Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]
[blocks in formation]

r cp. 2. 16.
1Co.10.17.

4 'Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á Col. 3. 15. una misma "esperanza de vuestras cp. 2. 18. vocación: u cp. 1. 18. 5 Un "Señor, "una fe, un bautis-Ro. 1. 21.

[blocks in formation]

tep. 2.2.

x 1 Co. 1.13.

ver. 13.

a 1 Co. 8.6.

30.

Heh. 17.
P. 1. 14.

c Ro. 11.36.
d 1 Ti. 4. 2.

Ro. 1.
Ro. 12. 3.

24, 26.

"Subiendo á lo alto, llevó cau-Sal. 68. 18. tiva la cautividad,

Y dió dones á los hombres. 9 (Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra?

10 El que descendió, él mismo es el que también "subió sobre todos los cielos "para cumplir todas las cosas.)

hcp. 1. 13.

[ocr errors]

1.3.19.
ver. 17.
Ga. 1. 13.
Lc. 24. 51.
H. 4, 14.

i Col. 3. 8.

m Ro. 6. 6.

0

pcp. 1. 23.

de la fe

11 Y él mismo dió unos, ciertamente "apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y "doctores;

12 Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación 'del cuerpo de Cristo; 13 Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo: 14 Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error:

15 Antes siguiendo la verdad en amor, 'crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, á saber, Cristo;

16 Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, que recibe según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor.

17 Esto pues digo, y requiero en el Señor, 'que no andéis más como los otros Gentiles, que andan "en la vanidad de su sentido,

18 Teniendo el entendimiento entenebrecido, "ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:

19 Los cuales después "que "perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.

20 Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo,

21 Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,

22 A que 'dejéis, cuanto á la pasada 'manera de vivir, "el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error;

23 Y á renovaros en el espíritu Col. 3. 10. de vuestra mente,

[blocks in formation]

18 Richin chi rix quiquin conojel ri santohilej tak vinek dikax utz chivech achique ri ruvech y ri raken y ri rupan ka y ri rupalen,

19 Y chi divetamaj ri rajovabel ri Crísto, chi dico chuvech ronojel retamaxic, richin chi guixnoj che ronojel runojirisan-rihil ri Dios.

20 Y chire ri Jun ri yalan ruchuka richin gueruben ronojel je ruvech yalan mas jani-la que chuvech ri dikacutuj ó dikachob roma ri uchuka ri disamej pa kánima,

21 Che rija cojlemal roma ri iglésia roma Cristo Jesús pa ronojel tiempo tibe kij tibe sek. Amén.

TANAJ 4

Yutzi hive chi guixbiyin achihel IN ca, préso roma ri Ajaf, nicutuj

rucamon che ri oyobel ri achokiquin ix oyon-vi.

2 Riquin ronojel chuchujil y al ivánima, riquin cochonic dicocholaka-ivi chivech pan ajovabel.

3 Ticuker-icux chuchajixic ri tunuban-rihil richin ri Espíritu chupan ri tunubabel che ri uxlanibel

cux.

4 Jun chacul, y jun Espíritu; achihel rix chuka ix oyon pa xaki jun oyobebel che ri ivoyoxic:

5 Jun Ajaf, jun nimabel-cux, jun kasan-ya,

6 Jun Dios y Tatahaj ivichin ivonojel, ri co pa ruvi ronojel, y co pa ronojel, y co pan ivánima ivonojel rix.

7 Y chike roj chikajujunal yohon-vi utzil achihel ri etabel richin ri rusipanic ri Crísto.

8 Roma-ri dubij:

Xjote-el chicaj, xucuaj préso ri presohil,

Y xuya sipanic chique ri achiha. 9 Y chi xjote-el, ¿achique, xa chuka xka-ka nabey ca acuchi mas nej ka chupan ri ruvachulef?

10 Ri achique xka-pe, can ja chuka rija xjote-el pa quivi conojel ri caj richin dunojirisaj ronojel.

kaniman

11 Y can ja rija xeruya chaka e apóstoles y chaka chic profétas y chaka chic e kalajirisanel richin ri utzilej rutzijol y chaka e yukunela y e tijonela;

12 Richin quicachojirisaxic ri santohilej tak vinek richin ri rusamajixic ri rusamaj, richin rupabaxic ruchacul ri Cristo;

13 Ca jampe na konojel kojapon chupan ri tunuban-rihil che ri nimabel-cux y che ri retamaxic ruvech ri Rucajol ri Dios, che jun achin_tzakatinek che ronojel pa retabalul ri palen richin runojirisan-rihil ri Crísto.

14 Y mani chic dikaben achihel oj acuala chi dikajalala ri dikachob y gojucuex xabacuchi roma ronojel ruvech cakik richin tijonic roma ri quikolbal ri achiha diquicusaj riquin itzel nahoj ri itzel ruchobobal ri sachbel.

15 Y tikokaj ri kitzij pan ajovabel, kojquiy che ronojel achihel rubaniquil ri achique ri kavi, jari ri Cristo.

16 Ri achokiquin ronojel ri chacul pachun y tunuban coma conojel ri ruconsahil richin rutzukic achihel ri samaj y etabel quichin ri ruka raken chiquijujunal ducul ruquiynen ri chacul dipahe-el pan ajovabel.

