Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]

chi tivetamaj chi co icaslen jumul, y richin chi tinimaj pa rubi ri Rucajol ri Dios.

14 Y jare ri cukubabel-cux kachajin riquin rija, chi vi xtikacutuj chire chique na jun achihel ri rurayibel, rija gojracaxaj.

15 Y vi ketaman chi rija gojracaxaj chire xabachique xtikacutuj chire, ketaman chi e co kiquin ri achique ri e kacutulun chire.

16 Vi co jun xtutzet ri rachalal duben mac man richin ta camic, xtucutuj y xtiya ri caslen chire; nibij richin chique ri diquiben mac man richin ta camic. Co mac richin camic ri achokoma yin man nibij ta chi ticutuj utzil pa rucuénta.

gojracaxaj

17 Ronojel etzelal mac; xa co mac man richin ta camic.

18 Ketaman chi xabachique alcualan roma Dios, man dimacun^ta; ja ca ri alcualan roma Dios, duchajij-ri, y ri itzel-vinek man dunek ta.

19 Ketaman chi oj richin Dios, y conojel ri aj-ruvachulef e lihan pa ruka ri itzel-vinek.

20 Y ketaman chi ri Rucajol ri Dios petenek, y ruyohon kanahoj richin diketamaj ruvech ri achique ri kitzij: y co pa ránima ri achique ri kitzij, y pa ránima ri Jesucristo ri Rucajol. Jare ri kitzij Dios, y ri caslen jumul.

21 Chitak alcualaxel, tibana-cuéntaivi chique ri tiox. Amén.

RI RUCAN RUVUJ RI APÓSTOL
SAN JUAN

anciáno chire ri ixok chahon y

Rchique ri e ral, ri achique yin guenvajo chupan ri kitzij, y man xaxe ta yin, xa chuka conojel ri quetaman ri kitzij,

2 Roma ri kitzij co pa kánima roj, y xticoje jantape kiquin roj:

3 Ri utzil y joyovabel, uxlanibelcux xquecoje iviquin e richin-pe Dios Tatahixel, y e richin-pe ri Ajaf Jesucristo, Rucajol ri Tatahixel, chupan ri kitzij y pan ajovabel.

4 Yalan xiquicot, roma xenvil ri aval chi guebiyin pa kitzij, achihel roj kaculun ri pixa chire ri Tatahixel.

5 Y vacamin nicutuj utzil chave, ixok, man achihel ta nitzibaj-chi-el jun caca pixa, xa ja ri jun ri co kiquin ca pa rutiquiribel-pe, chi tikajovalaki chi kachbil-ki.

6 Y jare ajovabel, chi kojbiyin achihel ri rupixa. Jare ri pixa: chi quixbiyin chupan, achihel ivacaxam-pe ca pa rutiquiribel.

7 Roma e quiy kolonel e oquinek

chuvachulef, ri achique manek diquikalajirisaj ta chi Jesucristo petenek pa tihij. Jare ri kolonel, y ri rucóntracrísto.

8 Titzu pan ivi ka rix, richin chi man tikasech ri kabanalon, xa tikaculu ri tzakatinek kajel.

9 Xabachique ri dupachkomij-ri chirij, y man dicoje ta pa rutijobal Crísto, manek Dios riquin: ri dicoje pa rutijobal Crísto, jare co ri Tatahixel y chuka ri Cajolaxel riquin.

10 Vi co jun dipe iviquin rix, y man rucamon-ta-pe re tijobel re, man ticul pa jay, ni man ticutuj rutzil ruvech.

11 Roma ri xticutun rutzil ruvech, dilon che ri itzel tak rubanobal.

12 Stape co quiy chique je richin guentzibaj-el chive, man vajovan ta niben chuva vuj riquin tínta; xa nivoyobej guinapon iviquin, y guichon chihij chi chihij, richin chi titzaket-na ri kaquicoten.

13 Ri e ral ri avachalal chahon diquitek rutzil avech. Amén.

LA TERCERA EPÍSTOLA DE

SAN JUAN APÓSTOL

[blocks in formation]

2 Amado, yo deseo que tú seas 1 Ti. 5. 13. recordaré las obras que hace 'parprosperado en todas cosas, y que tengas salud, así como tu alma está en prosperidad.

3 Ciertamente me gocé mucho c 2 Jn. 4. cuando vinieron los hermanos y d Is. 66. 5. dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad. 4 No tengo yo mayor gozo que éste, el oir que 'mis hijos andan en la verdad.

5 Amado, fielmente haces todoh lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros,

6 Los cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la

eSal. 34. 14.

1 P. 3.
11, 13.

1Co.4.15.
1 Jn. 3. 6.
Ga. 6. 10.

g1 Jn. 2. 29.

i Hch. 6. 3.

Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe. 10 Por esta causa, si yo viniere, lando con palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe á los hermanos, y prohibe á los que los quieren recibir, y los echa de la iglesia.

11 Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios; mas el que hace mal, "no ha visto á Dios. 12 Todos 'dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad; y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido

iglesia; á los cuales si ayudares Jn. 21. 24. que nuestro testimonio es vercomo conviene según Dios, harás bien.

7 Porque ellos partieron por amor de su nombre, 'no tomando nada de los Gentiles.

8 Nosotros, pues, debemos recibir á los tales, para que seamos cooperadores á la verdad.

9 Yo he escrito á la iglesia; mas]

1 Co. 9.

12, 15.

m 2 Jn. 12.

dadero.

13 Yo tenía muchas cosas que escribirte; mempero по quiero escribirte por tinta y pluma;

14 Porque espero verte en breve, y hablaremos mboca á boca.

15 Paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú á los amigos por nombre.

LA EPÍSTOLA UNIVERSAL DE

SAN JUDAS APÓSTOL

y

JUDAS, "siervo de Jesucristo, ya st. 1.1. común salud, me ha sido necesario hermano de 'Jacobo, á los lla-bHch.12.17 escribiros amonestándoos que mados, santificados en Dios Pa-Ro. 1.7 contendáis eficazmente por la dre, y conservados en Jesucristo: 1. 1. 18 fe que ha sido una vez dada á los 2 Misericordia, y 'paz, y amor os y 6. 12. santos. sean multiplicados.

3 Amados, por la gran solicitud que tenía de escribiros de la

d Fil. 1. 27.

2 Ti. 1. 13
y 4. 7.

fJn. 17. 11,

4 Porque algunos hombres "han Ef. 4.5,13. entrado encubiertamente, los cua12, 15. les desde antes habían estado g1 P. 1. 2. ordenados para esta condenación,

1 P. 1. 5.

h2 P. 2. 1.

i Tit. 1. 4.

RI ROX RUVUJ RI APÓSTOL

SAN JUAN

RI anciáno chire ri kalok Gayo, ri

achique yin nivajo chupan ri kitzij.

2 At nulok, yin nirayij chi ronojel utz dibe chavech, y chi ticoje araxnakil, achihel ri avánima utz benek.

3 Kitzij yalan xiquicot tok xepe ri kachalal, y xquikalajirisaj ri kitzij avichin, achihel ri gabiyin chupan ri kitzij.

4 Manek chic nuquicoten mas nim chuvech re, chi racaxaxic chi ri valcual guebiyin chupan ri kitzij.

5 At nulok, riquin ronojel acux daben ronojel ri dabanala chique ri kachalal, y chique ri man etaman ta quivech,

6 Ri achique quikalajirisan chuvech ri congregación chirij ri avajovabel: ri achokche vi xquehato achihel dika chuvech Dios, xtaben utz.

7 Roma rije xebe roma rajovaxic ri rubi, manek chique ta xquiquen chique ri Gentiles.

8 Roj ca, dicatzin chi guekacul ri e queri, richin chi kojoc cachsamajel richin ri kitzij.

9 Yin xintzibaj chire ri congregación:

y Diótrefes chi drajo doc ri nabey chiquicojol rije, man gojrucul ta.

10 Roma re, vi xquinapon yin, xtoka chi nucux ri banobel guerubanala drakiyaj quiquin itzel tak chabel Ichikij roj; y man dicukucu ta rucux riquin jere, man guerucul ta ri kachalal, y gueruket chiquivech ri guecajo gueculun, y guerokotaj-el chupan ri congregación.

11 At nulok, man tavokaj ri itzel xa ja ri utz. Ri dibanun ri utz jari richin Dios: ja ca ri dibanun itzel, man rutzeton ta ruvech Dios.

12 Conojel diquikalajirisaj chirij Demétrio, y chuka ri kitzij: y chuka roj gojkalajirisan chirij; y rix ivetaman chi ri kakalajirisabel kitzij.

13 Yin quiy-vi chique je guentzibaj chave; y man nivajo ta guentzibaj-el chave riquin tinta y plúma:

14 Roma nivoyobej xcantzet chanin, y xkojchon chihij chi chihij.

15 Uxlanibel-cux ta aviquin. Ri amígos diquitek-el rutzil avech. Taya rutzil quivech ri amígos pa tak quibi.

RI RUVUJ RI APÓSTOL

SAN JÚDAS

CHIQUE CONOJEL

JÚDAS, rumózo ri Jesucristo, y rachalal ri Jacóbo, chique ri e oyon, e santohirisan roma Dios Tatahixel, y e yacon richin Jesucristo:

2 Joyovabel y uxlanibel-cux y ajovabel xquequiyirisex ta chive.

3 Ix nulok roma yalan xcuker-nucux richin nitzibaj-el chive chirij ri kaco

mon colbel-rihil, xicatzin chuve richin nitzibaj-el chive guiximpixabaj chi titija-ikij chutohic ri nimabel-cux chi yohon chique xa jumbey ri santohilej tak vinek.

