Oldalképek
PDF
ePub

Rajovabel ri

1 TESALONICENSES 2

santohilej y choj kanahoj xojcoje iviquin rix ri xixniman y manjun chique ta xivil chikij:

11 Achihel ri ivetaman chi achihel ri tatahaj chique ri e ralcual queri xixkapixabala y xkacukubala-icux chi ijujunal,

12 Y xkakalajirisaj chive chi quixbiyin achihel rucamon chuvech ri Dios, ri xixoyon pa rajavaren y rucojlen.

13 Roma-ri, chuka roj man gojtane ta chucavomaxic chire ri Dios, chi tok iculun chic ruchabel ri Dios chi xivacaxaj chike roj, xicul man quichabel ta achiha, xa chi kitzij ruchabel Dios, ri disamej iviquin rix ri xixniman.

14 Roma rix, vachalal, xixoc okey quichin ri e rucongregación ri Dios roma Crísto Jesús, chi e co pa Judéa; roma pa quika ri ivinak chuka rix xehicovisala pokonal junan quivech achihel chuka rije pa quika ri Judíos.

15 Ri achique xecamisan ri Ajaf Jesús y chuka ri e quiproféta, y roj oj cokotalon; y manek diquiben ta ri dika chuvech ri Dios, y guequicontrahij conojel ri achiha;

16 Gojquikilila chi gojchon chique ri Gentiles richin chi guecolotej, richin diquinojirisaj jantape ri retabalul ri quimac: okavinek ca pa quivi chiki tibe chi oyoval.

17 Ja ca roj, vachalal, chi xojmaj-el iviquin jun ramaj che ri kachacul man che ta ri kánima, jani-la chic dikatejkakij yalan dikarayij dekatzu-chi-ta ivech.

18 Roma-ri xkajo xojapon ta iviquin, yin Páblo chi kitzij, jumbey y jun chic bey; y ri itzel vinek xojruket.

19 ¿Achique ca ri koyoben, ri kaquicoten, ó ri kacoróna, ri achokchij xquiquicot-vi? ¿La man rix ta rí chuvech ri Kanimajaval Jesucristo pa rupetebel?

20 Rix ca ri kacojlen y kaquicoten.

OMA-RI

[ocr errors]

Páblo chique re

TANAJ 3

manek chic xkacoch ta, xa xkanojij xojcoje-ka kayonil pan Aténas,

2 Y xkatek-el ri Timotéo, kachalal y rumózo ri Dios y kachsamajel chupan ri utzilej rutzijol richin Crísto richin chi duya ivuchuka y ducukuba-icux chire ri inimabel-cux,

3 Richin chi manjun tisilon rucux chire re tijoj-pokonal re; roma rix ivetaman chi che re oj paban-vi.

4 Chuka tok xojcoje iviquin can chuxe yan apo xekabila chi dekacovisala-vi pokonal, achihel ri culvachitajnek y ivetaman.

5 Roma-ri chuka yin, manek chic xinvoyobej ta, yin takovinek-el chi retamaxic ri inimabel-cux man xa tuben chi xixrunek ri tejtobenel, y xbehel ta chiki queri ri kasamaj.

6 Ja ca tok xtzolej-pe iviquin xoka kiquin ri Timotéo, y xorutzijoj chike ri inimabel-cux y ri ivajovabel, y chi jantape co utzilej inatabel chikij dirayij gojitzu achihel chuka roj chive rix.

7 Roma re, vachalal, chupan ronojel ri guerajo chike y ri rukaxomal ri kánima xcukucu-kacux chivij rix roma ri inimabel-cux.

8 Roma vacamin oj ques vi rix ix co cof riquin ri Ajaf.

9 ¿Achique cami cavomabel gojtiquir dikaya chire ri Dios ivoma rix, roma ri jani-la kaquicoten ri_achokiquin gojquicot chuvech ri ka-Dios ivoma rix?

10 Jani-la dikacutuj chire ri Dios chi pa kij chi chaka richin tikatzu-ki, y tikatzakatisaj ri inimabel-cux che ri ca co drajo.

11 Y can ja ri Dios y Katata y ri Kajaf Jesucristo ticachojirisan-el ri kabenan iviquin rix.

12 Y ri Ajaf xtuquiyirisaj ta y xtunimirisaj ta ri ivajovabel chi ivachbilka-ivi y chique conojel achihel chuka roj guixkajo rix.

