj xtiquibij chuve utz ruva akij.

49 Roma nimalej tak banobel rubanun chuve ri nim Ruchuka;

Y sánto ri rubi.

50 Y ri rujoyovabel jantape Chique conojel ri vinek ri diquixibij-qui chuvech.

51 Rucutun ruchuka riquin ruka: Xeruquiraj ri yalan e nimak diquina pa cánima.

52 Xerelesaj ri nimak tak cuchuka pa quikatbel-tzij,

Y xeruyec ri juba-oc quikij. 53 Y ri guenum xerunojirisaj che utzil;

Ja ca ri beyoma xerutoloba-el. 54 Xuto Israel ri rumózo,

Xoka chucux ri rujoyovabel, 55 Achihel xchon chique ri kate katata,

Che Abraham y chique ri rijatzul jumul.

Nacimiento

S. LUCAS 1

de Juan

56 Y se quedó María con ella a Gn.22.16. 73 Del juramento "que juró á como tres meses; después se vol

vió á su casa.

57 Y á Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.

c Ef. 4. 24.

58 Y oyeron los vecinos y los b ver. 36. parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y dsed ver. 14. alegraron con ella.

59 Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.

e Mt. 11. 9.

ver. 32.

Gn. 17.12.

cp. 2. 21.

h ver. 17.

60 Y respondiendo su madre, i cp. 11.52. dijo: 'No; sino Juan será llamado. i ver. 13. 61 Y le dijeron: ¿Por qué? nadie hay en tu parentela que se llame de este nombre.

62 Y hablaron por señas á su padre, cómo le quería llamar.

63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron. 64 Y luego "fué abierta su boca y su lengua, y habló, bendiciendo á Dios.

1 6, la

aurora.

Mal. 4. 2.
Ef. 5. 14.
2 P. 1. 19.
k Is. 9. 2.
Mt. 4. 16.

m

Is. 42. 7.
ver. 20.

n cp. 2. 14.

q Mt. 3. 1.

65 Y fué un 'temor sobre todos o cp. 7. 16. los vecinos de ellos; y en todas: 10 'las montañas de Judea fueron ver. 39. divulgadas todas estas cosas.

66 Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y $la mano del Señor estaba con él. 67 Y Zacarías su padre 'fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, ciendo:

68 Bendito el Señor Dios Israel,

8 Sal.80.17.

Hch.11.21.

t ver. 41.

di-uHch. 17.7.

de

Que ha visitado y hecho re-
dención á su pueblo,

69 Y nos alzó "un cuerno de sal

vación En la casa de David su siervo, 70 Como habló por boca de sus santos profetas que fueron 'desde el principio:

71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;

72 Para hacer misericordia con nuestros padres,

1 R. 1.48.

Sal. 41. 13
y 72. 18

106. 48.

x Hch. 5.37.
y Ex. 3. 16.

Sal. 111.9.

cp. 2. 38. 2 ep. 3. 1.

a

17.

Sal. 132. bep.1.26,56.

c1S.16.1,4.

n. 7. 42.

d Jer. 23.
5,6

30. 9.

e

Mt. 1.

16, 20.

cp. 1. 27.

fHch.3.21.
g cp. 1. 27.
h ver. 54.
i Mt. 2. 1.

Abraham nuestro padre, Que nos había de dar,

74 Que sin temor librados de nuestros enemigos,

Le serviríamos

75 En santidad y en justicia delante de él, todos los días nuestros.

76 Y tú, niño, "profeta del 'Altísimo serás llamado;

Porque irás ante la faz del Señor, para aparejar sus caminos;

77 Dando 'conocimiento de salud á su pueblo,

Para remisión de sus pecados, 78 Por las entrañas de misericordia de nuestro Dios,

Con que nos visitó de lo alto 1el Oriente,

79 *Para dar luz 'á los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte;

Para encaminar nuestros pies por camino de "paz.

80 Y "el niño crecía, y se fortalecía en espíritu: y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró á Israel.

CAPÍTULO 2

Y ACONTECIÓ en aquellos días

que salió "edicto de parte de Augusto César, que toda la tierra fuese empadronada.

2 Este empadronamiento *primero fué hecho siendo Cirenio gobernador de la Siria.

3 E iban todos para ser empadronados, cada uno á su ciudad. 4 Y subió José de 'Galilea, de la ciudad de Nazaret, á Judea, cá la ciudad de David, que se llama Bethlehem, por cuanto era de la casa y familia de David;

5 Para ser empadronado con María su mujer, desposada con él, la cual estaba encinta.

6 Y aconteció que estando ellos allí, se cumplieron los días en que

Y acordándose de su santo Sal. 105. ella había de parir.

pacto;

8, 9.

