Oldalképek
PDF
ePub

Rucastajibel

S. MARCOS 16

37 Y Jesús xchon chi covilej chabel, xquen.

38 Jari-tok ri tziek cuchbel chupan rachoch ri Dios xretzetej pa nicaj, pa jotol ca pa xulan.

39 Y ri quitata e jun ciénto soldado co chiri chuvech rija, tok xutzet chi xquen-ka queri xsiquin, xubij: Kitzijna-vi re achin can Rucajol-vi ri Dios.

40 Chuka e co-vi e cahi-oxi ixoki quitzuliben-apo ca ca nej; chiquicojol co-vi ri María Magdaléna, y ri María quite ri Jacóbo ri chaklaxel, ri José, y ri Salomé;

41 Ri achique, tok ca co rija pa Galiléa, quitzekelben, y xehilin; y juley chic e quiy ri xejote-pe riquin pa Jerusalem.

42 Tok xkakij-ka, roma jari ri kij che ri banbel utzil-rihil, dubij chi tzij, ri víspera richin ri sábado,

43 José aj-Arimatéa, jun utzilej principal, y chuka royoben-vi ri rajavaren ri Dios, xpe y xuben covil xoc riquin Piláto, xucutuj ri ruchacul ri Jesús.

44 Y Piláto xsach-rucux chi xquenyan; xroyoj ca ri quitata e jun ciénto soldado, xucutuj chire vi xquenyan.

45 Tok xretamaj ca.utz roma ri quitata ri e jun ciento soldádo, xuyael ri ruchacul che José:

46 Re xulok jun tziek, y xukasaj-ka, xubakotij chupan ri tziek, y xuya pa jun jul coton-can chuva jun abej; y xubolkotij jun abej chuchi ri jul.

47 Y ri María Magdaléna, y ri María rute ri José, xquitzu-can ri acuchi xya-vi-can.

TANAJ 16

TOK xico ri sábado, María Magdaléna, y María rute Jacóbo, y Salomé, xquilok jubulic tak akon, richin dequiquila ruchacul ri Jesús.

2 Y ca yalan jucumaj, ri nabey kij che ri semána, tok xel-yan-pe ri kij, xebe ri acuchi mukun-vi.

3 Y xquibij chiquivech: ¿Achique

ri Jesús xtibolkotin-el chikavech ri abej ri co chuchi ri jul?

4 Y tok xquitzu, xquitzet ri abej bolkotin-chi-el; jari yalan nim.

5 Xehoc-oc chupan ri jul, xquitzet jun ala tzuyul pan ijquika, rukun jun jucujik mexlej tziek; y xquixibijqui.

6 Y rija xubij chique: Man tixibijivi; dicanoj ri Jesús Nazaréno, ri xrip chuvech cruz; xcastej-yan, manek co ta vave; titzeta vave ri acuchi xquiya-vi.

7 Rija dinabeyej chivech pa Galiléa: quixbiyin, tiya ri rutzijol chique ri e rutijoxel y chire ri Pédro, chiri xtehitzeta-vi achihel xubij chive.

8 Y rije xehel-pe jun anin xehanumej-el riquin ri jul, roma xebaybot y xquixibij-qui; manjun achokche xquibij-vi, roma quixibin-qui.

9 Tok Jesús xcastej pa nimaka, ri nabey kij che ri semána, xucut-ri nabey chuvech María Magdaléna, achokiquin relesan-vi vuku aj-tzayi. 10 Xbe ca rija, xutzijoj chique ri xecoje-vi riquin, guebison y guehok.

11 Tok xcacaxaj rije chi Jesús ques, y xtzetetej roma rija, manek xquinimaj ta.

12 Icovinek chic rí xucut-ri jun-chivi rubaniquil chiquivech e cahi chique rije e benek, quichapon bey pa juyu.

13 Y rije xebe, xquibij chique ri juley; ni xa ta xquinimaj quichabel rije.

14 Pa ruquisibel xucut-ri chiquivech ri e julajuj, tok e tzuyul chuchi mésa, y xeruchop roma manek ri quinimabel-cux ta y roma rucovil ri cánima, chi manek xequinimaj ta ri xetzeton chi castajinek chic.

