Oldalképek
PDF
ePub

RI NABEY RUVUJ RI APÓSTOL SAN PÁBLO

CHIRE RI TIMOTÉO

TANAJ 1

IN Páblo ruhapóstol Jesucristo

lonel y ri Ajaf Jesucristo, ri koyoben:

2 Chire Timotéo kitzij valcual chupan ri nimabel-cux: Utzil, joyovanic y uxlanibel-cux e richin-pe Dios Tatahixel y e richin-pe Crísto Jesús Kajaf.

3 Achihel xincutuj utzil chave chi xacoje-can pan Eféso, tok xibe pa Macedónia richinxabij chique chaka chi man quetijon riquin jun yan-chi-vi tijobel.

4 Y chi man tiquiya quixiquin chique nojin-tak-tzij y chire chiki tibe ruvech quichobic rucholajen tak alaxic chi xa nabey guequiyacala xixjalan ruvech tzij que chuvech ri rusamajixic Dios chi xa roma nimabel-cux; queri nichilabej chave vacamin.

5 Y ri ditaker-vi ri pixa ja ri ajovabel alaxnek pa chajchojilej ánima, pan utzilej cuxlabel y pa nimabel-cux man nojin ta.

6 Ri achokiquin juley chi quijaloncan ri quichojmin xquijech-qui chique tzijonic manjun quicatz.

7 Dicajo guehoc tijonela richin ri ley, ni xa ta dikax pa quivi ri guechon ni ri diquijiquiba rubixic.

8 Ketaman ca chi ri ley utz, vi jun ducuaj pa ruchojmil;

9 Ketaman re, chi ri ley man yohon ta richin chique ri e choj, xa chique ri man e choj ta y e kajoy-tak-tzij, chique ri manek Dios chiquivech y aj-maqui, chique ri e itzel y man gueyohon ta rukij Dios, chique ri e camisey quitata, y e camisey quite, chique ri camisanela, 10 Chique ri e ixokinela, ri achiha guecotze quiquin cach-achiha, ri elekoma quichin achiha, ri e nojiy tak tzij, ri e tzabey juraménto; y vi co chic chique na jun rujalon-ri riquin ri chajchojilej tijobel,

11 Achihel rubeyal ri utzilej rutzijol

richin rucojlemal ri Dios urtisan, ri achique chuve yin chilaben-vi.

12 Y nicavomaj chire ri xyohon vuchuka, ja ri Cristo Jesús Kajaf, chi xirutzet cukul nucux, xiruya chupan ri samaj;

13 Tok rubanun-can yin yokonel-vi, yin okotanel-vi; y yalan-vi retzelal nucux xa xjoyovex nuvech, roma xembanala re manek-vi vetaman ta roma ri man yin ta nimanel.

14 Y xico ruvi ri rutzil ri Kajaf riquin nimabel-cux y ajovabel chi xa roma Cristo Jesús.

15 Ja chabel re jiquil y rucamon chi dicul coma conojel: chi Cristo Jesús xpe chuvech re ruvachulef re chi quicolic ri aj-maqui, ri achique yin ri nabey chiquivech.

16 Y roma ca re xjoyovex nuvech, richin chi viquin yin ri nabey dukalajirisaj Jesucristo ronojel rucochbel, achihel jun quitzetbal ri dequinimajvi rija richin caslen jumul.

17 Roma-ri, chire ri Rey richin jantape, ri man camel ta, ri man tzetel ta, chire ri Dios xaxe rija novinek, xtiya ta rukij y rucojlemal tibe kij tibe sek. Amén.

18 Re pixa re, nibij chave, nucajol Timotéo, richin chi, achihel rubeyal ri e kalajirisalon-chi-can chavij, tatija-akij achihel soldado chupan ri utzilej rubanic oyoval chirij ri itzel; 19 Ticoje aviquin ri nimabel-cux y ri chajchojilej cuxlabel, ri achique tok jun-cahi-oxi xquitorij-can, xeyojtej chire ri nimabel-cux:

20 E cahi chique rije ja ri Himéneo y ri Alejandro, ri achique xenjech pa ruka Satanás, richin chi tiquetamaj man tiquiyok Dios.

[blocks in formation]

Varias

1 TIMOTEO 3 2 Por los reyes y "por todos los a Ro. 13. 1. que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.

c ver. 12.

3 Porque esto es bueno y agra-bcp. 5. 4. dable delante de Dios nuestro 1.6. Salvador;

d Lc. 1.47.

e Tit. 2. 7.

Jn. 3.

16, 17.
cp. 4. 10.

2

Ti. 3. 7.