7 Y parió á su hijo primogénito,

Ralaxibel

S. LÚCAS 1

56 Y xcoje-ka María riquin Elisabet oxi lahek ic: y ca ca rí xtzolej chi rachoch.

57 Y ri Elisabet xtzaket ri rukijul chi dalan, y xralaj jun ala.

58 Y xcacaxaj_ri rachculjay y ri e rachalal chi ri Dios runimirisan rujoyovabel riquin, y xequicot riquin rija.

59 Y xculvachitej, pa ruvakxak kij xepe richin chi diquiben circuncidar ri acual dequiya ri rubi ri rutata, Zacarías, chire.

60 Y xuculuba ri rute, xubij: Mani; xa Juan xtubinihaj.

61 Y xquibij chire: ¿Aroma? manjun co ta chique ri avachalal chi rubinihan ta re bihaj re.

62 Y xechon diquiben retal chuva ri tatahaj, achique xtrajo xtubinihaj. 63 Y xucutuj ri chíti tzalen tzibabel, y xutzibaj, xubij: Juan ri rubi. Ý conojel xsach-quicux.

64 Y chanin xjakatej ri ruchi y ri rak xriskopij-ri, y xchon xuya rukij ri Dios.

65 Y xpe jun xibin-rihil pa quivi conojel ri cachculjay rije; y pa ronojel ri juyu ruvech ruvachulef richin Judéa xtzijolox-vi ronojel jere.

66 Y conojel ri guehacaxan, diquiyec pa cánima, diquibij: ¿Achique ca xtehoc-vi re acual re? Y ri ruka ri Ajaf co riquin rija.

67 Y Zacarías ri rutata xnoj riquin ri Lokolej Espíritu, y xukalajirisaj ri dipe, y xubij:

68 Urtisan ri Ajaf Dios richin ri Israel,

Chi rukejelon y rucolon ri ruvinak,

69 Y xuyec chike jun uca richin colbel-rihil

Che can rijatzul ri David rumózo, 70 Achihel ri xchon pa quichi ri santohilej tak proféta e petenek pa rutiquiribel: 71 Colbel-rihil chiquivech ri kacóntra pa quika conojel ri xojetzelan;

72 Richin dorubana joyovabel quiquin ri kate katata,

Y xtoka chucux ri santohilej tráto rubanun-can;

ri Juan 73 Che ri juraménto ri xuben che Abraham ri katata,

Chi deruya-na-vi chike. 74 Tok oj colotajinek pa quika ri kacóntra

Xtekasamajij chi manjun xibinrihil

75 Riquin santohilej nahoj y chojmilal chuvech rija ronojel ri kij che ri kacaslen.

76 Y rat, acual, xtabinihaj ruproféta ri Dios chicaj;

Roma xcanabeyej chuvech ri Ajaf, richin guehachojmirisaj ri rubey;

77 Daya retamaxic colbel-rihil chique ri ruvinak,

Richin cuybel quimac,

78 Roma rujoyovabel rucux ri kaDios,

Ri achokiquin ri relebel-pe ri kij xojrukejela-pe chicaj,

79 Chuyahic sek chique ri e co pa kekun y pa rumujal camic; Chubinisaxic re kaken pa rubey ri uxlanibel-cux.

80 Y ri acual xquiy, y xbecoje ruchuka riquin Espíritu: y xcoje pa tziran ruvachulef ca jampe na xucut-ri chuva Israel.

TANAJ 2

YXULVACHITEJ chupan je can

ri kij rí chi xel rutzijol jun katbeltzij richin ri Augústo César, chi pa ronojel ri ruvachulef tiban tzibanbihaj.

2 Jare nabey tziban-rihil xbanatej tok ri Cirénio katoy-tzij pa Síria.

3 Y conojel xebe richin dequitzibaj quibi, chiquijujunal pa tak quitinamit.

4 Y José xjote-el pa Galiléa pa tinamit Nazaret, pa Judéa, pa rutinamit ri David, rubinihan Betlehem, roma rija aj chi rachoch y rijatzul-can ri David;

5 Richin dequitzibaj quibi riquin ri María, ri achique yohon chic chire richin doc rixjayil, y yava chic.

6 Xculvachitej chi tok e co rije chiri, xtzaket ri rukijul richin dehalan.

7 Y xralaj ri nabey ral, xupis pa tak

[blocks in formation]

y le envolvió en pañales, y acos-
tóle en un pesebre, porque no
había lugar para ellos en el mesón.
8 Y había pastores en la misma aLv.12.2-6.
tierra, que velaban y guardaban
las vigilias de la noche sobre sub ver. 4.
ganado.