15 Y xubij chique: Quixbiyin chuvech ronojel ri ruvachulef; titzijoj ri utzilej rutzijol chique conojel ri vinek.

16 Ri xtiniman y xtikasex-ya pa ruvi, xticolotej; ja ca ri manek xtiniman ta, xtrekalej rumacul.

17 Je retal re xticokaj ri xqueniman: Pa nubi xtiquelesala aj-tzayi; xquechon caca tak chabel;

[blocks in formation]

bSal.110.1.

[ocr errors]

de Jesús

18 "Quitarán serpientes, y si be-la Hch. 28. [y 'sentóse á la diestra de Dios. bieren cosa mortífera, no les da-3-5. 20 Y ellos, saliendo, predicaron ñará; sobre los enfermos pondrán Hch.5.15, en todas partes, obrando con ellos sus manos, y sanarán. d Hch. 9. el Señor, y confirmando la palabra 12, 17. con las señales que se seguían. y 14. 3; y Amén.

19 Y el Señor, después que les habló, fué recibido arriba en el cielo,

16 y 28.8.

e Hch. 5. 12

He. 2. 4. f Lc. 24. 51. Hch. 1. 2.

Jesús dibe

S. MARCOS 16

18 Xquequichop cumetz, y vi xtiquikum ta akon camisabel, manek xtuben ta itzel chique; pa quivi e yavahi xtiquiyala quika, y xquecachoj.

19 Y tok xchon-chi-can ri Ajaf,

chicaj xucuex chila chicaj, y xtzuye pa rijquika ri Dios.

20 Y rije xehel-el, xbequitzijola pa ronojel lugar, ri Ajaf disamej quiquin, dujiquibala ri chabel riquin ri retal je ri e okayon. Amén.

HA

EL SANTO EVANGELIO

CAPÍTULO 1

SEGÚN

SAN LUCAS

ABIENDO muchos tentado á poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,

2 Como nos lo enseñaron 'los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;

3 Me ha parecido también á mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh 'muy buen "Teófilo,

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

26.

Hch. 23.
den Heh. 1. 1.
Jn. 20. 31.
Mal. 4. 6.

4 Para que conozcas la verdad las cosas en las cuales has sido enseñado.

k

jMt. 11. 14.

13 Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te parirá un hijo, y llamarás su nombre Juan.

14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.

15 Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el seno de su madre.

16 Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.

17 Porque él irá delante de él con el espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres á los hijos, y los rebel5 HUBO 'en los días de Herodes, des á la prudencia de los justos, rey de Judea, un sacerdote llama-m Mal. 3.1.mpara aparejar al Señor un pueblo do Zacarías, "de la suerte de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, n1Cr.24.10. llamada Elisabet.

Mt. 2. 1.

Mt. 11.10.

M: 1. 2.

oGn. 17.17.

[blocks in formation]

apercibido.

18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.

19 Y respondiendo el ángel, le dijo: Yo soy "Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado á Mt. 18.10. hablarte, y á darte estas buenas

y 9. 21.

7 Y no tenían hijo, porque Elisa- . 16 bet era estéril, y ambos eran avanzados en días.

8 Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez, 9 Conforme á la costumbre del sacerdocio, salió en suerte 3á poner el incienso, entrando en el templo del Señor.

10 Y toda la multitud del pueblo "estaba fuera orando á la hora del incienso.

11 Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha "del altar del incienso.

