Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]

4 Que-ca-ri jun jun, tunicoj ri rusamaj y jari-tok xticoje ruquicoten chij ka rija y man chij-chi-ta jun.

5 Roma jun jun, xtucuaj ri rekan chuvech.

6 Y ja ca ri tijon che ri chabel tutunuba ronojel ri utz chire ri ditijon richin.

7 Man tikolola-ka-ivi: Dios manek xtitzehex ta, roma xabachique dutic ri achin ja chuka rí xtuket.

8 Roma ri diticon che ri rutiojil che ri rutiojil xtuket ri quisel; ja ca ri xtiticon che ri Espíritu, che ri Espíritu xtuket caslen jumul.

9 Man ca kojcos chubanic utzil, chi pa rukijul xkojbekaton vi manek xojmayamo-ka.

10 Que-ca-ri, chi ca co ri rukijul, tikabana utzil chique conojel, y mas chique ri kach creyénte.

11 Titzu yalan nimak tak létra nutziban-el chive chi nuka.

12 Conojel ri guehajovan richin diquiben ri dika chuvech ri tihij jere

ri Cristo

guixquiben puérza richin guixban circuncidar, xaxe richin man tiquikasala pokonal roma ri cruz richin Crísto.

13 Roma ni xa ta ri gueban circuncidar diquitakej ta ri ley; xa dicajo chi rix guixban circuncidar richin guequicot chirij itiojil.

14 Y man ta guiquicot xa chirij rucruz ri Kanimajaval Jesucristo ri achokoma ri ruvachulef ripon chuva cruz chuve yin, y ri yin che ri ruvachulef.

15 Roma riquin Crísto Jesús, ni xa ta ri circuncisión co ta ricatz, ni xa ta ri manek circuncisión, xa ja ri caca vinakirisaxic.

16 Y conojel ri xquebiyin achihel· dubij re chojmil re uxlanibel-ta-cux y ajovabel pa quivi rije y pa ruvi ri ruIsrael ri Dios.

17 Titzu, chikavech-apo manjun chique quinakon roma yin nucuan chij nuchacul ri e retal ri Ajaf Jesús.

18 Vachalal, ri utzil richin ri Kanimajaval Jesucristo riquin ta ri ivánima. Amén.

RI RUVUJ RI APÓSTOL SAN PÁBLO

CHIQUE RI EFÉSIOS

TANAJ 1

PABLO, apóstol richin Jesucristo

roma ri rurayibel ri Dios chique ri santohilej tak vinek y cukul-quicux riquin Crísto Jesús, rie co pan Eféso.

2 Utzil chive y uxlanibel-cux richinpe ri Dios Katata y richin-pe ri Ajaf Jesucristo.

3 Urtisan ri ru-Dios y Rutata ri Kajaf Jesucristo ri xojurtisan riquin ronojel urtisabel pa xamanil pa tak chicajil lugar riquin Crísto.

4 Achihel xojrucha-can chi rucux rija nabey chuvech ri rutiquiribel ri

ruvachulef richin chi gojoc ta oj santohilej y manjun katzilol chuvech rija pan ajovabel;

5 Chi oj rukijun-yam-pe richin gojoc ralcual rija roma Jesucristo, achihel ri xka chuvech ri rurayibel.

6 Richin runimirisaxic rukij ri rucojlen ri rutzil achokoma xuben chi gojka chuvech roma ri Lokoken.

7 Ri achokoma co kacolbel-rihil roma ri ruquiquel, ri quicuyic ri kamac roma ri rubeyomel ri rutzil.

8 Chi xuquiyirisaj chike pa ronojel nojibel y utzilej choboj-rihil.

9 Xukalajirisaj chikavech ri nahoj man kalajirisan ta che ri rurayibel

[blocks in formation]

10 "De reunir todas las cosas Cristo, en la dispensación cumplimiento de los tiempos, las que están en los cielos, comod las que están en la tierra. 11 En él digo, en quien asimismo 1tuvimos suerte, habiendo sido predestinados "conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad, 12 Para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que hver. 9. antes esperamos en Cristo;

1

por la gracia sólo en este siglo, mas aun en el venidero:

22 Y sometió todas las cosas debajo de sus pies, y diólo por cabeza sobre todas las cosas á la iglesia,

23 La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel 'que hinche toJ. 1. 16. das las cosas en todos. Col. 1. 19. 16, fuimos

cp. 4. 13.

g cp. 4. 10.

hechos su
herencia.

vers. 14,

18.