13 Richin chi xtiya ta cuchuka ri ivánima pa santohilej caslen manjun

La venida

1 TESALONICENSES 4

de Cristo irreprensibles delante de Dios ya Ef. 2. 12. como los otros "que no tienen nuestro Padre, 'para la venida de bcp. 2. 19. esperanza. nuestro Señor Jesucristo con to- cep. 4. 14. dos sus santos.

RES

CAPÍTULO 4

Jud. 14.

diCo.15.18.
cp. 3. 13.

elCo.15.51.
Fil. 4. 9.
Col. 2. 6.

ESTA pues, hermanos, que os roguemos y exhortemos en el Señor Jesús, que de la manera que fuisteis enseñados de nosotros de cómo os conviene andar, y agradar á Dios, así vayáis creciendo. cp. 3. 12. 2 Porque ya sabéis qué manda-Mt. 16.27. mientos os dimos por el Señor i Jud. 9. Jesús.

3 Porque la voluntad de Dios es vuestra 'santificación: "que os apartéis de fornicación;

4 Que cada uno de vosotros sepa tener su vaso en santificación y honor;

5 No con afecto de concupiscencia, como los Gentiles que no conocen á Dios;

14 Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Ďios con él á los que durmieron en Jesús.

15 Por lo cual, os decimos esto en palabra del Señor: que nosotros que vivimos, que habremos quedado hasta la venida del Señor, no seremos delanteros á los que durmieron.

16 Porque el mismo Señor con aclamación, con voz de arcángel, 1Co.15.52. y con trompeta de Dios, descenRo. 12. 2. derá del cielo; y los muertos en vers. 4, 7. Cristo resucitarán "primero;

Ef. 5. 17.

Ro. 6.
19, 22.

mico.6.18.

Ef. 5. 3.

c

15. 23. 01 P. 3. 7.

[ocr errors]

Hch. 1. 9.
Ap. 11. 12.

q Col. 3. 5.
r Jn. 12. 26.
8 Ef. 4.
17, 18.

t2Co.7.11.

6 Que ninguno oprima, ni engañe ten nada á su hermano: porque el Señor es vengador de todo esto, como ya os hemos dicho y protes-u Hch. 1. 7. tado.

v cp. 4. 9.

cp. 2. 3. Le. 17. 24. a1Jn. 3.24.

z Mt. 24.43.

He. 13. 1.
dcp. 5. 1.
e Jn. 13. 34.

c Lc. 21.34.

17 Luego nosotros, los que vivimos, los que quedamos, juntamente con ellos seremos arrebatados Pen las nubes á recibir al Señor en el aire, y así estaremos siempre con el Señor.

18 Por tanto, consolaos los unos á los otros en estas palabras. CAPÍTULO 5

EMPERO acerca de "los tiempos

y de los momentos, "no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:

2 Porque vosotros sabéis bien, que "el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,

3 Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces "vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.

7 Porque no nos ha llamado Dios *á inmundicia, sino á santificación. 8 Así que, el que menosprecia, no menosprecia á hombre, sino á Dios, "el cual también nos dió su Espíritu Santo. 9 Mas acerca de la caridad fra-b terna no habéis menester que os escriba: porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os améis los unos á los otros; 10 Y también lo hacéis así con todos los hermanos que están por toda Macedonia. Empero os rogamos, hermanos, que abundéis más; 11 Y que procuréis tener quie-i2 Ts. 3. 12. tud, y hacer vuestros negocios, y 2 Ts.3.11. kobréis de vuestras manos de la Ef. 4. 28. 6 Por tanto, 'no durmamos como manera que os hemos mandado; Mt. 25. 5. los demás; antes "velemos y sea12 A fin de que andéis honesta-Ro. 13. 11. mos sobrios. mente "para con los extraños, y non Mr. 4. 11. necesitéis de nada.

13 Tampoco, hermanos, queremos que ignoréis acerca de los que duermen, que no os entristezcáis

f Ro. 13.
12, 13.
g cp. 1. 7.

h Lc. 16. 8.

1 P. 4. 15.

cp. 2. 9.

m 1 P. 5. 8.

4 Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;

5 Porque todos vosotros "sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.

7 Porque los que duermen, de Ro. 13. 13. noche duermen; y los que están Ef. 5. 18. borrachos, de noche están borra

[ocr errors][merged small][merged small]

chos.

8 Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, "vestidos de

Ri rupetebel

1 TESALONICENSES 4

ta chique xtilitej chivij chuvech ri Dios y Katata pa rupetebel ri Kanimajaval Jesucristo quiquin conojel ri rusantohilej tak vinek.

