Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]

11 Procuremos pues de entrar en aquel reposo; que "ninguno caiga en semejante ejemplo de desobediencia.

12 Porque "la palabra de Dios es viva y eficaz, y más penetrante que toda espada de dos filos; y 1 Ts.5.23. que alcanza hasta partir el alma, y aun el espíritu, y las coyunturas r1Co.14.25. y tuétanos, y 'discierne los pensamientos y las intenciones del cora

Todo aún la promesa de en-
EMAMOS, pues, que que-8 cp. 12. 15. zón.
trar en su reposo, parezca alguno
de vosotros haberse apartado.

2 Porque también á nosotros se
nos ha evangelizado como á ellos; tcp. 3. 18.
mas no les aprovechó el oir lau cp. 3. 1.
palabra á los que la oyeron sin cp. 7. 26.
mezclar fe.
x cp. 10. 23.
3 Empero entramos en el reposo 1 Ti. 6. 13.
los que hemos creído, de la manera z Is. 53. 3.
que dijo:

[ocr errors]

"Como juré en mi ira,
No entrarán en mi reposo:
aun acabadas las obras

a cp. 5. 2.
b Sal.95.11.
cp. 3. 11.

ccp. 2. 18.
2 Co. 5. 21.

d Jn. 8. 46.

13 Y no hay cosa criada que no sea manifiesta en su presencia; antes todas las cosas están desnudas y abiertas á los ojos de aquel á quien tenemos que dar cuenta. 14 Por tanto, teniendo "un gran Pontífice, "que penetró los cielos, Jesús el Hijo de Dios, "retengamos nuestra "profesión.

15 Porque no tenemos un Pontífice "que no se pueda compadecer de nuestras flaquezas; mas tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado.

[blocks in formation]

Y manek quetaman ta ri nubey. 11 Pa voyoval ca ximben juraménto:

Manek xquehoc ta pa vuxlanen. 12 Titzu, vachalal, chi manjun chive rix ticoje itzel ránima man nimanel ta richin dumalij-can ri caslic Dios:

13 Y tipixabala-ka-ivi chi ivachbilivi kij kij, ca roquic dibix Vacamin; richin chi manjun chive rix ticovir riquin rukoloj ri mac:

14 Roma banun chi gojilon riquin Cristo, vi cof dikachop ca pa ruquisibel ri rutiquiribel ri kacukubabel

cux;

15 Roquic dibix:

Vacamin vi divacaxaj ri ruchabel,

Man ticovirisaj ri ivánima achihel tok xyac royoval ri Dios. 16 Roma jun-cahi chique ri xehel-pe pan Egipto riquin Moisés, tok cacaxan chic, xquiyec oyoval stape man can ta conojel.

17 Yachokchij xoyover-vi cavinek juna? ¿la man chiquij ta ri xemacun, ri achok-chacul xetzak chupan ri tziran ruvachulef?

18 Y ¿achokche xuben-vi juraménto chi manek xquehoc ta chupan ri ruxlanen, xa chique ri xekajontzij?

19 Y dikatzet chi manek xetiquir ta xehoc roma ri man xquinimaj tā.

[blocks in formation]

ri man gueniman ta

rusamaj ca pa rutiquiribel ri ruvachulef.

4 Roma co jucan xubij quere chirij ri ruvuk kij: Y xuxlan Dios che ronojel ri rusamaj pa ruvuk kij.

5 Y jumbey chic vave:

Manek xquehoc ta pa vuxla

nen.

6 Que-ca-ri, chi ca dicoje-can chi jun-cahi guehoc chupan, y ri juley achokche xtzijox nabey man xehoc ta roma ri quikajoj-tzij,

7 Duquek chic ruvech jun kij dubij roma David: Vacamin tok icovinek chic jani-la kij achihel bihin chic:

Vacamin vi divacaxaj ri ruchabel,

Man ticovirisaj ri ivánima.

8 Roma vi Josué xuya ta ri cuxlanen, manek-chi-ta xchon ri Dios chirij-can re chutzijoxic jun chic kij.

9 Ca co ca can jun uxlanen quichin ri vinek e richin ri Dios.

10 Roma ri achique oquinek pa ruxlanen, chuka rija uxlavinek chique ri rusamaj achihel ri Dios chique ri e richin.

11 Ticuker-kacux richin gojoc chupan ri uxlanen rí; chi manjun titzak chupan cana rubaniquil kajoj-tzij rí.

12 Roma ri ruchabel ri Dios ques y co dikajer-vi, y mas doc que chuvech ronojel machet cahi covi rey; y ca dril cásta guerucher ri ánima y ri espíritu y chuka ri consahil y ri túta; y niconel quichin ri nojibel y ri guerunojij ri ánima.

13 Y manjun chique ta quiytisan manek ta kalaj chuvech; xa ronojel ri chique je e chanel y e jakel chuvech runak-ruvech ri achokche co chi dekajacha-na-vi cuénta.