4 El cual 'quiere que todos los hombres sean salvos, y 'que vengan al conocimiento de la verdad. 5 Porque hay un Dios, asimismo. 3. 30. 'un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;

6 El cual se dió má sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:

[ocr errors]

15.

Ga. 3.

19, 20.
He. 8. 6
y 9. 15
y 12. 24.

2 P.2.4.
Hch. 6. 3.

mMt.20.28. Ef. 1. 7.

[merged small][merged small][ocr errors]

7 De lo que yo soy puesto por predicador y "apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) 'doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad. 8 Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando 1 Co. 9. 1. *manos limpias, sin ira ni con-tHch. 9. 15 tienda.

9 Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos,

Ro. 5. 6. Ef. 1. 10.

q Fil. 1. 1.

s Tit. 2. 2.

u

y 13. 2.

2 Ti. 1. 3. Mal. 1.11.

Jn. 4. 21. x Sal. 24. 4.

ep. 5. 22.

z 1 P. 3. 3.

Tit. 2. 3.

a Tit. 2. 3.

10 Sino de buenas obras, como 61 P. 3. 4. conviene á mujeres que profesan piedad.

11 La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.

12 Porque no permito á la mujer c1Co.14.34. enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.

13 Porque Adam fué "formado el d Gn. 1. 27. primero, después Eva;

14 Y Adam no fué engañado, sino e He. 3. 6. la mujer, siendo seducida, vino á ƒ2Co.11.3. ser envuelta en transgresión:

g ver. 9.

i Mt. 3. 16.

15 Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la feh Jn. 1. 14. y caridad y santidad, con modestia. Mt. 28. 2. Lc. 2. 13 kep. 1. 15.

CAPÍTULO 3

y 24. 4.

Col.1.6,23.

instrucciones

3 No amador del vino, no heridor, no codicioso de torpes ganancias, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;

4 Que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda honestidad;

5 (Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?)

6 No un neófito, porque inflándose no caiga en juicio del diablo. 7 También conviene que tenga buen testimonio de "los extraños, porque no caiga en afrenta y en lazo del diablo.

8 'Los diáconos asimismo, deben ser honestos, no bilingües, no dados á mucho vino, no amadores de torpes ganancias;

9 Que tengan "el misterio de la fe con limpia conciencia.

10 Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren sin crimen.

11 Las mujeres "asimismo, honestas, no detractoras, templadas, fieles en todo.

12 Los diáconos sean maridos de una mujer, que gobiernen bien sus hijos

sus casas.

13 Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.

14 Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti:

15 Y si no fuere tan presto, para que sepas cómo te conviene conversar en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y apoyo de la verdad.

16 Y sin contradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido

PALABRA fiel: *Si alguno ape- m Hch. 1.2. predicado á los Gentiles; ha sido

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Equiy

pixababel 3 Mani tijoy-víno, mani chayonel, mani rayinel quichin ri itzel tak chacoj, xa chuchujilej ránima, mani banuy oyoval, mani jacaquenel:

1 TIMOTÉO 3 2 Pa quicuénta ri réyes y pa qui- | cuénta conojel ri co quikij, richin chi tikacuaj jun caslen manjun ruchujlal y silan pa ronojel chajchojil y chojmilal.

3 Roma jare utz y dika chuvech ri Dios Kacolonel;

4 Ri achique drajo chi conojel ta ri achiha guecolotej, y chi xtiquetamaj ta ri kitzij.

5 Roma co jun Dios; queri chuka jun kasoy-tzij pa nicaj riquin Dios y ri achiha;

6 Ri achique xuya-ri che rajel quicolbel conojel, chi xtikalajirisex pa rukijul:

7 Ri achokche yin paban yohol rutzijol y apóstol, (nibij kitzij roma Crísto, man ninojij ta) tijonel quichin Gentiles pa nimabel-cux y kitzij.

8 Nivajo, ca, chi ri achiha tiquibana orar pa ronojel lugar, tiquiyacala quika e chajchoj, y mani riquin oyoval ni cululanic.

9 Que-ca-ri, chuka ri ixoki, tiquiveka-qui che ri utz ditzet, riquin nahoj man tiquibananej; mani riquin nimalej tak chojmirisan-vihaj, ni kanapuek, ni ichinaj ni nimak tak rajel tziek;

10 Xa che utzilej tak banobel achihel rucamon chique ri ixoki chi diquiyarukij Dios.

11 Ri ixok tretamaj pa silan-rihil, riquin ronojel niman-rihil.

12 Roma man niya ta kij chi ditijon jun ixok, ni chi dikaton-tzij pa ruvi ri achin, xa jun ticoje-vi.

13 Roma Adám xvinakirisex nabey; ca rí ri Éva.

14 Man ja ta ri Adám xkolotej, xa ja ri ixok, tok kolon chic, xbeculun pa chahoj.

15 Y xticolotej chupan ri alanic, vi xticoje chupan ri nimabel-cux y ajovabel y santohil, riquin chojmilal.

[blocks in formation]

4 Chi utz rucuaxic ri rachoch; chi dinimex coma ri e ralcual riquin ronojel chojmilal;

5 (Roma ri manek retaman tari rucuaxic ri rachoch, ¿achihel ta ca tok xtuben cuénta rucongregación ri Dios?) 6 Mani jun ca caca richin man xa tunimirisaj-ri y xtitzak pa ruchojiquil ri itzel vinek.