4 Roma jun-cahi-oxi achiha e oquinek pan evel, ri can ojer cakon-can quivech richin re chojiquil re, achiha manek Dios chiquivech, diquijel

Contra

JUDAS

la impiedad hombres impíos, "convirtiendo la ja 2 P. 2. 19. ciones; estrellas erráticas, á las gracia de nuestro Dios en disolucuales es reservada eternalmente ción, y 'negando á Dios que solo 62 P.2.1. la oscuridad de las tinieblas.

es el que tiene dominio, y á nuestro Señor Jesucristo.

d

e Ga. 5. 18.

1 Ts. 3. 13.

14 De los cuales también profetizó Enoc, séptimo desde Adam, diciendo: He aquí, el Señor es venido con sus santos "millares, 15 A hacer juicio contra todos, y á convencer á todos los impíos de entre ellos tocante á todas sus 6 Y á los ángeles que no guarda-,2 P. 2.4. obras de impiedad que han hecho ron su dignidad, mas dejaron suh Ef. 1. 21. impíamente, y á todas las cosas habitación, los ha reservado de- iSal.31.18. duras que los pecadores impíos bajo de oscuridad en prisiones han hablado contra él. eternas hasta el juicio del gran día;

5 Os quiero pues amonestar, ya que alguna vez habéis sabido esto, Dt. 33. 2. que el Señor habiendo salvado al He. 12. 22. pueblo de Egipto, después des- el.10.5,9. truyó á los que no creían:

7 Como 'Sodoma y Gomorra, y

f Nm. 14.
29, 37
y26.64,65.

j2 P.2.6. k 2 P. 2. 18.

16 Estos son murmuradores, querellosos, andando según sus deseos; y su boca habla cosas so

las personas por causa del provecho.

las ciudades comarcanas, las cua- Stg. 2. 1. berbias, 'teniendo en admiración les de la misma manera que ellos habían fornicado, y habían seguido la "carne extraña, fueron puestas m 2 P.2.10. por ejemplo, sufriendo "el juicio n 2 Ts. 1. 8. del fuego eterno.

o 2 P. 3.2.

8 De la misma "manera también estos soñadores amancillan la carne, y menosprecian la potestad, 2 P. 3. 3. y vituperan las potestades superiores.

8 He. 10.25.

v Ro. 8. 9.

z Col. 2. 7.

17 Mas vosotros, amados, 'tened memoria de las palabras que antes han sido dichas por los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo;

18 Como os decían: "Que en el postrer tiempo habría burladores, que andarían según sus malvados deseos.

9 Pero cuando el arcángel 41 Ts.4.16. 'Miguel contendía con el diablo, rDn. 10.13. disputando sobre el cuerpo de Dt. 34. 6. Moisés, no se atrevió á usar de 1 Co.2.14. juicio de maldición contra él, sino x 2 P. 2. 11. que dijo: "El Señor te reprenda. 10 Pero "éstos maldicen las cosas que no conocen; y las cosas que naturalmente conocen, se COrrompen en ellas, como bestias Tit. 2. 13. Dios, esperando la misericordia brutas. de nuestro Señor Jesucristo, para vida eterna.

19 Estos son los que hacen diviSiones, "sensuales, no teniendo el Espíritu.

20 Mas vosotros, oh amados, y Zac. 3. 2. zedificándoos sobre vuestra sana 2 P. 2. 12. tísima fe, 'orando por el Espíritu Santo,

b Ef. 6. 18.

C

d1Jn.3.12.
2 P.2.15:
Ro. 11.14.
Nm. 16.
Zac. 3. 2.

e 2 Co. 2. 7.

h

1-3,31-35.

j2 P. 2. 13. k Ap. 3. 4.

11 ¡Ay de ellos! porque han seguido el camino de Caín, y se lanzaron en el error de Balaam por recompensa, y perecieron en la contradicción "de Coré. 12 Estos son manchas en vuestros convites, que banquetean juntamente, apacentándose á sí mismos sin temor alguno; 'nubes 12 P.2. 17. sin agua, las cuales son llevadas m Ef. 4. 14. de acá para allá de los vientos; Col. 1. 22. árboles marchitos como en otoño, sin fruto, dos veces muertos y desarraigados;

13 Fieras ondas de la mar, que espuman sus mismas abomina

n2Co.11.2.

o1 Ti. 1. 17. p Lc. 1. 47.

21 Conservaos en el amor de

22 Y recibid á los unos en piedad, discerniendo;

23 Mas haced salvos á los otros por temor, arrebatándolos del fuego; aborreciendo aun la ropa que es contaminada de la carne.