[blocks in formation]

E

Ri Santohilej utzilej rutzijol tzibatel-can

TANAJ 1

roma

SAN LÚCAS

QUIY ca quitejtoben-chi-can chuchojmirisaxic rukalajisabel ri nahoj chi banun yalan jiquil chikacojol, 2 Achihel ri xojquitijoj-can ri xetzeton ca pa rutiquiribel, y xehoc aj takon che ri chabel;

3 Y xka chuka chinuvech yin, tok kaxnek chic jumul chinuvech can pa rutiquiribel-pe ronojel ri nahoj chi guentzibaj-el chave pa tak ruchojmil, at utzilej Teófilo,

4 Richin tavetamaj ri yalan kitzij chirij ri nahoj at tijoben-can.

5 XCOJE chupan rukij ri Heródes, jari rey pa Judéa, jun sacerdóte rubinihan Zacarías, jun chique ri e pa rucholajen Abías; y ri rixjayil rijatzul ri Aarón, rubinihan Elisabet.

6 Y e junan e choj chuvech ri Dios, guebiyin_manjun chique ta dibix chiquij che ronojel ri rupixa y ri rukatbel-tzij ri Ajaf.

7 Y manek calcual ta, roma Elisabet man alanel ta, y chi e cahi benek chic ri quikij.

8 Y xculvachitej chi tok dajin Zacarías che ri samaj richin sacerdóte chuvech ri Dios pa tak rucholajen ri jukat richin,

9 Achihel ri can-quichin-vi ri samaj richin sacerdóte, xril-el rukijul che rija richin xoc-oc chupan ri rachoch ri Ajaf, richin dibeponin-oc.

10 Y conojel ri jani-la vinek e co-el chuvajay diquiben orar chupan ri hóra richin ri poninic.

11 Xucut-ri jun ángel richin ri Ajaf pahel pa rijquika ri altar.

12 Y xsach-rucux Zacarías tok xutzet re, y xka xibin-rihil pa ruvi rija.

13 Y xubij ri ángel chire: Zacarías, man taxibij-avi; roma ri acutun xacaxex, y ri avixjayil Elisabet xteralaj chave jun acajol, y xtaya rubi Juan. 14 Y xcaquicot y xcacases, y e sibilej xquequicot ri pa ralaxibel.

15 Roma nim rukij xticoje chuvech ri Dios, y manek xterukumu ta víno ni chaka chic ya richin dikaber; y xtinoj riquin ri Lokolej Espíritu, cana yan tok cajani talex riquin ri rute.

16 Y e quiy chique ri e riy tak rumam ri Israel xtupachkomij-pe-quicux chuvech ri Ajaf Dios quichin rije.

17 Roma rija xtinabeyej chuvech rija riquin ruhespíritu y ruchuka ri Elías, richin xtupachkomij-pe ri cánima ri tatahaj chiquivech ri alcualaxel, y ri e kajoy-tak-tzij chuvech ri utzilej nahoj quichin ri e choj, chi quichojmirisaxic vinek e banun chic utzil richin ri Ajaf.

18 Y xubij Zacarías chire ri ángel: ¿Achihel tok xtinvetamaj re? roma yin rij chic, y ri vixjayil chuka benek chic rukij.

19 Xuculuba ri ángel y xubij chire: Ri yin ri Gabriel, ri yin co chuvech ri Dios; y yin takon-pe richin guichon chave, y nonya chave re utzilej rutzijol.

20 Y tatzu vacamin xcamemur y man xcatiquir ta xcachon, ca chupan ri kij tok xtibanatej re, roma man xanimaj ta re nuchabel, ri achique xtitaker-na pa rukijul.

21 Y ri vinek e co chi royobexic ri Zacarías, y pohinek-quicux roma rija xyoque chupan ri rachoch ri Dios.

22 Y tok xbehel-pe man xtiquir ta xchon chique: y xquetamaj chi rutzeton jun cutbel-rihil chupan ri rachoch ri Dios: y rija dichon xa riquin ruka duben retal, y xoc-can mem. 23 Y xculvachitej, tok xtzaket-can ri kij che ri rusamaj, xbe chi rachoch. 24 Y tok xkax-can ri kij rí, ri Elisabet

« ElőzőTovább »