Oldalképek
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

EDRO, apóstol de Jesucristo, á

PED

|a cp. 4. 13. alabanza, gloria y honra, "cuando Jesucristo fuere manifestado:

J. 20. 29.

Stg. 1. 1.

d

e

8 Al cual, no habiendo visto, le

que al presente no lo veáis, dos Jn. 16. 22. alegráis con gozo inefable y glorificado; fHch.2.23.

cp. 2.9.

los extranjeros esparcidos en b Hch. 2. 9. amáis; en el cual creyendo, aunPonto, en Galacia, en Capadocia, en Asia, y en Bithinia, 2 Elegidos "según la presciencia de Dios Padre en santificación del Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: ¡Gracia y paz os sea multiplicada.

Ro. 8. 29
He. 10.36.
cp. 5. 4.

У 14. 2.

h He. 10. 22
y 12. 24.

[ocr errors]

Ro. 1. 2.

j2 P. 1. 2.

3 Bendito el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que según su grande misericordianos ham regenerado en esperanza viva, "por la resurrección de Jesucristo de los muertos,

4 Para una herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, Preservada en los cie

los

2 Co. 1.3.
2P.1.21.
ver. 23.
p. 3. 21.
Lc. 24. 26.

Ef. 1. 3.

Jn. 3. 3.

Mt. 6. 20.

28, 29.
r Hch. 2.

5 Para nosotros que somos guar-Jn. 10. dados en la virtud de Dios por fe, para alcanzar la salud que está 2-4. aparejada para ser manifestada en el postrimero tiempo.

6 En lo cual vosotros os alegráis, s Ef. 6. 14. estando tal presente un poco de tcp. 5. 10. tiempo afligidos en diversas ten-u ep. 4. 7 taciones, 'si es necesario, Stg. 1. 2. ver. 7.

y 5. 8.

y Stg. 1. 3.

7 Para que la prueba de vuestra fe, mucho más preciosa que el oro, el cual perece, bien que sea pro-21 Co.3.13. bado con fuego, 'sea hallada en

a cp. 4. 2, 3.

9 'Obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salud de vuestras almas. 10 De la cual salud 'los profetas que profetizaron de la gracia que había de venir á vosotros, han inquirido y diligentemente buscado, 11 Escudriñando cuándo y en qué punto de tiempo significaba 'el Espíritu de Cristo que estaba en ellos, el cual prenunciaba las aflicciones que habían de venir á Cristo, y las glorias después de ellas.

12 A los cuales fué revelado, que no para sí mismos, sino para nosotros administraban las cosas que ahora os son anunciadas de los que os han predicado el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; en las cuales desean mirar los ángeles.

13 Por lo cual, teniendo los lomos de vuestro entendimiento ceñidos, "con templanza, esperad perfectamente en la gracia que os es "presentada cuando Jesucristo os es manifestado:

14 Como hijos obedientes, "no 0.27,10 conformándoos con los deseos que

[blocks in formation]

TANAJ 1

SAN PÉDRO

CHIQUE CONOJEL

PEDRO, apóstol richin Jesucristo,

chive ri ix kaxel ix quiratajnek pa Pónto, pa Galácia, pa Capadócia, pan Asia, y pa Bitínia,

2 Ix chahon achihel ri retaman-yanpe ri Dios Tatahixel roma ri santohirisanic roma ri Espíritu richin inimabel-cux y richin ruquiraxic ri ruquiquel Jesucristo pan ivi: Utzilej uxlanibel-cux xtiquiyirisex ta chive.

3 Urtisan ri Dios y Tatahixel richin ri Kanimajaval Jesucristo, chi achihel rubeyal ri runimalej joyovabel xojralcualaj chic pa caslic oyobebel, roma ri rucastajibel ri Jesucristo chiquicojol-pe caminaki,

4 Richin jun kacochibal man quisel ta, y man tzilobitajnek ta ni xtichakijer ta yaquel chila chicaj,

5 Richin chike roj chi oj chajin chupan ruchuka ri Dios roma ri nimabelcux, richin dekila ri colbel-rihil chi banun utzil richin chi dekalajin chupan ri ruquisibel kij.