24 A aquel, pues, que es poderoso para guardaros sin caída, y "presentaros delante de su gloria irreprensibles, con grande alegría, 25 Al Dios solo sabio, nuestro Salvador, sea gloria y magnificencia, imperio y potencia, ahora y en todos los siglos. Amén.

[blocks in formation]

ri rutzil ri Dios richin itzel caslen, y diquevaj ri Dios chi xaxe rija co rukatbel-tzij, y ri Kanimajaval Jesucrísto.

5 Nivajo ca, guiximpixabaj, chi ivetaman chic re, chi tok ri Ajaf rucolonchi-el ri ruvinak pan Egipto, chirij can rí xuchup quivech ri man xeniman ta.

6 Y ri ángeles chi man xecanej-tacan riquin ri quikij, xa xquiya-can ri cachoch, e ruyacon chuxe ri kekun pa presohil jumul ca chupan ri chojiquil richin ri nimalej kij:

7 Achihel Sodóma y Gomórra, y ri tinamit xe tak quixquin, ri achique queri xquiya-qui che ri tzinic, y cokanvi ri jun yan chi tihij, xeya chi cambelnahoj, diquicovisaj ri chojiquil richin ri kak jumul.

8 Queri chuka re achicanela re diquitzilobisaj ri tihojil, y diquetzelaj ri uchuka, y guequiyok ri katbel-taktzij.

9 Y tok ri arcángel Miguel xquicontrahij-qui riquin ri itzel-vinek, xuchojmirisaj chitzij chire chirij ri ruchacul ri Moisés, man xuben ta covil chi xuquen ta chi yokonic ri sujunic chirij rija, xa xubij: Ri Ajaf xticholin avichin.

10 Y jere guechon itzel chiquij ri man quetaman ta y ri achique je chi palic quetaman ruvech, diquitzilobisaj-kaqui chupan, achihel chicop manek quinahoj.

11 ¡Juye quivech rije! roma cokan ri rubey Cain, y xquiquek-qui chupan ri rusachbel ri Balaam richin quitojbalil, y xequis chupan rucontrahinic ri Coré.

12 Jere xa e tzil chupan ri ivahin chi ivachbil-ivi, gueva junan iviquin diquitzukula-ka-qui manjun quixibinrihil: e sutz manek quiyihal, ri achique e ucuan quere e ucuan quela coma ri cakik; xacaxek tak che, manek quivech, cahi bey e caminek e cukulun;

13 E oyovarinek tak bolobek ruvi mar, chi diquiben vokok cana ri

yokonela"

quitzilol; chumil e bihajel, ri achokche yacon-vi ri rukekal ri kekun richin jumul.

14 Ri achokchij chuka xukalajirisajcan Enoc, ri ruvuk ca riquin-pe Adam, dubij: Re tatzu ri Ajaf petenek quiquin ri jani-la mil e rusánto,

15 Chubanic chojiquil chiquij conojel, y chuchojmirisaxic chiquivech conojel ri manek Dios chiquivech e co chiquicojol rije chiquij conojel ri itzel tak quibanobal chi e quibanalon manek Dios chiquivech, y chiquij conojel ri covilej tak tzij chi ri ajmaqui manek Dios chiquivech quibilon chirij rija.

16 Jere xebelonela chil diquina guebiyin achihel ri quirayibel; y riquin quichi guechon sipojnek tak chabel; diquiyala quikij ri vinek richin quichacoj-rihil,

17 Ja ca ri rix ix nulok, ticoje pan ivi ri chabel je chi nabey e bin-can coma ri apóstoles richin ri Kanimajaval Jesucristo;

18 Achihel tiquibij chive: Chi chupan ri ruquisibel kij xquecoje yokonela, chi xquebiyin-vi achihel rubeyal ri itzel tak quirayibel.

19 Jere ri guebanun jachonic, e choj chi achiha, manek ri Espíritu quiquin, 20 Ja ca rix, ix nulok, tipaba-ivi pa ruvi ri santohilej inimabel-cux, tibana orar riquin ri Lokolej Espíritu,

21 Quixcoje chupan ri rajovabel ri Dios, ivoyoben ri rujoyovanic ri Kanimajaval Jesucristo, richin caslen jumul.

22 Y tijoyovaj quivech ri cahi quicux: 23 Y quehicolo chaka riquin xibinrihil, guehimajla-el ri pa kak; chuka tivetzelaj ri quitziak tzilobitajnek roma ri tihij.

24 Chire ri jun chi ditiquir guixruchajij manjun itzakic, y guixrucut riquin nimalej quicoten chuvech ri rucojlen manjun chique dibix chivij, 25 Chire ri Dios xaxe rija novinek, Kacolonel, tiya cojlemal y nimirinen, y katbel-tzij uchuka, vacamin y pa ronojel tiempo. Amén.

« ElőzőTovább »