9 Y he aquí el ángel del Señor vino sobre ellos, y la claridad de Dios los cercó de resplandor; y tuvieron gran temor.

No

10 Mas el ángel les dijo: temáis; porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo:

11 Que fos ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador, ¿que es CRISTO 'el Señor.

12 Y esto os será por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales, echado en un pesebre.

d Ex. 13. 2.

e

ccp. 1. 12.
Nm.18.15.

Lv. 12. 8.

Is. 9. 6.
Mt. 1. 21.

Ø ver. 4.

Hch. 5. 31.

i Mt. 1. 16

y 16. 16.
123

Hch. 2. 36.

de Jesús puesto por el ángel antes que él fuese concebido en el vientre.

22 Y como se cumplieron los días de la purificación de ella, conforme á la ley de Moisés, 'le trajeron á Jerusalem para presentarle al Señor,

23 (Como está escrito en la ley del Señor: "Todo varón que abriere la matriz, será llamado santo al Señor),

24 Y para dar la ofrenda, conforme á lo que está dicho en la ley del Señor: un par de tórtolas, ó dos palominos.

25 Y he aquí, había un hombre en Jerusalem, llamado Simeón, y este hombre, justo y pío, esperaba la consolación de Israel: y el EspíFil. 2. 11. ritu Santo era sobre él. 26 Y había recibido respuesta del Espíritu Santo, "que no vería la muerte antes que viese al Cristo del Señor.

k Is. 40. 1.

13 Y repentinamente fué con el Mr. 15.43. ángel 'una multitud de los ejérci-Dn. 7. 10. tos celestiales, "que alababan á Ap. 19. 5. Dios, y decían:

14 Gloria en las alturas á Dios, PY en la tierra paz, "buena voluntad para con los

hombres.

m 11. 5.

0 cp. 4. 1.

pcp. 19. 38.
Ap. 5. 13.
Is. 57. 19.
cp. 1. 79.
Jn. 3. 16.

Ef.2.14,17.

Ef. 2. 4, 7. 8 ver. 22.

ver. 4.

u Gn.46.30.

15 Y aconteció que como los án-r geles se fueron de ellos al cielo, los pastores dijeron los unos á los otros: Pasemos pues hasta 'Beth-t lehem, y veamos esto que ha sucedido, que el Señor nos ha manifestado. 16 Y vinieron apriesa, y hallaron á María, y á José, y al niño acostado en el pesebre.

17 Y viéndolo, hicieron notorio lo que les había sido dicho del niño.

ver. 26.

Is. 52. 10.

cp. 3. 6.

Sal. 98. 2.

18 Y todos los que oyeron, se z Is. 42. 6 maravillaron de lo que los pastores y 49. 6. les decían.

19 Mas "María guardaba todas estas cosas, confiriéndolas en su corazón.

20 Y se volvieron los pastores, glorificando y alabando á Dios de todas las cosas que habían oído y visto, como les había sido dicho.

a ver. 51.

Fil. 1. 17.
cMt. 21.44.

dHch.28.22.
eGn. 17.12.
cp. 1. 59.

21 Y pasados los ocho días para circuncidar al niño, llamaron sufJn. 19. 25. nombre 'JESUS; el cual le fué cp. 1.31.

g Mt. 1. 21.

27 Y vino por Espíritu al templo. Y cuando metieron al niño Jesús Sus padres en el templo, para hacer por él conforme á la costumbre de la ley,

28 Entonces él le tomó en sus brazos, y bendijo á Dios, y dijo: 29 "Ahora despides, Señor, á tu siervo,

"Conforme á tu palabra, en paz;

30 Porque han visto mis ojos tu salvación,

31 "La cual has aparejado en presencia de todos los pueblos;

32 Luz para ser revelada á los Gentiles,

Y la gloria de tu pueblo Israel. 33 Y José y su madre estaban maravillados de las cosas que se decían de él.

34 Y los bendijo Simeón, y dijo á su madre María: He aquí, éste es puesto para caída y para levantamiento de muchos en Israel; y para señal á la que será contradicho;

35 Y funa espada traspasará tu alma de ti misma, para que sean

« ElőzőTovább »