6 Ri achokoma rix guixquicot stape guixpokoner re vacamin jun-cahi-oxi kij coma jalajoj ruvech tejtobebel, vi dicatzin.

7 Richin ca chi ri rutejtobexic ri inimabel-cux, yalan mas rekalen que chuvech ri kanapuek, ri achique xa dequis, stape ri inimabel-cux ditejtobex riquin kak xtilitej ta richin cavo

mabel, cojlemal, y yohoj-kij, pa rucutbel-rihil ri Jesucristo:

8 Ri achique stape man itzeton ta divajo; ri achique iniman stape ri vacamin man ditzet ta, guixquicot riquin quicoten man tiquirel ta rubixic y riquin cojlemal;

9 Dicul ri dikajer-vi ri inimabel-cux, ja ri rucolbel-rihil ri ivánima.

10 Ri achokchij xquinicoj y utz xquichob ri profétas chi xquikalajirisajcan chirij ri utzil chi dipe-vi chive rix,

11 Diquichob jampe y achique rubanalon ri tiempo chi xucut chiquivech ri ru-Espíritu ri Cristo chi co-vi pa cánima ri achique xunabeyisaj-can rubixic ri rutijoj-pokonal ri Crísto, y ri cojlemal je chiquij-can rí.

12 Ri achokche xkalajirisex-vi chi man chique ta rije xa richin chike roj xquisamajij jere chi vacamin e tzijon chive rix coma ri xetzijon chive ri utzilej rutzijol roma ri Lokolej Espíritu takom-pe chila chicaj; ri achique nahoj diquirayij guetzuhun ri ángeles chupan.

13 Roma-ri, quehibana utzil inojibal y quixcoje ix raxnek tivoyobej choj ri utzil chi dicam-pe chive pa rucutbelrihil ri Jesucristo:

14 Achihel alcualaxel gueniman, man tiben junan quiquin ri irayibel

Cristo, la

30.

piedra angular

1 PEDRO 2 antes teníais estando "en vuestra a Hch. 17. 2 Desead, 'como niños recién naignorancia; Ef. 4. 18. cidos, la leche espiritual, sin enMt. 18.3. gaño, para que por ella crezcáis en d2 Co. 7. 1. salud:

15 Sino como aquel que os ha llamado es santo, sed también vosotros santos en toda conversación;

16 Porque escrito está: "Sed santos, porque yo soy santo. 17 Y si invocáis por Padre á aquel que 'sin acepción de personas juz-¡ ga según la obra de cada uno, conversad en temor todo el tiempo de vuestra peregrinación;

b

1 Ts. 4. 7.

2 P. 3. 11.

e ver. 18.
Ga. 1. 13.

h Lv. 11.44.

i

He. 6. 5.
Lc. 6. 35.
vers. 6. 7.
Stg. 2. 1.
Ef. 2.
3. 6.

3 Si empero habéis ‘gustado que el Señor es 'benigno;

4 Al cual allegándoos, piedra viva, reprobada cierto de los hombres, empero elegida de Dios, preciosa, 5 Vosotros también, como piedras vivas, sed edificados 'una casa espiritual, "y un sacerdocio santo, m cp. 3. 15. Ppara ofrecer sacrificios espirituales, 'agradables á Dios por Jesucristo.

20-22.

n ver. 9.

He. 13. 15.

18 Sabiendo que habéis sido res-p. 2.11. catados de vuestra vana 'conversa-Ro. 12. 1. ción, la cual 'recibisteis de vuestros padres, no con cosas corruptibles, como oro ó plata;

19 Sino con la "sangre preciosa de Cristo, como de "un cordero "sin mancha sin contaminación:

1 Co.6.20
Ga. 3. 13

r Fil. 4. 18.

y 4. 5.

t Is. 28. 16.

Ro. 9. 33.

u Hch. 20.
28.

v Jn. 1. 29.
x He. 9. 14.
vHch.2.23.

20 "Ya ordenado de antes de la fundación del mundo, pero mani- Ap. 13. 8. festado en los postrimeros tiem-z He. 1. 2. pos por amor de vosotros,

ò Sal. 118.

21 Que por él creéis á Dios, "el a Hch. 2.24. cual le resucitó de los muertos, y 22. cle ha dado gloria, para que vuestra cHch.3.13. fe y esperanza sea en Dios.

Fil. 2. 9.

Stg. 4. 8.

cp. 2. 17

22 Habiendo "purificado vuestras dHch. 15.9. almas en la obediencia de la ver- Is. 8. 14. dad, por el Espíritu, en caridad ƒ He. 13. 1. hermanable sin fingimiento, amaos y 3. 8. unos á otros "entrañablemente de 1 Ti. 1. 5. corazón puro; h Ro. 9. 22.

6 Por lo cual también contiene la Escritura:

'He aquí, pongo en Sión la
principal piedra del án-
gulo, escogida, preciosa;
Y el que creyere en ella, no será
confundido.