14 Roma co ca jun Kanimalej Sacerdóte ri rucovisan ri caj, Jesús Rucajol ri Dios man tikiskopij ri kakalajirisan chikij.

15 Roma man co ta jun Kanimalej Sacerdóte chi manek ta ditiquir dujoyovaj kavech chire ri kakaxomal xa xtejtobex che ronojel achihel roj xaxe manjun rumac.

[blocks in formation]

POR

ORQUE todo pontifice, tomado de entre los hombres, es c cp. 8. 3. constituído á favor de los hombres den lo que á Dios toca, para qued cp. 2. 17. ofrezca presentes y sacrificios por e cp. 9. 9. los pecados;

2 Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza;

3 Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados. 4 Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, 'como Aarón.

i

cp. 2. 18 cp. 7. 28. Lv. 4. 3. cp. 9. 14. i Nm. 16.5. Heh. 19. 1.

y 4. 15.

4. 5.

Ex. 28. 5 Así también Cristo no se glori-m Hch. 8. ficó á sí mismo haciéndose Pontí-14-17. fice, mas el que le dijo:

"Tú eres mi Hijo,

Yo te he engendrado hoy;

6 Como también dice en otro

lugar:

"Tú eres sacerdote

mente,

Según el orden de sedec.

n Heh. 17.

31, 32.

o Jn. 8. 54.

P Hch. 24.

25.

[blocks in formation]

eterna-s cp. 10. 32.

t Jn. 4. 10. u ep. 2. 4. cp.7.17,21.

Melchi-Sal. 110.4.

[blocks in formation]

cp. 2. 5.

Mt. 26.

39, 44. z Mt. 27.

[blocks in formation]

46, 50.
op. 12. 17.
: 10:29.

d Jn.
cp. 1. 2.
e Fil. 2. 8.

8 Y aunque era "Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia; 9 Y 'consumado, vino á ser causas... de eterna salud á todos los que le cp. 2. 10. obedecen;

10 Nombrado de Dios "pontífice según el orden de Melchisedec.

ver. 6.

i Is. 5. 6.

13 Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;

14 Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidosejercitados en el discernimiento del bien y del mal.

CAPÍTULO 6

POR tanto, dejando la palabra

del comienzo en la doctrina de Cristo, vamos adelante á la perfección; no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas, y de la fe en Dios,

2 De la doctrina de bautismos, y de la imposición de manos, "y de la resurrección de los muertos, 'y del juicio eterno.

3 Y esto haremos á la verdad, si Dios lo permitiere.

4 Porque es imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron el don celestial, y “fueron hechos partícipes del Espíritu Santo,

5 Y asimismo gustaron la buena palabra de Dios, y las virtudes "del siglo venidero,

6 Y recayeron, sean otra vez renovados para arrepentimiento, "crucificando de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios, y exponiéndole á vituperio.

7 Porque la tierra 'que embebe el agua que muchas veces vino sobre ella, y produce hierba provechosa á aquellos de los cuales es labrada, 'recibe bendición de Dios;

8 Mas 'la que produce espinas y abrojos, es reprobada, y cercana

11 Del cual tenemos mucho que 12 P. 3. 16. de maldición; cuyo fin será el ser

decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oir.

12 Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros cp. 6. 1. mrudimentos de "las palabras de IMt. 10.42. m Ga. 4. 3. Dios; y habéis llegado á ser tales n Ro. 3. 2.

abrasada.

9 Pero de vosotros, oh amados, esperamos mejores cosas, y más cercanas á salud, aunque hablamos así.

10 Porque 'Dios no es injusto para olvidar vuestra obra y el trabajo de amor que habéis mostrado

[blocks in formation]

2 Chi ditiquir duben ekal quicuaxic ri man dikax ta chiquivech y guesach

Nimalej Sacerdóte tijonic richin ri ruchabel ri Dios y xbehibana ri chique chi dicatzin léche chive y mana ta ri vey.

13 Xabachique ca chi ditzuk riquin léche manek nakatajnek ta chire ri chabel richin ri chojmilal roma xa acual;

14 Ja ca ri vey xa quichin ri xpapoyan quiquiynen ri achok-nojibal nakatajnek roma e quicusan richin dikalajin chiquivech achique ri utz y ri itzel.

TANAJ 6

yaj, roma chuka rija surin-rij riquin ROMA-RI, tikaya-can ri rutiqui

kaxomal;

3 Y roma-ri dicatzin chi dusuj camelabel coma ri mac achihel pa quicuénta ri vinek queri chuka pa rucuénta-ka rija.

4 Y manjun dicamon-ka chuvech ri rukij rí, xa ja ri oyon roma ri Dios achihel Aarón.

5 Queri chuka Cristo man xuya ta rucojlen chuvech ka rija chi xoc Nimalej Sacerdóte, ja ca ri xbin chire: Rat ri Nucajol yin

At valcualan vacamin; 6 Achihel dubij jucan chic: Rat at Sacerdóte jumul

Achihel rubaniquil ri Melquisedec.