Ro. 8. 28.
3. 11.

Y

CAPÍTULO 2

DE ella recibisteis vosotros, ¿que estabais muertos vuestros delitos y pecados,

en

2 En que en otro tiempo anduvis

13 En el cual esperasteis tam-vers.6,14. teis conforme á la 'condición de bién vosotros en oyendo la palaeste mundo, conforme mal príncipe bra de verdad, el evangelio de Col. 2. 13. de la potestad del aire, el espíritu vuestra salud: en el cual también que ahora obra en "los hijos de desde que creísteis, fuisteis se-m desobediencia; llados con el Espíritu Santo de la promesa,

14 Que es las arras "de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.

Fil. 1, 11,
vers. 3,
11, 13.
Ga. 1. 4.
Jn. 12.31.
cp. 6. 12.
Col. 3. 6.
p2Co.1. 22.
Ga. 5. 16.
Hch. 20.

n cp. 5. 6.

о ср. 4. 30.

r Ro. 8. 23.

28.

t Sal. 51. 5.

[blocks in formation]

3 Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y 1éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.

4 Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,

5 Aun estando "nosotros muertos en pecados, "nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos;

17 Que el Dios del Señor nuestro 6 Y juntamente nos resucitó, y Jesucristo, el Padre de gloria, os Jn. 20, 17. asimismo nos hizo sentar "en los

[blocks in formation]

10 Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios pre20 La cual obró en Cristo, resu-i Hch. 2. 24. paró para que anduviésemos en citándole de los muertos, y colo-k Sal. 110. 1. ellas. cándole á su diestra 'en los cielos, ver. 3. 21 Sobre "todo "principado, y po-mCol.2.10. testad, y potencia, y señorío, yo cp. 5.8. n Col. 1.16. Ptodo nombre que se nombra, no, Fil. 2. 9.

Col. 3. 1.

11 Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados in

[blocks in formation]

achihel ri xurayij rucux chi runojin-ka rija.

10 Richin chupan ri e chojmirisalon tok xquebetzaket ri tiempo je, guerucusaj conojel jun riquin Crísto, queri ri e co chicaj y chuka ri e co chuvachulef:

11 Riquin rija, guicha, ri achokoma chuka xcoje kacochibal, oj rukijunvi-can achihel ri runojin ri dibanun ronojel, achihel dubij ri rurayibel.

12 Richin chi gojoc richin runimirisaxic rukij ri rucojlen, roj chi nabey koyoben-pe che Cristo.

13 Ri achokche xivoyobej chuka rix tok xivacaxaj ri chabel richin kitzij ri utzilej rutzijol richin ri icolbel-rihil ri achokche chuka tok xinimaj-pe xya ivetal riquin ri Lokolej Espíritu ri sujun-can.

14 Chi jari ri retal ri kaheréncia chucolic ri ilon, yacon richin ri runimirisaxic rukij ri rucojlen.

15 Roma-ri chuka yin tok xinvacaxaj rutzijol ri inimabel-cux chirij ri Ajaf Jesús y ivajovabel chique conojel ri santohilej tak vinek,

16 Man guitane ta chucavomaxic ivoma rix guixinnatala pa tak nuhoración;

17 Chi ri Dios richin ri Kajaf Jesucrísto, ri Tatahaj richin cojlemal xtuya ta ca chive espíritu richin nahoj y richin kalajirisabel richin retamaxic ruvech.

18 E sakirinek ri runak-ruvech ri inojibal richin tivetamaj ri achique ri oyobebel richin ri royobel y ri achique ri rubeyomel ri rucojlen ri ruheréncia coma ri santohilej tak vinek.