7 Ella es pues honor á vosotros que creéis: mas para los desobedientes,

'La piedra que los edificadores reprobaron,

Esta fué hecha la cabeza del ángulo;

8 Y

Piedra de tropiezo, y roca de
escándalo

á aquellos que tropiezan en la pala-
bra, siendo desobedientes; "para lo
cual fueron también ordenados.
9 Mas vosotros sois linaje esco-

23 Siendo renacidos, no de simien- i ver. 3. te corruptible, sino de incorrup-gido, real sacerdocio, 'gente santa, tible," por la "palabra de Dios, que Dt. 26. 19. pueblo adquirido, para que anunvive y permanece para siempre. Ciéis las virtudes de aquel que os 24 Porque ha llamado "de las tinieblas á su luz admirable;

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

chi icuan-vi tok rubanun-can tok cajani-vi ivetamabal ta;

15 Y achihel chi sánto ri oyoyon ivichin, quixoc chuka sánto rix pa ronojel icaslen:

16 Roma tzibatel-can: Quixoc sánto roma yin sánto.

17 Y vi dibij Tatahixel chire ri jun ri manek chahoj vinek riquin, chi duben quichojmil chiquijujunal achihel quibanobal ticovisaj riquin xibinrihil ri tiempo richin ri ikaxnen.

18 Ivetaman chi xixcol chupan ri icaslen chiki queri, ri achique xiquencan chique ri ite itata, man riquin ta chique je e quisel queri achihel ta kanapuek ó sakipuek;

19 Xa riquin ri nim rekalen ruquiquel Cristo achihel richin jun carnélo chajchoj y manjun rutzilol:

20 Chi etaman-yam-pe nabey chuvech rutiquiribel ri ruvachulef, y xkalajirisex chupan ri ruquisibel tak kij xa ivoma rix,

21 Chi roma rija iniman ri Dios, ri xcason richin chiquicojol-pe ri caminaki y ruyohon rucojlen, richin chi ri inimabel-cux y ri ivajovabel chire ta ri Dios.

22 Ichajchojirisan chic ri ivánima roma xinimaj ri kitzij roma ri Espíritu richin xcoje ivajovabel man jalun ta chi ivachalal-ka-ivi yalan tivajovala-ivi chi ivachbil-ivi riquin chajchojilej ivánima:

23 Chi ix alaxnek chic jumbey man riquin ta ijatzul quisel xa riquin jun man quisel ta roma ri caslic ruchabel ri Dios chi dicoje jumul.

24 Roma

[blocks in formation]

che ri siquinahil

2 Tirayij achihel acuala ca calaxic ri chajchojilej léche richin ivánima richin chi roma rí guixquiy chupan colbel-rihil:

3 Vi ca itijtoben chi utz ránima ri Ajaf;

4 Quixapon riquin rija ri caslic abej, etzelan kitzij-na-vi coma ri achiha xa chahon roma Dios, y nim rekalen,

5 Rix chuka achihel caslic tak abej guixpabex che jun jay panaval, y ix oquinek sacerdótes richin disuj camelabel panaval, chi gueka chuvech Dios roma Jesucristo.

6 Roma-ri co chuka chupan ri Tzibatel-can:

Re titzu, niya-ka chupan ri tinamit Sión ri nabey abej che ri siquinahil, chahon, nim rekalen;

Y ri xtiniman rija manek xtiquixbitej ta.

7 Rija, ca, nim rekalen chive rix ri guixniman: ja ca chique ri man gueniman ta,

Ri abej ri xquetzelaj-el ri e pabanel,

Jare xoc ruvi ri siquinahil;

8 Y

Abej pajquibel, y abej yojbel-cux chique ri juley ri guepajquitej che ri chabel chi man gueniman ta ri achokche chuka xcak quivech.

9 Ja ca ri rix ix ijatzul chahon, ix sacerdótes richin ri ajavaren, ix santohilej tak vinek, ix vinek ichinan roma Dios richin chi ditzijoj ri ruchuka ri ix oyoyon chupan-pe ri kekun ca chupan ri man xablachel rusakil:

10 Rix tok rubanun-can man-vi ix tinamit ta, y vacamin ix rutinamit ri Dios; chi tok rubanun-can manek-vi ivilon ta joyovabel y vacamin ivilon joyovabel.

