Oldalképek
PDF
ePub

Ruchabel ri Cristo

APOCALIPSIS 3

20 Y co itzel nina chavij rat: roma ayohon kij chire ri jun ixok Jezabel (chi dubij chi yohol rutzijol) richin guerutijoj y guerukol ri e numózo, chubanic tzinic, y chutijic ri e sujun chique ri tiox.

21 Y xinya rukijul richin chi xutzolijta-pe rucux che ri tzinic; y man rutzolin-ta-pe rucux.

22 Tatzu ca yin nikasaj pa chat, y ri guetzihin riquin rija, xquenya pa níma tijoj-pokonal, vi man diquitzolij-ta-pe quicux che ri quibanobal je.

23 Y xquencamisaj ri e ral riquin camic; y conojel ri congregaciónes xtiquetamaj chi yin ri dinicon ri quipan ri vinek y ri cánima: y xtinya chive chi ijujunal rix achihel ri ibanobal je.

24 Y ja ca chive rix nibij-vi, y chique ri chaka chi ix co pa Tiatíra, xabachique ri manek co ta quiquin re tijonic re, y manek quetaman ta ri cayevalej tak retamabal ri Satanás, (achihel diquibij rije): yin manek xtinya ta pan ivi jun chic ivekan.

25 Y ja ri co iviquin, tichapelahaj ca jampe-na xquipe.

26 Y ri dichacon, y dutakej ri nubanobal ca pa ruquisibel, xtinya rukatbel-tzij pa quivi ri vinek;

27 Y xtuket-tzij pa quivi riquin jun vára chich oquinek, y xquepaxix achihel ri cojlibel ulef oquinek, achihel chuka yin xincul chire ri Nata:

28 Y xtinya ri níma chumil chire. 29 Ri co racaxabel, tracaxaj ri dubij ri Espíritu chique ri congregaciónes.

[blocks in formation]

chique ri congregaciónės

acux. Y vi manek xcacase, xquipe chavij achihel elekon, y manek xtavetamaj ta achique hóra xquipe chavij.

4 Y e co jun-cahi-oxi vinek chive pa Sárdis chi man quitzilobisan ta ri quitziak: y xquebiyin viquin riquin mexlej tak quitziak; roma rucamon chique.

5 Ri xtichacon, xtivek riquin mexlej tziek; y manek xtinyoj ta ri rubi chupan ri vuj richin caslen, y xtinkalajirisaj ri rubi chuvech ri Nata, y chiquivech ri ruhángeles.

6 Ri co racaxabel, tracaxaj ri dubij ri Espíritu chique ri congregaciónes.

7 Y tatzibaj chire ri ángel richin ri congregación pa FILADELFIA: Jere dubij ri Sánto, ri kitzij, ri ucuayon ri rulávia ri David, ri dijakon y manjun ditzapen, y ditzapen y manjun dijakon:

8 Yin vetaman ri abanobal je: (tatzu ca, nuyohon jun ruchi jay jakel chavech rat, ri achique manjun xtitiquir xtitzapen ta); roma co juba avuchuka, y ataken ri nuchabel, y man avevan ta ri nubi.

9 Tatzu ca, jun-cahi che ri rucongregación ri Satanás, ri guebin chi e Judíos, y man je ta, xa diquinojijtzij yin xquenjech-pe; tatzu, ca, yin niben chique chi guepe y doquixucuqui chi avaken, y tiquetamaj chi at vajovan.

10 Roma rat achajin ri chabel richin nucochonic, yin chuka xcanchajij che ri hóra richin tejtobebel chi xtipe pa ruvi ronojel ri ruvachulef, chi quitejtobexic ri e co chuvachulef.

11 Tatzu, ca, yin guipextan; tachapelahaj ri co aviquin, richin chi manjun timajon ri acoróna.

12 Ri xtichacon, yin xtinben pilálix chire chupan ri rachoch ri nu-Dios, y manjumbey chic xtel-ta-el, y xtintzibaj chirij rija ri rubi ri nu-Dios, y rubi rutinamit ri nu-Dios, ri caca Jerusalem, ri achique deka-pe chicaj riquin ri nu-Dios, y ri caca nubi.

13 Ri co racaxabel, tracaxaj ri dubij ri Espíritu chique ri congregació

nes.