TANAJ 4

A ruquisibel ca vachalal, dikacu

PA

tuj utzil chive y guixkapixabaj roma ri Ajaf Jesús achihel xicul katijobal chi co chi guixbiyin utz y chi diben ri dika chuvech ri Dios, chi xquixquiy ta mas.

2 Roma ivetaman chic achique pixa xekayala chive roma ri Ajaf Jesús.

3 Roma ri rurayibel ri Dios jari ri isantohirisaxic: chi tikila-ivi che ri nakoj-ixok.

4 Chi ijujunal tivetamaj rucuaxic ri ichacul pa santohilej caslen y tiya rukij.

5 Mani riquin munil che ri itzel tak rayibel, achihel ri e Gentiles chi manek quetaman ta ruvech ri Dios;

6 Chi manjun tilatzubisan ni manjun achokche tukol-vi ri rachalal: roma ri Ajaf diyohon ruquexel ronojel re, achihel ri kabin chic chive y kakalajirisan.

ri kanimajaval

dicoje-can pa kekun chivech chique ri guever; richin chi man quixbison achihel ri juley chi manek chique ta coyoben.

14 Roma vi kaniman chi Jesús xquen y xcastej, queri chuka kaniman chi ri e varinek pa rubi Jesús xqueruquempe Dios riquin rija.

15 Roma-ca-ri dikabij chive re pa ruchabel ri Ajaf: chi roj ri ca oj ques y chi oj canajnek-can ca pa rupetebel ri Ajaf manek xkojnabeyej ta chiquivech ri e varinek.

16 Roma chi can ja ri Ajaf xtipe chila chicaj riquin chabel richin katbel-tzij, riquin ruchabel arcángel, y riquin trompéta richin Dios, y ri e caminek pa rubi Cristo xquecastej nabey.

17 Jari-tok ri roj ri oj ques, ri oj canajnek-can, xkojjec-el junan quiquin rije pa tak sutz chuculic ri Ájaf pa cakik; y queri chi jumul xkojcoje riquin ri Ajaf.

18 Ticukubala-ca-icux chi ivachbilivi riquin re chabel jere.

TANAJ 5

7 Roma man oj royon ta Dios cheY CHIQUIJ je ri tiempos y chirij

tzil xa richin kasantohirisaxic.

8 Que-ca-ri ri detzelan, man achin ta dretzelaj xa ja ri Dios ri achique xuya chuka ri Lokolej Espíritu chike.

9 Ja ca che ri ajovabel chi ivachalal-ka-ivi, manek dicatzin ta chi nitzibaj-el chive; roma can ja rix xivetamaj riquin Dios chi tivajovalaivi.

10 Y kitzij chi queri diben quiquin conojel ri kachalal ri e co pa ronojel Macedónia y guixkapixabaj, kachalal chi quixquiy mas.

11 Y titija-ikij chi jun quixcoje-vi quehibana ri achique e co chivech y quixsamej riquin ika, achihel ri kabincan chive.

12 Richin chi quixbiyin choj chiquivech ri aj puéra vinek, y manjun quehoc-vi chive.

13 Y man dikajo ta vachalal chi

ri rukijul manek dicatzin ta chive, vachalal chi nitzibaj-el chive;

2 Roma rix ivetaman utzil chi ri rukijul ri Ajaf xtoka achihel elekon chaka,

3 Roma tok xtiquibij: Uxlanibel-cux y utz kabanun, jari-tok xtipe pa quivi rije pajala yojonic, achihel rukaxomal jun ixok yava che alanic; y manek xtiquicol-ta-qui.

4 Y rix vachalal, man ix co ta pa kekun richin chi ri kij rí xtoka achihel jun elekon chivij;

5 Ivonojel rix ix ralcual sek, y ix ralcual ri pa kij; man oj richin ta ri aka ni richin ri kekun.

6 Roma-ri, man kojver achihel ri chaka; xa kojcase y kojcoje oj raxnek che ri kanojibal.

7 Roma ri achique guever, chaka guever, y ri guekaber, chaka guekaber.

8 Ja ca ri roj chi oj richin ri kij, kojcoje oj raxnek che kanojibal, kacu

Exhortaciones

1 TESALONICENSES 5

Fil. 3. 1.

cota de fe y de caridad, y la espe-a Ro. 12. 12. ranza de salud por yelmo.