19 Y ri achique ri jani-la runimirinen ri ruchuka chike roj ri gojniman achihel ri disamej ri ruchuka ri rutiquirnen.

20 Ri xsamej riquin Crísto xucasoj-el chiquicojol-pe ri caminaki y xutzuyuba pa rijquika chila chicaj.

21 Pa ruvi ronojel nimirinen-rihil, y katbel-tzij, y uchuka y ajavaren y ronojel bihaj chi dibix man xaxe ta

|

oj colotajnek chupan re tiempo jere ca chupan chuka ri petenek:

22 Y xuya ronojel pa raken y xuya chi xoc vihaj pa ruvi ronojel che ri iglésia.

23 Ri achique ja ri ruchacul, ri nojirisan-rihil richin ri Jun ri dinojirisan quichin conojel che ronojel.

Y

TANAJ 2

CHE rija xicul-vi rix chi ix caminek-vi chupan ri ichahoj y ri imac je,

2 Chi tok rubanun-can xixbiyin-vi achihel ri rubeyal re ruvachulef re, achihel ri rutatahal ri katbel-tzij richin ri cakik, ri espíritu chi disamej vacamin chiquipan ri e ralcual ri kajoj-tzij:

3 Ri chiquicojol rí chuka konojelvi roj xojbiyin tok rubanun-can pa tak rurayibel ri katiojil dikabanala ri guequirayila ri katiojil y ri kanojibal; y can kalaxiben-vi chi oj ralcual-vi ri calen achihel chuka ri chaka chic.

4 Y ri Dios chi beyon che joyovabel roma ri yalan rajovabel ri achokiquin xojrajo,

5 Stape oj caminek-vi pa tak mac xuya kacaslen junan riquin Cristo; roma utzil ix colotajnek;

6 Y junan xojrucasoj y chuka xojrutzuyuba chila chicaj riquin Crísto Jesús.

7 Richin ducut chupan ri tiempo e petenek ri jani-la rubeyomel ri rutzil y utzilej ránima chike roj roma Cristo Jesús.

8 Roma xa roma utzil ix colotajnek roma ri nimabel-cux; y re man-vi ivoma ta rix xa rusipanic ri Dios.

9 Man coma ta banobel je, richin chi manjun tubananej.

10 Roma oj rusamaj rija, oj vinakirisan roma Crísto Jesús richin utzilej tak samaj ri achique Dios xerubencan-utzil richin chi gojbiyin chupan je rí.

11 Roma-ri toka pan icux chi tok rubanun-can rix ix Gentiles-vi pa tihij, chi rix ibinihan-vi "manek cir

Las riquezas EFESIOS 3 circuncisión por la que se llama a ver. 9. 'circuncisión, hecha con mano en 6 Col. 2. 11. la carne;

ccp.1.9.10.

Ro. 9. 4.
p. 2. 20.

f1 Ts. 4. 13.

12 Que en aquel tiempo estabais dcp. 6. 19. sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á elos pactos de la promesa, 'sin e esperanza y sin Dios en el mundo. 13 Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo. i 14 Porque él es nuestra paz, *que de ambos hizo uno, derri-Jn. 10. 16. bando la pared intermedia de Col. 1. separación;

Hch.2.39. cp. 2. 16.

i Ga. 3. 29.

23, 25.

n Col. 1.

p 1 Co. 15.9.

15 Dirimiendo men su carne "las mCol.2.14. enemistades, la ley de los man-21, 22. damientos en orden á ritos, para o cp. 1.19. edificar en sí mismo los dos en un 1 Ti. 1. 15. "nuevo hombre, haciendo la paz, Ga. 6. 15. 16 Y 'reconciliar por la cruz con Col.1. 20, Dios á ambos en un mismo cuerpo, "matando en ella las enemis-tep. 1.7. tades.

17 Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á que estaban cerca:

los

[blocks in formation]

21, 22. 8 cp. 4. 4.

u Ro. 6.6 y 8.3.

Col. 2. 15.
26, 27.
Is. 57. 19.

v Col. 1.

y Jn. 1. 3.

cp. 2. 10.

z Jn. 14.

b1Co.12.13.