El trono

APOCALIPSIS 4

en el cielo

semejante en el aspecto á la es

14 Y escribe al ángel de la iglesia en "LAODICEA: He aquí dice el a cp. 1. 11. meralda. 'Amén, el testigo fiel y verdadero, bls. 65. 16. "el principio de la creación de Dios:

15 Yo conozco tus obras, que ni eres frío, ni caliente. ¡Ojalá fueses frío, ó caliente!

16 Mas porque eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de mih boca.

c Jn. 8. 14.

d ep. 11. 16.

e

4 Y alrededor del trono había cp. 19.11 veinticuatro sillas: y vi sobre las y 22. 6. sillas 'veinticuatro ancianos senCol. 1. 15. tados, 'vestidos de ropas blancas; y tenían sobre sus cabezas coronas de oro.

f ep. 5. 6, 8, 14 y 7. 11

y 19. 4. cp. 3. 4.

cp. 8. 5 y 16. 18. Ez. 1. 13.

y 11. 19

jop. 1. 4.

ep. 15. 2. Ez. 1. 5.

Mt. 13.

44, 46

17 Porque tú dices: Yo soy rico, y estoy enriquecido, y no tengo necesidad de ninguna cosa; y no conoces que tú eres un cuitado y miserable y pobre y ciego y desnudo; 18 Yo te amonesto "que de mim Is. 55. 1. compres oro afinado en fuego, para que seas hecho rico, y seas vestido de vestiduras blancas, para que no se descubra la ver-over. güenza de tu desnudez; y unge tus ojos con colirio, para que veas. 19 Yo reprendo y castigo á todos » Pr. 3. los que amo; sé pues celoso, y "arrepiéntete.

20 He aquí, yo estoy á la puerta y llamo; si alguno oyere mi voz y abriere la puerta, entraré á él, y cenaré con él, y él conmigo. 21 Al que venciere, "yo le daré que se siente conmigo en mi trono; así como yo he "vencido, y me he sentado con mi Padre en su trono. 22 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice á las iglesias.

[blocks in formation]

y 25. 9. n Ez. 1. 10

y 10. 14. 4.

11, 12.

q ver. 3. r Is. 6. 2.

36, 37. tJn. 14. 23.

8 Lc. 12.

u Is. 6. 3.

Mt.19.28.

2 cp. 1. 4.

op. 5. 5 y 17. 14.

У 6.2

y he aquí una puerta abierta en el cielo; y la primera voz quez ep. 1. 10. oí, era como de trompeta que ha-acp.5.9,12. blaba conmigo, diciendo: Sube bcp. 10. 6 acá, y yo te mostraré las cosas que ccp.1.1,19. han de ser después de éstas.

y 14. 7.

[blocks in formation]

5 Y del trono salían "relámpagos y truenos y voces: 'y siete lámparas de fuego estaban ardiendo delante del trono, las cuales son los siete Espíritus de Dios.

6 Y delante del trono había como un mar de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro animales llenos de ojos delante y detrás.

7 Y "el primer animal era semejante á un león; y el segundo animal, semejante á un becerro; y el tercer animal tenía la cara como de hombre; y el cuarto animal, semejante á un águila volando. 8 Y los cuatro animales tenían cada uno por sí "seis alas alrededor, y de dentro estaban llenos de ojos; y no tenían reposo día ni noche, diciendo: "Santo, santo, santo el Señor Dios Todopoderoso, que era, y que es, y que ha de venir.

9 Y cuando aquellos animales daban gloria y honra y alabanza al que estaba sentado en el trono, al que vive para siempre jamás,

10 Los veinticuatro ancianos se postraban delante del que estaba sentado en el trono, y adoraban al que vive para siempre jamás, y echaban sus coronas delante del trono, diciendo:

11 Señor, "digno eres de recibir gloria y honra y virtud: porque tú criaste todas las cosas, y por tu voluntad tienen ser y fueron criadas.

Y

CAPÍTULO 5

VI en la mano derecha del que estaba sentado sobre el Ez.2.9.10. trono un libro escrito de dentro y Dn. 12. 4. de fuera, *sellado con siete sellos.

k Is. 29. 11.

Ri tzuyulibel

APOCALIPSIS 4

14 Y tatzibaj chire ri ángel richin ri congregación pa LAODICÉA: Tatzu re dubij ri Amén, ri chojmilej kalajirisanel y kitzij, ri rutiquiribel ri ruvinakirisan ri Dios.

