Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]

LA EPÍSTOLA DEL APÓSTOL SAN PABLO

Á LOS HEBREOS

CAPÍTULO 1

DIOS, habiendo hablado muchas

a Is. 61.1,3.

veces y en muchas maneras 6 Nm. 12. en otro tiempo á los padres por los profetas,

6, 8.
c Sal. 102.
25-27.

Ga. 4. 4.

cp. 9. 26.
1 P. 1. 20.

ver. 8.

cp. 3. 6
y 5.8
y 7. 28.
f Sal. 2. 8.

Mt. 21.38.
Jn. 1. 3.

Ro. 8. 17.

2 En estos postreros días nos had hablado por el Hijo, al cual constituyó 'heredero de todo, por ele cual asimismo hizo el universo; 3 El cual "siendo el resplandor "de su gloria, y la misma imagen de su sustancia, y 'sustentando todas las, cosas con la palabra de su potencia, habiendo hecho la purga-2 Co. 4. 4. ción de nuestros pecados por sí mismo, 'se sentó á la diestra de la Majestad en las alturas,

k

1. 14.

Ef. 3. 9.

cp. 9. 14. Sal.110.1.

j Col. 1. 17.

cp. 8. 1. mSal.110.1.

4 Hecho tanto más excelente que los ángeles, cuanto "alcanzó porn Ef. 1. 21. herencia más excelente nombre que ellos.

5 Porque ¿á cuál de los ángeles dijo Dios jamás:

"Mi Hijo eres tú,

Hoy yo te he engendrado?

Y otra vez:

"Yo seré á él Padre,

Y él me será á mí hijo?

6 Y otra vez, cuando introduce

Fil. 2.9,10.

o Gn.28.12

[blocks in formation]

"Tú, oh Señor, en el principio fundaste la tierra;

Y los cielos son obras de tus manos:

11 Ellos perecerán, mas tú eres permanente;

Y todos ellos se envejecerán como una vestidura;

12 Y como un vestido los envolverás, y serán mudados; Empero tú eres el mismo, Y tus años no acabarán. 13 Pues, ¿á cuál de los ángeles dijo jamás:

mSiéntate á mi diestra,

Hasta que ponga á tus enemigos por estrado de tus pies?

14 ¿No son todos espíritus ad32. 1. 2. ministradores, enviados para serSal. 103. vicio á favor de los que serán Lc.1.19,26 herederos de salud?

20, 21.

y 2. 9, 13.

Hch. 12.7. p Sal. 2. 7.

q 2 S. 7. 14.

CAPÍTULO 2

POR tanto, es menester que con

más diligencia atendamos á las

so no nos escurramos.

"al Primogénito en la tierra, dice: Yr Ro. 8. 29. cosas que hemos oído, porque acaadórenle todos los ángeles de Dios. 7 Y ciertamente de los ángeles dice:

[blocks in formation]
[ocr errors]

RI RUVUJ RI APÓSTOL SAN PÁBLO

CHIQUE RI HEBREOS

TANAJ 1

IOS, tok chovinek chic quiy bey y che jani-la rubeyal ri ojer can chique ri tehej tatahaj coma ri proféta,

2 Chupan re ruquisibel tak kij jere chovinek chike roma ri Cajolaxel, ri achique xupaba ichinanel richin ronojel, ri achokoma xuben ronojel ri vinakirisan:

3 Ri achique ri rusakil rì rucojlen y cana ri titzuhun ri oquinek rija y ri chapayon richin ronojel riquin ri chabel richin ri ruchuka tok rubanunchi-can ri ruchajchojirisaxic ri e kamac roma ka rija, xtzuye pa rijquika ri níma katoy-tzij chila chicaj,

4 Oquinek yalan mas nim rukij que chiquivech ri ángeles queri achihel rucochin jun rubi mas nim rekalen que chiquivech rije.

5 Roma ¿achokche chique ri ángeles co ta jumbey xubij Dios: At Nucajol rat,

Vacamin yin at valcualan?

Y jumbey chic:

¿Yin xquinoc Rutata,

Y rija xtoc Nucajol?

6 Y tok rucamon-chi-pe ri Nabey-alcualan chuvech re ruvachulef, dubij: Quexuque conojel ri e ruhángeles ri Dios chuvech rija.