7 Ri achique chupan je ri kij tok xcoje pa tihij xubanala oraciónes y cutun-tak-utzil riquin nimalej sic y ruyahal ruvech chire ri xtiquir-vi xucol chuvech ri camic, y xacaxex roma xuya rukij ri Dios riquin xibinrihil.

8 Y stape Cajolaxel-vi, xretamaj diniman roma ri xucovisaj;

9 Y tok cachojirinek chic, xoc ralaxibel colbel-rihil jumul quichin conojel ri gueniman richin;

10 Paban roma Dios Nimalej Sacerdóte pa rucholajen Melquisedec.

11 Ri achokchij co quiy richin dikabij, y cayef rukalajirisaxic roma ri man cukurnek-ta-icux chi racaxaxic.

12 Roma ix tijonela-chi-ta roma ri kij je yan, xa dicatzin chi guixbetijox chic jumbey chique na ri nabey tak

tijonic richin Cristo, kojbiyin ca pa rutzakatinen; man chic tikaya-ka ri rutzuyulibel ja ri tzolibel-cux chique caminek tak banobel y ri nimabel-cux chire ri Dios,

2 Ri tijobel quichin bautismo, y ri ruyahic ri kabaj pa ruvi vihaj, y ri castajibel quichin caminaki, y ri chojiquil jumul.

3 Y jare xtikaben vi ta xtuya kij ri Dios.

4 Roma man tiquirel ta chi ri achique xesakirisex jumbey, y xquitejtobej ri sipanic chicajil, y xehilon chire ri Lokolej Espíritu,

5 Y chuka xquitejtobej ri utzilej ruchabel ri Dios, y ri ruchuka ri tiémpo petenek,

6 Y xetzak-can, chi rije xquecamulux-chi-ta che tzolibel-quicux chire mac, roma diquirip chic jumbey chique-ka rije ri Rucajol ri Dios, y diquiyala chuvech yokonic.

7 Roma ri ulef chi rubikon ri job chi quiy bey xka pa ruvi rija, y duya ichaj utz chique ri e samajiyon richin dilon che ri urtisanic richin ri Dios:

8 Ja ca ri duya quix y xuluquiej xa xutun y co chunakaj etzelabel; ri achok-quisibel xa xtiporox.

9 Y ri chivij rix, ix kajovan, chojmirinek chikavech mas utzilej tak nahoj y mas e rachbil ri colbel-rihil, stape gojchon queri.

10 Roma ri Dios mana ta ri manek ta choj richin ta xtumestaj ri ibanobal y ri samaj richin ajovabel ri icutun

El sacerdocio

á su nombre, habiendo "asistido asistiendo aún á los santos.

HEBREOS 7

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

m Sal.110.4,
n ep. 5. 6.

de Melchisedec

3 Sin padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote "para siempre.

4 Mirad pues cuán grande fué éste, al cual aun Abraham el patriarca dió diezmos de los despojos.

5 Y ciertamente los que de los hijos de Leví toman el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es á saber, de sus hermanos aunque también hayan salido de los lomos de Abraham.

6 Mas aquél cuya genealogía no es contada de ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo ‘al que tenía las promesas.

7 Y sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más.

8 Y aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos; mas

los herederos de la promesa "la lep. 11.9. allí, aquel "del cual está dado inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento;

testimonio que vive.

9 Y, por decirlo así, en Abraham fué diezmado también Leví, que

18 Para que por dos cosas inmutables, en las cuales es im- Tit. 1. 2. recibe los diezmos; posible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo, los que nos acogemos á trabarnos de la esperanza propuesta:

P Ga. 2. 21.
cp. 8. 7.

«Lv. 16. 15.

r cp. 9. 3.

19 La cual tenemos como segura y firme ancla del alma, y que entra hasta dentro del 'velo; 20 Donde entró por nosotros cp. 4. 14. como precursor Jesús, "hechou cp. 3. 1 Pontífice eternalmente según el y 5. 6. orden de Melchisedec.

CAPÍTULO 7

POR
DORQUE este "Melchisedec,
rey de Salem, sacerdote del
Dios Altísimo, el cual salió á re-
cibir á Abraham que volvía de
la derrota de los reyes, y le ben-
dijo,

2 Al cual asimismo dió Abraham los diezmos de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz;

t cp. 5. 6.

[blocks in formation]

10 Porque aun estaba en los lomos de su padre cuando Melchîsedec le salió al encuentro. 11 Si pues la perfección era por el sacerdocio Levítico (porque debajo de él recibió el pueblo la ley) ¿qué necesidad había aún de que se levantase otro sacerdote 'según el orden de Melchisedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón?

12 Pues mudado el sacerdocio, necesario es que se haga también mudanza de la ley.

13 Porque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie asistió al altar.

14 Porque notorio es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, sobre cuya tribu nada habló Moisés tocante al sacerdocio.

15 Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchisedec se levanta otro sacerdote,

16 El cual no es hecho conforme

« ElőzőTovább »