11 Ix nulok, yin nicutuj utzil chive achihel chique aj-puéra y ajkaxel, tijacha-ivi quiquin ri rurayibel ri itiojil chi diquicontrahij ri ivánima,

12 Ticoje choj ri icaslen chiquicojol ri Gentiles; richin chi, stape guechon chivijerix achihel ix banuy ta chahoj,

[blocks in formation]

b cp. 5. 4.

la autoridad

ran de vosotros como de "malhe-a cp. 3. 16. habéis vuelto al Pastor y Obispo chores, glorifiquen á Dios en el de vuestras almas. día de la visitación, destimándoos por las buenas obras.

Lc. 19.44.

d Mt. 5. 16.

e Ef. 5. 22.

13 Sed pues sujetos á toda orde-Ro. 13, 1.

ya sea al rey, como á superior;

AS

CAPÍTULO 3

SIMISMO vosotras, mujeres, sed sujetas á vuestros mari

nación humana por respeto á Dios: 1 Co.7.16. dos; para que 'también los que no creen á la palabra, sean ganados sin palabra por la "conversación de sus mujeres,

Ga. 1. 13.

14 Ya á los gobernadores, como de él enviados para venganza dei Ro. 13. los malhechores, y para loor de los que hacen bien.

4.

k 1 Ti. 2. 9.

15 Porque esta es la voluntad dejcp. 3. 17. Dios, que haciendo bien, hagáis callar la ignorancia de los hombres

vanos:

16 Como libres, 'y no como te-Ga. 5. 1. niendo la libertad por cobertura de m Ro. 7.22. malicia, sino "como siervos de Dios. n1 Co, 7.22. 17 Honrad á todos. Amad la fraternidad. Temed á Dios. Honrad al rey.

18 Siervos, 'sed sujetos con todo o Ef. 6. 5. temor á vuestros amos; no solamente á los buenos y humanos, » Ef. 5. 22. sino también á los rigurosos.

Ro. 13. 5.

19 Porque esto es agradable, si Mt. 5. 10. alguno á causa de la conciencia de-rGn. 18.12. lante de Dios, sufre molestias padeciendo injustamente. 20 Porque ¿qué gloria es, si pecando vosotros sois abofeteados, y lo sufrís? mas si haciendo bien sois u afligidos, y lo sufrís, esto ciertamente es agradable delante de Dios.

cp. 3. 14. Ef. 5. 25. 1 Ts. 4.

t1 Co. 7. 3.

22.

4.

2 Considerando vuestra casta "conversación, que es en temor. 3 El adorno de las cuales *no sea exterior con encrespamiento del cabello, y atavío de oro, ni en compostura de ropas;

4 Sinomel hombre del corazón que está encubierto, en incorruptible ornato de espíritu agradable y pacífico, lo cual es de grande estima delante de Dios.

5 Porque así también se ataviaban en el tiempo antiguo aquellas santas mujeres que esperaban en Dios, Psiendo sujetas á sus maridos:

6 Como Sara obedecía á Abraham, 'llamándole señor; de la cual vosotras sois hechas hijas, haciendo bien, y no sois espantadas de ningún pavor.

7 Vosotros maridos, semejantemente, habitad con ellas según ciencia, dando honor "á la mujer como á vaso más frágil, y como á herederas juntamente de la gracia de la vida; "para que vuestras oraciones no sean impedidas.

1 Co. 7. 5. Hch. 14. cp. 3. 18. 8 Y finalmente, "sed todos de Ro. 12. 16. un mismo corazón, compasivos, cp. 1. 22. "amándoos fraternalmente, miseb Ef. 4. 32. ricordiosos, amigables;

a

Col. 3. 12.

e cp. 2. 23.

Ro. 12. 14.

21 Porque "para esto sois llamados; pues que también "Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que vosotros sigáis sus pisadas; 22 El cual no hizo pecado; ni fuéc Is. 53. 9. hallado engaño en su boca; d Mt. 5. 39. 23 Quien cuando le maldecían, no Mt. 5. 44. retornaba maldición; cuando pa-, Is. 53. 7. decía, no amenazaba, sino remitía la causa al que juzga justamente: Lc. 23. 46. 24 El cual mismo llevó nuestros Is. 53. 4. pecados en su cuerpo sobre el ma- Sal. 34. dero, para que nosotros siendo 12-16. muertos á los pecados, vivamos á la justicia: 'por la herida del cual habéis sido sanados.

Mt. 8. 17.

k Ro. 6. 2.

Is. 53. 5.

25 Porque "vosotros erais como m Is. 53. 6. ovejas descarriadas, mas ahora

[blocks in formation]
« ElőzőTovább »