7 Y chiquij ri ángeles dubij:

Ri achique guerucusaj espíritus ri ruhángeles,

Y ri e rusamajel ruxak kak: 8 Ja ca chire ri Cajolaxel dubij: Ri atzuyulibel, oh Dios, tibe kij tibe sek ruvech;

Y ri vára richin ri avajavaren ja ri vára richin chojmilal;

9 Avajovan ri chojmilal y avetzelan ri chahoj;

Roma-ri, ri Dios, ri Dios avichin xukej acéite pan avi,

[blocks in formation]

ROMA-RI, dicatzin chi mas ticuker

kacux dikaben cuénta ri e kacaxan, man xa tuben chi sakala xa xkojjilijo-can.

2 Roma vi ri chabel bitajnek coma ri ángeles jiquil xel, y ronojel ri chahoj y kajoj-tzij xquicul quitojbalil pa ruchojmil,

3 ¿Achihel ta ca tok xkojcolotej roj vi man dikaben ta cuénta re colbelrihil re yalan nim rekalen? Ri achique chapon-can rutzijoxic roma ri Ajaf, xjiquibex ca chike roj coma ri xehacaxan-can;

4 Ri Dios xkalajirisan junan quiquin rije riquin retal je y milágros, y ruvachinel ruvech man e tzeton ta, y riquin rujachic ri Lokolej Espíritu achihel ri rurayibel.

Cristo, poderoso

HEBREOS 2

para socorrer 5 Porque no sujetó á los ángeles 16 Porque ciertamente no tomó "el mundo venidero, del cual ha- acp.1.2,4,8. á los ángeles, sino á la simiente de blamos.

6 Testificó empero uno en cierto lugar, diciendo:

¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él?

¿O el hijo del hombre, que le visitas?

Abraham tomó.

[blocks in formation]

7 Tú le hiciste un poco menor dcp. 4. que los ángeles,

Coronástele de gloria y de honra,

Y pusistele sobre las obras de

[blocks in formation]

15, 16

y 5. 1, 2.

[blocks in formation]
[ocr errors]

Fil. 3. 14.

18 Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer á los que son tentados.

POR

CAPÍTULO 3

tanto, hermanos santos, participantes de la vocación Jn. 20. 21. celestial, considerad 'al Apóstol y hiCo.15.27. Pontífice de nuestra profesión, cp. 2. 17 Cristo Jesús;

i

y 4. 14, 15

Hch. 2.33.

m2Co.5.15.

2 El cual es fiel al que le constituyó, como también lo fué Moisés sobre toda su casa.

ver. 7.
3 Porque de tanto mayor gloria
23 que Moisés éste es estimado dig-
Mt. 16.28. no, cuanto "tiene mayor dignidad
T. 2.6. que la casa el que la fabricó.
4 Porque toda casa es edificada
de alguno: mas el que crió todas
las cosas es Dios.

Porque en cuanto le sujetó todas
las cosas, nada dejó que no sea
sujeto á él; "mas aun no vemos que
todas las cosas le sean sujetas.
9 Empero vemos coronado de 5.5, 10,
gloria y de honra, por el padeci-Ti. 6. 13.
miento de muerte, á aquel Jesús
que es hecho un poco menor que
los ángeles, para que por gracia de
Dios 'gustase la muertempor todos.
10 Porque convenía que aquel
"por cuya causa son todas las co-
sas, y por el cual todas las cosas
subsisten, habiendo de llevar á
la gloria á muchos hijos, hiciese
'consumado por aflicciones al au-
tor de la salud de ellos.
11 Porque "el que santifica y los
que son santificados, de uno son
todos: por lo cual no se avergüen-
za de llamarlos hermanos,
12 Diciendo:

1 Jn. 2. 2. n Mt. 16.18.

Lc. 24. 26, 46. Col. 1. 16.

p 1 Co. 8. 6.

cp. 1. 2.
q Hch.3.15.

u

cAnunciaré á mis hermanos tur
nombre,

En medio de la congregación
te alabaré.

13 Y otra vez: Yo confiaré en él. Y otra vez: "He aquí, yo y los hijos que me dió Dios.

14 Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, 'él también participó de lo mismo, 'para destruir por la muerte al que tenía el imperio de la muerte, es á saber, al diablo,

15 Y librar á los que por el temor de la muerte estaban por toda la vida sujetos á servidumbre.

cp. 12. 2.
Ex.14.31.

r cp. 5. 9.

Nm. 12. 7.
t Dt. 18. 15,

18, 19.
Jn. 17. 19.

cp. 10.
10, 29.

v Ro. 8. 14.

cp. 1. 2, 8

y 5.8

y 7. 3, 28.

Ro. 8. 29.

z 1 Ti. 3.15.