17 Ja-ca-re nibij y nikalajirisaj roma ri Ajaf chi man chic quixbiyin achihel chuka ri juley Gentiles guebiyin pa retzelal ri quinojibal.

18 Kekumatajnek ri quinojibal, e jun-vi che ri rucaslen ri Dios roma manek quetaman ta roma ri rucovil ri cánima.

19 Ri achique tok quisachon chic ronojel runabal quicux xquijech-qui chupan itzel caslen richin diquiben riquin rayinic ronojel ruvech tzil.

20 Rix man xivetamaj ta queri ri Cristo;

21 Vi kitzij rija xivacaxaj y ix tijon roma rija achihel ri kitzij co riquin Jesús.

22 Chi tiya-can ri icaslen ri rubanuncan, ri rijilej achin chi co rumunil achihel ri rurayibel ri sachbel.

23 Quixoc caca che ri espíritu richin ri inojibal.

La santidad

EFESIOS 5 24 Y vestir el nuevo hombre que a cp. 2. 15. es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.

[blocks in formation]

bep. 2.2.

ccp.2.11,12.

e Jn. 8. 12.

Ro. 12. 5.

g Lc. 16. 8.
h Ga. 5. 22.

Sal. 4. 4.

25 Por lo cual, dejada la mentira, dhablad verdad cada uno con sud ver. 15. prójimo; porque somos bros los unos de los otros. 26 Airaos, y no pequéis; ponga el sol sobre vuestro enojo; 27 Ni deis lugar al diablo. 28 El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, kobrando con sus manos lo que es bueno, "para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.

j Ro. 12. 2.

1Ts. 4. 11. y 13. 12. mRo.12.13.

/ Ro. 6. 21

n Ro. 1. 26.

0

Mt. 12.
Col. 3. 8.

34-37.

tRo. 13.11.

29 Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé "gracia á los oyentes. p Col. 4. 6. 30 Y no contristéis al Espíritu He. 10.29. Santo de Dios, con el cual estáis rep. 1. 13. sellados para el día de la 'reden-cp. 1. 14. ción. 31 Toda amargura, "y enojo, éu Col. 3. 19. ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia: 32 Antes sed los unos con los otros "benignos, misericordiosos, "perdonándoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.

CAPÍTULO 5

Col. 4. 5.
Col. 3.
Mt. 8. 14.

12, 13.

cristiana

viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.

7 No seáis pues aparceros con ellos;

8 Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como 'hijos de luz, 9 (Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)

10 Aprobando lo que es agradable al Señor.

11 Y no comuniquéis con 'las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.

12 Porque "torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.

13 Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.

14 Por lo cual dice: 'Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.

15 Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;

16 Redimiendo el tiempo, porque los días son malos.

17 Por tanto, no seáis impru2 Ro. 12. 2. dentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.

SED, "pues, imitadores de Dios a Mt. 5.

como hijos amados;

45, 48.

b Ro. 13.13.

2 Y andad en amor, como tam-c Jn. 13. 34. bién Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, dofrendad He. 7. 27. y sacrificio á Dios en olor suave. e Col. 3. 16. 3 Pero 'fornicación y toda inmun- f Col. 3. 5. dicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;

Col. 3. 17.

1 Ts. 1. 2.

18 Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;

19 Hablando entre vosotros "con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones; 20 Dando gracias siempre 'de 2 Ts. 1. 3. todo al "Dios y Padre en el nom4 Ni palabras torpes, ni nece-13.13: bre de nuestro Señor Jesucristo; dades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.

h Col. 12.

1 P.2.5
Col. 3. 8.

y 4. 11.

[blocks in formation]

21 Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios.

22 Las casadas "estén sujetas á sus propios maridos, 'como al Señor.

23 Porque el marido es cabeza de la mujer, así como "Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud Pal cuerpo.

24 Así que, como la iglesia está

Ri chajchojilej caslen

EFÉSIOS 5

24 Y tiveka-ivi che ri caca achin, chi xvinakirisex achihel Dios pa chojmilej nahoj y pa rusantohil ri kitzij.

25 Roma-ri, tiya-can ri nojin-tzij, quixchon kitzij chi ijujunal riquin ivuc-ivachpochel; xa roma oj kakakaken-ki.

26 Quixoyover y man quixmacun: man tika ri kij pa ruvi ri ivoyoval;

27 Man tiya kij chire ri itzel-vinek.

28 Ri telek man chic telek; xa tisamej, dusamajij ri utz riquin ruka richin chi ticoje richin duya chire ri co drajo chire.