15 Yin vetaman ri abanobal je, chi man xa ta at tef ni man at caten ta. ¡Utz ta at tef ta, ó at caten ta!

16 Y roma xa at liloj, y man at tef ta ni man at caten ta ganxa-yan-el pa nuchi.

17 Roma rat dabij: Yin beyon, y yin beyomarinek, y manjun achique drajo chuve; y man avetaman ta chi juye avech y at cayevatajnek, y at póbre, y at moy y at xaquel;

18 Yin ganpixabaj chi chuve yin Italoko-vi kanapuek tejtoben pa kak, richin chi gatoc beyon; y richin chi = gavekbex riquin mexlej tziek, richin chi manek dikalajin ri aquix che ri axacaban-rihil; y tamala ri runakavech riquin akon, richin chi xcatzuhun.

19 Yin guenrapaj y nicajsaj quivech econojel ri guenvajo: tacuxlahaj ca, y tatzolij-pe acux.

20 Tatzu ca yin co chuchi jay guiconocot: vi co jun dacaxan ri nuchabel y dujek ri rupuérta, xquinoc riquin rija, y xquiva riquin rija, y rija viquin yin.

21 Ri xtichacon, yin xtinya chire chi txtitzuye viquin pa nutzuyulibel; achihel yin xichacon y xitzuye riquin ri Nata pa rutzuyulibel rija.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

TOK e icovinek chic jere xintzet, y tatzu, jun ruchi jay xjakatej chila chicaj: y ri nabey chabel chi yin 1 xinvacaxaj, achihel richin trompéta dichon-vi viquin dubij: Cajote-pe vave, y yin xtincut chavech ri xqueculvachitej tok e icovinek chic jere. 2 Y xinocxtan pan Espíritu: y tatzu, jun tzuyulibel yohon chila chicaj, y

chila chicaj vi pa rusutilen ri tzuyulibel, achihel titzuhun ri esmerálda.

4 Y pa rusutilen ri tzuyulibel e covi juvinek caji tzuyulibel: y xentzet pa quivi ri tzuyulibel juvinek caji rijitek tak achiha e tzuyul, e vekon che mexlej tak tziek; y pa quivi e covi corónas kanapuek e oquinek.

5 Y riquin ri tzuyulibel gueheleyajvi-pe coyopa y cokolajay y chabel je: y vuku cojlibel richin kak sakirisabel guecat chuvech ri_tzuyulibel ri achique je ri vuku Espíritus richin ri Dios.

6 Y chuvech ri tzuyulibel co-vi achihel jun mar espéjo achihel ri chay; y pa runicajal ri tzuyulibel y xe tak ruxquin ri tzuyulibel, caji chicop e nojnek riquin runak-quivech chiquij y chiquivech.

7 Y ri nabey chicop achihel jun coj; y ri rucan chicop, achihel jun alaj váquix; y ri rox chicop co ri rupalej achihel richin achin; y ri rucaj chicop achihel jun cot dibiyaj chicaj.

8 Y ri caji chicop co-vi chiquijujunal vakitek quixic, y chiquij y chuxe tak quixic e nojnek che runakquivech; y manek cuxlanibal chi pa kij chi chaka, diquibij: Lokolej, lokolej, lokolej ri Ajaf Dios Tiquirel che ronojel chi ja, chi ja-vi, y chi dipe-na-vi.

9 Y tok ri chicop rí diquiya rucojlen y rukij y cavomabel chire ri tzuyul pa ruvi ri tzuyulibel, ri achique ques tibe kij tibe sek,

10 Ri e juvinek caji rijitek tak achiha xquijupuba-qui chuvech ri tzuyul pa ruvi ri tzuyulibel, y xquimejba-qui chuvech ri ques tibe kij tibe sek, y xequiyala ri quicorónas chuvech ri tzuyulibel, diquibij:

11 Ajaf, rucamon chave chi dacul acojlen y akij y akatbel-tzij: roma rat xavinakirisan ronojel je ruvech, y roma ri arayibel co quicaslen y xevinakirisex.

TANAJ 5

pa ruvi ri tzuyulibel co-vi jun tzu-Y XINTZET pa rijquika ri tzuyul

yul.

3 Y ri tzuyul-vi, titzuhun achihel jun abej jáspe y sárdio: y jun xocoka co

pa ruvi ri tzuyulibel jun vuj tzibatel chupan y chirij, tzapen riquin vuku retal.

[blocks in formation]

dcp. 4. 4.

de la

e

Gn. 49.

9, 10.

[ocr errors]

5 Y duno de los ancianos me dice: No llores: he aquí el león tribu de Judá, la raíz de David, que ha vencido para abrir el libro, y desatar 'sus siete sellos.