9 Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo; 10 El cual 'murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.

b Lc. 18. 1.

c Ro. 5.9 y 9. 22. Ef. 5. 20.

d

e

cp. 2. 16.

Col. 4. 2.

cp. 4. 3. Ef. 4. 30. 2 Ti. 1.6.

f Ro. 14. 9.

|h 1 Co. 14. 1, 39.

1 Jn. 4. 1.

i cp. 5. 11.

11 Por lo cual, 'consolaos los unosi á los otros, y edificaos los unos á cp. 4. 12. los otros, así como lo hacéis.

I cp. 3. 13.

n He. 4. 12.

12 Y os rogamos, hermanos, que miCo.16.18. reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el 01 Ti. 5. 17. Señor, y os amonestan; pcp. 2. 19. 13 Y que los tengáis en mucha Dt. 7. 9. estima por amor de su obra. Te-r Mr. 9. 50. ned paz los unos con los otros.

14 También os rogamos, herma-s 2 Ts. 3. 1. nos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, quet Ro. 15. 1. soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.

15 "Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.

Ga. 6. 1, 2.

Ro. 16. 16. 1Co. 13.4.

[ocr errors]

Ga. 5. 22.

Col. 4. 16. Mt. 5. 39.

16 Estad siempre "gozosos. 17 Orad 'sin cesar.

varias

18 "Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús. 19 No apaguéis 'el Espíritu. 20 No menospreciéis "las profecías.

21 Examinadlo 'todo; retened lo bueno.

22 Apartaos de toda especie de mal.

23 Y el Dios de paz 'os santifique en todo; para que vuestro "espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión "para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.

25 Hermanos, 'orad por nosotros.

26 Saludad á todos los hermanos en "ósculo santo.

27 Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.

28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.

[blocks in formation]

Equiy

1 TESALONICENSES 5

[blocks in formation]

16 Quixquicot jantape. 17 Tibana orar jantape.

pixababel

18 Ticavomaj ronojel; roma jare ri rurayibel ri Dios chive rix roma Cristo Jesús.

19 Man tichup ri Espíritu.

20 Man quehivetzelaj ri kalajirisabel.

21 Tinicoj ronojel; tiyaca-ka ri utz. 22 Tikila-ivi che ronojel ruvech itzel. 23 Y ri Dios richin uxlanibel-cux xquixrusantohirisaj ta che ronojel; richin ca chi ri ihespíritu, ri ivánima, y ri ichacul xtichajix tzaket y manek rumac che ri rupetebel ri Kanimajaval Jesucristo.

24 Choj dichon ri ix oyoyon; ri achique chuka xtuben.

25 Kachalal, ticutuj chire ri Dios pa kavi roj.

26 Tiya rutzil quivech conojel ri kachalal riquin santohilej tzubanchihij.

27 Niket-tzij chive roma ri Ajaf chi tisiquix re vuj re chiquivech conojel ri kachalal.

28 Ri rutzil ri Kanimajaval Jesucrísto xticoje ta iviquin rix. Amén.

RI RUCAN RUVUJ RI APÓSTOL SAN PABLO

CHIQUE RI TESALONICÉNSES

TANAJ 1

PABLO y Silváno, y Timotéo, chire

ri congregación quichin ri aj Tesalónica roma Dios Katata, y roma ri Ajaf Jesucristo:

2 Utzil y uxlanibel-cux chive rix richin-pe Dios Katata y richin-pe ri Ajaf Jesucristo.

3 Co chi dikacavomaj jantape chire ri Dios ivoma rix, kachalal, achihel rucamon, roma ri inimabel-cux yalan benek ruquiynen y diquiyir iviquin chi ijujunal ri ivajovabel chi ivachbilivi.

4 Jani-la, chi roj chuka gojquicot

chive rix pa tak rucongregación ri Dios roma ri ichuchujil y ri inimabelcux chupan conojel ri etzelabel y tijoj-pokonal chi guehicoch.

5 Jun kalajirisabel richin ri chojmilej ruchojmilal ri Dios, richin chi guixtzet ix rucamon che ri rajavaren ri Dios, ri achokoma chuka dicovisala pokonal;

6 Roma choj chuvech ri Dios chi xtuya riquin tijoj-pokonal quitojbalil ri guixyohon pa tijoj-pokonal;

7 Y chive rix chi ix yohon pa tijojpokonal, xtuya ivuxlanen_kiquin roj tok xtucut-pe-ri ri Ajaf Jesús chila chicaj, quiquin ri ángeles e richin ri ruchuka.

« ElőzőTovább »