29 Manjun tzilolej chabel tel-pe pan ichi; xa ri utz richin paban-rihil, richin chi duya utzil chique ri acaxanela.

30 Y man tiya rubis ri ru-Lokolej Espíritu ri Dios ri achokiquin xya ivetal richin ri rukijul ri colbel-rihil.

31 Ronojel cayilej nahoj y oyoval y calen, y sic y itzel tak chabel quehelel iviquin y chuka ronojel etzelal.

32 Ticoje utzilej ivánima y ix joyovanela chi ivachbil-ivi, ticuyula-ivi achihel chuka Dios xixrucuy rix roma Cristo.

TIBA

TANAJ 5

IBANA ca achihel ri Dios achihel ralcual ix rulok;

2 Quixbiyin pan ajovabel achihel chuka Crísto xojrajo, y xujech-ri pa kacuénta roj jun sipanic y camelabel chire Dios richin uxla jubul.

3 Y ri nakoj-ixok y ronojel tzilobinic, ó rayinic, ni ri quibi tibix chi icojol rix, chi jari utz chique ri santohilej tak vinek.

4 Ni tzilolej tak chabel, ni nacanek tak tzij, ni itzel tak payinic chi man e utz ta chive, xa ja ri cavomanic.

5 Roma ivetaman re chi manjun nakoy-ixok, ni jun tzil rucaslen ni jun rayinel chi xa takenel quichin ri tiox, ta xtrichinaj pa rajavaren ri Crísto y richin Dios.

CO

6 Manjun quixkolon riquin xa chiki queri chabel je; xa roma ca jere dipe

richin jun creyénte

royoval ri Dios pa quivi ri e ralcual ri kajoj-tzij.

7 Man ca tiyuj-ivi che ri diquiben rije;

8 Roma tok rubanun-can ix kekunvi ja ca ri vacamin ix sek roma ri Ajaf. Quixbiyin achihel ix ralcual sakil.

9 (Roma ri rufrúta ri Espíritu xa riquin ronojel utzil, y chojmilal, y kitzij.)

10 Tinicola achique ri dika chuvech ri Ajaf.

11 Y man tiyuj-ivi quiquin rusamaj ri kekun, xa nabey quehikila;

12 Roma can itzel na vi ri choj ditzijox ri achique je guequibanala rije pan evel.

13 Y ronojel chique je tok guekil guekalajin roma ri sek; roma ri dikalajirisan ronojel ja ri sek.

14 Roma-ri dubij: Cacastej rat ri gaver, y cayacatej chiquicojol-pe ri caminaki y xcarusakirisaj Cristo.

15 Tibana cuénta chi guixbiyin jebel, mani achihel ix nacanek, xa achihel ix novinek,

16 Man ticol ri tiempo roma ri kij xa e itzel.

17 Roma-ri man tiben tacatek, xa tikax chivech achique ri rurayibel ri Ajaf.

18 Y man quixkaber riquin víno, ri achokpan co itzel caslen; xa quixnoj che ri Espíritu;

19 Quixchoyaj chivech quiquin sálmos, quiquin hímnos, quiquin bix e richin espíritu, guixbixan y diyala rukij ri Ajaf pa tak ivánima;

20 Chiki junalic ticavomaj che ri Dios y Tatahaj che ronojel pa rubi ri Kanimajaval Jesucristo.

21 Tinimala-ka-ivi chivech pa xibinrihil chuvech ri Dios.

22 Ri ixjaylonela quequinimaj ri e cachijilal achihel chire ri Ajaf;

23 Roma ri achijilonel jari ri ruvi ri ixjaylonel, achihel chuka Crísto ruvi ri iglésia, y rija ri diyohon colbelrihil che ri chacul.

24 Que-ca-ri achihel ri iglésia co

[blocks in formation]

32 Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.

r

u

c.9.25. cp. 1. 21.

él.

10 Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.

11 Vestíos de "toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.

12 Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, Gn. 2. 24. contra señores del mundo, 'goberCol. 1. 13. nadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.

t Lc. 22. 53.

cp. 5. 16. 33 Cada uno "empero de vosotros Col. 3. 19. de por sí ame también á su mujer Is. 11. 5. como á sí mismo; y la mujer "reve-1 P. 3. 6. rencie á su marido.

CAPÍTULO 6

HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.

2 Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,

3 Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

1 P. 1. 13.

z Is. 59. 17.

1 Ts. 5. 8. a Is. 52. 7.

b Col. 3. 20.

Mt.

13 Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir "en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo. 14 Estad pues "firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y "vestidos de la cota de justicia,

15 Y calzados los pies "con el apresto del evangelio de paz;

16 Sobre todo, tomando el escudo Ex. 20.12. de la fe, con que podáis apagar Mr. 7. 10. todos los dardos de fuego del maLc. 18. 1. ligno.

d He. 4. 12.

Col.4. 2-4. f Col. 3. 21.

Pr. 22. 6.

17 Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios;

Ro. 8. 26. Gn. 18. 19. i2 Ti. 3. 15. 18 Orando en todo tiempo con 4 Y vosotros, padres, no provo-2.1: toda deprecación y súplica en el quéis á ira á vuestros hijos; sino Col. 3. 22. Espíritu, y velando en ello con toda criadlos en disciplina y amones- Tit. 2. 9. instancia y 'suplicación por todos tación del Señor.

5 Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne "con temor y temblor, con "sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;

[blocks in formation]
« ElőzőTovább »