1 P. 2. 5.

a ver. 14.
b Ro. 5. 2.
cp.6.11,18.

c Sal.22.22.
d Hch.1.16.

cp. 9. 8.
7-11.
Is. 8. 17.
Jn. 17.2.
Ro. 8. 3.

e Sal. 95.

g Is. 8. 18.

j 2 Ti. 1. 10.
1 Jn. 3. 8.

Ro. 8. 15.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

5 Roma man xuya ta chique ri ángeles katbel-tzij pa ruvi ri ruvachulef chi xtipe, ri achique ́dikatzijoj.

6 Xa co jun xukalajirisaj jucan chic dubij:

¿Achique ta ca ri achin chi doka chacux?

¿Ó ri rucajol ri achin chi dakejela?

7 Rat xachutinirisaj juba chiquivech ri ángeles, Xaya rucoróna cojlen y rukij oquinek,

Y xaya pa ruvi ri rusamajin ri aka; 8 Ronojel xaya pa raken. Roma ca tok xuya katbel-tzij chire pa ruvi ronojel manjun xuya-can chi manek ta co pa ruka; y cajani tikatzet ta chi ronojel co pa ruka.

9 Dikatzet ri Jesús chi xchutinirisex juba chiquivech ri ángeles, roma rucovisaxic ri camic yohon rucoróna cojlen y rukij oquinek richin chi roma rutzil ri Dios xucovisaj ri camic roma ronojel vinek.

10 Roma ri achokoma co ronojel y ri achokoma ronojel gueyaloj, chi guerucuaj-na-vi pa cojlemal e quiy ralcual, xuquen chire chi xcachojirisex roma tijoj-pokonal ri banayon quicolbelrihil rije.

11 Roma ri disantohirisan y ri guesantohirisex e richin jun conojel: roma-ri man diquix ta dubij vachalal chique.

12 Dubij:

Xtinkalajirisaj chique ri vachalal ri abi,

Pa runicajal ri congregación xtinbixaj akij.

13 Y jumbey chic: Yin xtincukuba nucux riquin rija. Y jun chic bey: Re tatzu, yin y ri valcual ri xeruya Dios chuve.

14 Que-ca-ri, roma ri acuala tihij y quic e oquinek, rija ja chuka rí xucusaj, richin duyoj roma ri camic ri rajaval ri camic, chi jari ri itzelvinek,

15 Y richin guerucol ri e janipe chi roma ri xibin-rihil chuvech ri camic e co pa ruka ri cayef ronojel ri quicaslen.

gojruto 16 Roma kitzij man xeruquen ta ri ángeles, xa ja ri rijatzul ri Abraham xuquen.

17 Roma-ri, xicatzin chi che ronojel xoc junan achihel ri e rachalal, richin doc joyovanel y Nimalej Sacerdóte choj richin duyoj chuvech ri Dios ri quimac ri vinek e richin rija.

18 Roma "chi ca rija xucovisaj pokonal tok xtejtobelox, ditiquir gueruto ri guetejtobelox.

TANAJ 3

ROMA-RI, lokolej tak vachalal, chi

guixilon chire ri oyonic chicajil, tichobo ri Apóstol y Nimalej Sacerdóte richin ri dikakalajirisaj chikij, Crísto Jesús;

2 Ri achique cukul-rucux chire ri xpaban richin achihel chuka xuben Moisés chupan ronojel ri rachoch ri Dios.

3 Roma rucamon chi mas rucojlen rija que chuvech Moisés, queri achihel mas nim rukij ri pabey richin ri jay que chuvech ri jay.

4 Roma ronojel jay co pabayon richin: ja ca ri banayon richin ronojel, ja ri Dios.

5 Y Moisés kitzij-na-vi xcuker-rucux chupan ronojel ri rachoch ri Dios, achihel aj-ic richin jun kalajirisabel chiquij ri guebetzijox-na-vi:

6 Ja ca ri Cristo achihel cajolaxel, pa ruvi ri rachoch; ri achique xa roj oj rachoch, vi cof dikachop ca pa ruquisibel ri cukubabel-cux y ri quicoten richin ri oyoben.

7 Roma-ri achihel dubij ri Lokolej Espíritu:

Vacamin, vi divacaxaj ri ruchabel,

8 Man ticovirisaj ri ivánima

Achihel tok xyac royoval ri Dios chupan ri kij richin ri tejtobebel chupan ri tziran ruvachulef,

9 Ri acuchi xinquitejtobej-vi ri ite itata; xinquitejtobej

Y xquitzet ri nusamaj cavinek

juna.

10 Ri achokoma xinoc cóntra chiquij re vinek re,

« ElőzőTovább »