7 Chuka dicatzin chi utz rutzijol quiquin ri aj-puéra, richin man tika sujunic chirij y man titzak pa rucolo ri itzel vinek.

8 Queri chuka ri e diáconos, dicatzin chi rucamon chi diya-quikij, mani cahi quipalej, mani e tijoy quiy víno, mani e rayinel che ri itzel tak chacoj;

9 Chi diquicuaj ri nahoj evatel-can richin ri nimabel-cux riquin chajchojilej cuxlabel.

10 Y re chuka quetejtobex nabey: y ca rí tiquisamajij, vi manjun quichahoj. 11 Ri ixoki queri chuka, chi rucamon chi diya quikij, mani e kabey-tzij, raxnek quinojibal, cukul-quicux che ronojel.

12 Ri e diáconos jujun quixjaylal, chi utz quicuaxic ri calcual y ri cachoch.

13 Roma ri achique utz e samajinek, diquil jun utzilej quikij, y yalan cukul quicux chupan ri nimabel-cux chi roma Cristo Jesús.

14 Jare nitzibaj-el chave nivoyobej chi xquibe chanin aviquin:

15 Y vi guiyoque, richin chi tavetamaj achihel dicatzin chi diban pa rachoch ri Dios, chi xa rucongregación ri caslic Dios, ruxatatil y ri rutzuyulibel ri kitzij.

16 Y manjun chique ta xtibix chirij, chi nim ri nahoj evatel richin ri chojmilal: Dios xucut-ri pa tihij; kalajirisan chajchoj roma ri Espíritu; tzeton coma ri ángeles; tzijon chique ri Gentiles; niman chuvech ruvachulef; culun pa glória.

TANAJ 4

RI Espíritu kalaj dubij, chi chupan
REsjuna e petenek chaka xtiqui-

malij ri nimabel-cux, y xquecacaxala

Buen ministro

1 TIMOTEO 4

de Jesucristo

de la fe, escuchando á "espíritus de la 1 Jn. 4. 6. haciendo esto, á ti mismo salvarás error y á doctrinas de demonios; y á los que te oyeren.

2 Que con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la b Ef. 4. 19. conciencia.

3 Que prohibirán casarse, y man-e1Co.7.28. darán abstenerse de las viandas

He. 13. 4.

CAPÍTULO 5

NO reprendas al anciano, sino

exhortale como á padre; á los

que Dios crió para que con haci-d Ro. 14. 6. más jóvenes, como á hermanos; miento de gracias participasen de ellas los fieles, y los que han conocido la verdad.

[blocks in formation]

2 A las ancianas, como á madres; á las jovencitas, como á hermanas, con toda pureza.

3 Honra á las viudas que en verdad son viudas.

4 Pero si alguna viuda tuviere hiMt.15.4-6. jos, ó nietos, aprendan primero 9á gobernar su casa piadosamente, y á recompensar á sus padres; "porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.

hcp.2.3.

6 Si esto propusieres á los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, lai ver. 13. cual has alcanzado. 12 Ti. 3. 10. 7 Mas las 'fábulas profanas y de lcp. 1.4. viejas "desecha, y ejercítate param Ts. 2.9. la piedad. Ap. 3. 1.

k Lc. 2. 37.

2 Ti. 2. 23.

8 Porque el ejercicio corporal para poco es provechoso; mas la piedad para todo aprovecha, "pues p Mt. 6. 33. tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.

9 Palabra fiel es esta, 'y digna de ser recibida de todos.

2 Ti. 3. 5. rep. 1. 15.

$ 1 Co. 6. 6.

[blocks in formation]

5 Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.

6 Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta.

7 Denuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.

8 Y si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que sun infiel.

9 La viuda sea puesta en clase especial, no menos que de sesenta años, "que haya sido esposa de un solo marido.

10 Que tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; "si ha ejercitado la hospitalidad; si 'ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra.