6 Y miré; y he aquí en medio del trono y de los cuatro animales, y en medio de los ancianos, estaba Kun Cordero como inmolado, que tenía siete cuernos, y siete ojos, que son los siete Espíritus de Dios enviados en toda la tierra. 7 Y él vino, y tomó el libro de la mano derecha de aquel que estaban sentado en el trono.

8 Y cuando hubo tomado el libro, Plos cuatro animales y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero, teniendo cada uno sarpas, y 'copas de oro llenas de perfumes, "que son las oraciones de los santos;

9 Y cantaban un nuevo cántico, diciendo: Digno eres de tomar el libro, y de abrir sus sellos; porque tú fuiste inmolado, y nos has redimido para Dios "con tu sangre, "de todo linaje y lengua y pueblo y nación;

10 Y nos has hecho para nuestro Dios reyes y sacerdotes, y reinaremos sobre la tierra.

He. 7. 14.
Is. 11. 10.

h cp. 5. 5, 7.
i cp. 6. 1.

[ocr errors]

Zac. 6. 3.
Jn. 1. 29.
Sal. 45.
Zac. 9.

cp. 19. 11.

4, 5.

13, 14.
m Zac. 3. 9

y 4. 10.
Zac.6.11.

ср. 1.4.

pcp. 4. 8.
y 6. 2.
rMt. 10.34.
cp. 14. 2
p. 157.
uSal. 141.2.

q Zac. 1. 8

[ocr errors]

y 15. 2.

cp. 8. 3, 4.

sellado

bajo de la tierra, y que está en el
mar, y todas las cosas que en ellos
están, diciendo: "Al que está sen-
tado en el trono, y al Cordero, sea
la bendición, y la honra, y la gloria,
y el poder, para siempre jamás.
14 Y los cuatro animales decían:
Amén. Y los veinticuatro ancia-
nos cayeron sobre sus rostros, y
adoraron al que vive para siempre
jamás.

Y

CAPÍTULO 6

MIRÉ cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí á uno de los cuatro animales diciendo como con una voz de trueno: Ven y ve.

2 Y miré, y he aquí un caballo blanco; y el que estaba sentado encima de él, tenía un arco; "y le fué dada una corona, y salió victorioso, para que también venciese.

3 Y cuando él abrió el segundo sello, oí al segundo animal, que decía: Ven y ve.

4 Y salió otro caballo bermejo; y al que estaba sentado sobre él, fué dado poder 'de quitar la paz de la tierra, y que se maten unos á otros; y fuéle dada una grande espada.

5 Y cuando él abrió el tercer sello, oí al tercer animal, que decía: Ven Zac. 6. 2. y ve. Y miré, y he aquí "un caballo cp.14.3,4. negro: y el que estaba sentado ench. 20. cima de él, tenía un peso en su zLv. 19.36. mano.

28.

а ср. 7. 9
y 11. 9

y 14, 6.

b cp. 1. 6
y 20. 4.

11 Y miré, y oí voz de muchos c cp. 7. 3 ángeles alrededor del trono, y de y 9. 4. los animales, y de los ancianos;

dy la multitud de ellos era millones d Dn. 7. 10. de millones,

12 Que decían en alta voz: El e ver. 6. Cordero que fué inmolado es dignof Zac. 6. 3. de tomar el poder y riquezas y cp. 7. 12. sabiduría, y fortaleza y honra y gloria y alabanza.

6 Y oí una voz en medio de los cuatro animales, que decía: Dos libras de trigo por un denario, y seis libras de cebada por un denario; y no hagas daño al vino ni al aceite.

7 Y cuando él abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto animal, que decía: Ven y ve.

8 Y miré, 'y he aquí un caballo amarillo; y el que estaba sentado sobre él tenía por nombre Muerte; y el infierno le seguía; y le fué dada potestad sobre la cuarta

13 Y oí á toda criatura que está Ez. 14. 21: parte de la tierra, "para matar con en el cielo, y sobre la tierra, y de

espada, con hambre, con mortan

[blocks in formation]

2 Y xinzet jun ángel nim ruchuka disiquin chi covilej chabel: ¿Achique ri rucamon chire chi dujek ri vuj, y chi gueruquir ri retal?