11 Pero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.

12 Condenadas ya, por haber falseado la primera fe.

13 Y aun también se acostumbran á ser ociosas, á andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.

14 Quiero, pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, 'gobiernen la casa; que ninguna oca

[blocks in formation]

ri espíritu e kolonel, y ri quitijobal ri aj-tzayi;

2 Chi riquin cahi quipalej xquechon nojin-tak-tzij, chi manek chic duna ta ri quicuxlabal:

3 Chi xtiquiket che ri culubic, y che ri vahin, chi Dios xuvinakirisaj richin chi riquin cavomabel guehilon chire ri gueniman y quetaman ri kitzij.

4 Roma utz ronojel ri ruvinakirisan ri Dios, y manjun chique tixutux, xa tican riquin cavomabel:

5 Roma disantohirisex riquin ri ruchabel ri Dios y riquin ri oración.

6 Vi dacut jere chiquivech ri kachalal, xcatoc utzilej rusamajel ri Jesucrísto, at quiynek riquin ri chabel richin ri nimabel-cux y richin ri utzilej tijobel, ri achique avokan.

7 Y man taya-kij chique ri nojilontak-tzij y e quichin rijitek tak ixoki; xa tanakatisaj-avi che ri chojmilal:

8 Roma ri runakatisaxic ri chacul juba-oc chacoj rucuan; y ri achique richin ri chojmilal che ronojel rucuan chacoj, roma co rusujun che re caslen vacamin y che ri xtipe.

9 Re chabel re jiquil, y rucamon chi dicul coma conojel.

10 Roma ca re ca gojsamajiyaj y gojyokolox, roma dikoyobej che ri caslic Dios, ri achique Colonel quichin conojel ri achiha, y mas quichin ri e nimayon.

11 Jare tabij chi tiban y tacutu.

12 Manjun tretzelaj ri acajolal; xa catoc cambel-nahoj chique ri creyénte pa tak tzij, pa caslen, pan ajovabel, pan espíritu, pa nimabel-cux, pa chajchojirisabel.

13 Ri rutzetic ruva vuj, ri pixabanic, ri tijonic jari tavilij roquic guinapon.

14 Tabana cuénta ri sipanic ri co aviquin, chi xya chave roma kalajirisabel riquin ruyahic quika ri anciános pan avi.

15 Jere tachobo; y jere tavilij; richin chi tikalajin chiquivech conojel ri aquiyinen chupan.

16 Tabana-cuénta-avi rat y che ri tijobel; cacoje chupan; roma vi daben

ri Jesucristo

re, rat xtacol-avi y ri xquehacaxan avichin.

MAN

TANAJ 5

AN tacholij ri rij, xa tápixabaj achihel atata: y ri e mas cajola, achihel avachalal;

2 Ri rijitek tak ixoki, achihel ate; y ri e xtani, achihel avana, riquin ronojel chajchojil.

3 Taya quikij ri malcaniha tak ixoki chi kitzij e mebahi.

4 Y vi jun malcan ixok e co ta ral ó riy rumam, tiquetamaj rije nabey rucusaxic ri chojmilal ri pa cachoch, y ruyahic rajel ruquexel chique quite quitata: roma jare utz y dika chuvech Dios.

5 Vacamin, ca, ri meba malcan ixok, y ruyonil, droyobej chire ri Dios y dicoje chucutuxic utzil y chupan ri oración chi pa kij chi chaka.

6 Y ri rujachon-ri chupan ri castanic, stape ques xa caminek.

7 Tacutu jere, richin chi quecoje manjun chique dibix chiquij.

8 Y vi co jun manek gueruben-tacuénta ri e rachalal, y mas chique ri aj chi rachoch, rumalin ri nimabelcux, y mas itzel rubanun que chuvech jun man creyénte ta.

9 Ri malcan ixok titzibex rubi, vi co kes manek oxcal rujuna, y xoc rixjayil xaxe jun achijilonel;

10 Vi dikalajirisex chi rubanun utzilej tak banobel; vi xeruquiytisaj ral; vi xuyala posáda; vi xuchajla caken ri santohilej tak vinek; vi xerutola ri e cayevarinek, vi xutakej ronojel utzilej banobel.

11 Y ri malcaniha tak ixoki ca mas acuala man quehaquen; roma tok quirayibel diyacatej chirij Crísto, dicajo guecule chic jumbey;

12 Katatajnek-chic-tzij chiquij roma xquiyoj quinabey nimabel-cux.

13 Y chuka guenakatej che koral, guechijayun; y man xe ta e kora, chuka e camuluy-tzij y xabacuchi diquiyujla-vi-qui, y diquitzijoj ri man utz ta ditzijox.

14 Nivajo ca, chi ri malcaniha tak ixoki ca acuala quecule, quehalcualan, quekaton-tzij pa cachoch; y manjun

« ElőzőTovább »