3 Y manjun chila chicaj, ni chuvachulef, ni chuxe ri ruvachulef, xtiquir ta chujakic ri vuj ni chutzetic.

4 Y yin jani-la-vi xinok, roma manjun xilitej ta rucamon ta chire chujakic ri vuj, ni chusiquixic, ni chutzetic.

5 Y jun chique ri rijitek tak achiha xubij chuve: Man catok: tatzu ri coj pa ri rijatzul-pe ri Judá, ri ruxe ri

riquin retal chuxe ri ruvachulef, y ri e co pa mar, y ronojel je ruvech e quichajin, xquibij: Chire ta ri tzuyul pa ruvi ri tzuyulibel, y chire ta ri Alaj Carnélo urtisanic, y quikij, y cojlemal y katbeltzij, tibe kij tibe sek.

14 Y ri caji chicop xquibila: Amén. Y ri juvinek caji rijitek tak achiha xquijupuba-qui chuvech xquiya rukij ri ques tibe kij tibe sek.

TANAJ 6

David, chi chacovinek richin dujek riYXINTZET tok ri Alaj Carnélo

vuj, y gueruquir ri vuku retal.

6 Y xintzet; y tatzu pa quinicajal ri tzuyulibel, y pa quinicajal ri e rijitek tak achiha, co jun Alaj Carnélo achihel camisan, y e co vuku ruca, y vuku runak-ruvech, chi jeri ri vuku ru-Espíritu ri Dios e takon-el chuva ronojel ri ruvachulef.

7 Y rija xpe, y xorucama ri vuj ri co pa rijquika ri tzuyul pa ruvi ri tzuyulibel. 8 Y tok rucamon chic ri vuj, ri e caji chicop y ri e juvinek caji rijitek tak achiha xquijupuba-qui chuvech ri Alaj Carnélo, co quihárpa chiquijujunal y quilak kanapuek e oquinek e nojnek riquin jubulic tak akon, ri achique jari ri quihoraciónes ri santohilej tak vinek.

9 Y xquibixaj jun caca bix, xquibij: Rucamon chave chi daquen ri vuj, y chi guehajek ri retal; roma rat xacamisex, y xojalok riquin ri aquiquel richin chire Dios, chiquicojol-pe conojel ri ijatz y chabel y tinamit y ruvachulef;

10 Y xojavucusaj richin ri ka-Dios, oj réyes y oj sacerdótes, y xkojkatontzij chuva ruvachulef.

11 Y xintzet, y xinvacaxaj quichabel e jani-la ángeles xe tak ruxquin ri tzuyulibel y quichin ri chicop, y quichin ri rijitek tak achiha; y e jani-la millónes pa tak millónes,

12 Chi xquibila chi covilej chabel: Ri Alaj Carnélo chi xcamisex rucamon chire chi duquen ri katbel-tzij, y beyomel, y nahoj, y uchuka, y rukij y cojlen y urtisanic.

13 Y xinvacaxaj ronojel vinakirisan chi co chila chicaj, y chuvachulef, y

xujek jun chique ri retal y xinvacaxaj jun chique ri e caji chicop xubij achihel ruchabel cokolajay: Catampe, y tohatzeta.

2 Y xintzet, y tatzu jun mex rij quiej: y ri chocol chirij rija, co-vi jun ruchab; y xya jun coróna chire, y dichacon xel-pe, richin chi chuka xtichacon.

3 Y tok rija xujek ri rucan retal, xinvacaxaj ri rucan chicop, chi xubij: Catampe, y tohatzeta.

4 Y xel-chi-pe jun quiej quiek rij: y ri chocol-el chirij rija, xya chire katbel-tzij richin drelesaj ri ruxlanibel-cux ri ruvachulef, richin chi tiquicamisala-qui chiquivech: y xya chire jun níma machet.

5 Y tok rija xujek ri rox retal, xinvacaxaj ri rox chicop chi xubij: Catampe y tohatzeta. Y xintzu y tatzu jun kek rij quiej: y ri chocolel chirij rija, co jun librahil pa ruka.

6 Y xinvacaxaj jun chabel pa quinicajal ri e caji chicop, chi xubij: Cahi líbra trígo chi lajuj péso; y vaki líbra cebáda chi lajuj péso: y man taben itzel che ri ruyahal úva ni che ri acéite.

7 Y tok rija xujek ri rucaj retal, xinvacaxaj ruchabel ri rucaj chicop, chi xubij: Catampe, y tohatzeta.

8 Y tatzu, xintzet jun ken rij quiej: y ri chocol-el chirij rija, Camic rubi; y ri infierno rokan rija: y xya chire rija katbel-tzij pa ruvi ri caji tanaj che ri ruvachulef, richin chi dicamisan riquin machet, riquin vaijal,

« ElőzőTovább »