6, 13. a cp. 3. 12. dextran-ccp. 1. 21. junta-d ver. 12. santos, He. 12.

18 Que por él los unos y otros tenemos entrada mismo Espíritu al Padre. 19 Así que ya no sois jeros ni advenedizos, sino mente ciudadanos con los y domésticos de Dios; 20 Edificados sobre el mento de los apóstoles y tas, siendo "la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo;

cp. 1. 3.

22, 23. 0 ср. 1. 11.

funda-h Col. 2. 7. Ap.21. 14. cp. 3. 5.

profe

21 En el cual, compaginado todon el edificio, va creciendo para ser "un templo santo en el Señor: 22 En el cual 'vosotros también sois juntamente edificados, morada de Dios en Espíritu.

CAPÍTULO 3

kcp. 2. 18.

l He. 4. 16. mMr.11.22.

Sal. 118.

22.

o Lc. 18. 1.

P2 Co. 1. 6. 21Co.3.16. paras ver. 1.

Por esta causa yo Pablo, prisio

r1 P. 2. 5.

tRo. 14. 11.

Fil. 2. 10.

u ep. 1. 10.

cp. 6. 10.

OR nero de Cristo Jesús por voSO-cp. 1. 18. tros los Gentiles, x1Co.16.13. 2 Si es que habéis oído la dis- Col. 1. 11. pensación de la gracia de Dios que Ro. 1. 5. me ha sido dada para con voso-zcp. 2. 22. tros,

3 A saber, "que por revelación

Col. 1. 25.

a Hch. 22. 17, 21.

Col. 2. 7.

de Cristo "me fué declarado el misterio, como antes he escrito en breve; 4 Leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia den el misterio de Cristo:

5 El cual misterio en los otros siglos no se dió á conocer á los hijos de los hombres como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu:

6 Que los Gentiles 'sean juntamente herederos, é 'incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el evangelio;

7 'Del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su potencia.

8 A mí, que soy "menos que el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las inescrutables 'riquezas de Cristo,

9 Y "de aclarar á todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, "que crió todas las cosas.

10 Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos,

11 'Conforme á la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor:

12 En el cual tenemos seguridad y *entrada 'con confianza pormla fe de él.

13 Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.

14 Por esta causa 'doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo,

15 Del cual es nombrada toda “la parentela en los cielos y en la tierra,

16 Que os dé, conforme á "las riquezas de su gloria, "el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu. 17 Que habite Cristo "por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor,

Ri rubeyomel EFÉSIOS 3 cuncisión" roma ri dibix chire "circuncisión" banun chi kabaj pa tiojil.

12 Y chupan can ri jun tiempo rí, manek-vi Crísto iviquin, man ix aj richin ta ri ruruvachulef ri Israel, y ix puéra che ri tráto je richin ri sujuncan, y manek ivoyobebel y manek iDios chuvech re ruvachulef.

13 Y vacamin roma Crísto Jesús, rix chi nej-vi ix co-vi tok rubanun-can, xixnakajub-pe roma ruquiquel ri Cristo.

14 Roma rija ri kuxlanibel-cux chi che e cahi xuben jun, xuvulaj-ka ri xan ri co-vi pa nicaj richin jachojrihil.

15 Xoruyojo pa rutiojil ri contrahinic ri ley quichin ri pixa e chojmilon richin gueruvinakirisaj chirij ka rija ri e cahi che jun caca achin xuben ri uxlanen-cux,

16 Y richin xujunumaj quivech_ri e cahi pa jun chacul riquin ri Dios roma ri cruz xucamisaj ri contrahinic roma rija.

17 Y xpe y xutzijoj ri uxlanibel-cux chive rix chi ix co-vi ca ca nej y chique ri e co-vi nakaj.

18 Chi roma rija konojel co koquibel riquin ri Tatahixel roma jun Espíritu.

19 Que-ca-ri chi man chic ix puéra ta ni man ix kaxel ta xa ix quivinak ri santohilej tak vinek y ix aj chi rachoch ri Dios.

20 Ix paban pa ruvi ri tzuyulibel chi je ri apóstoles y ri profétas ja ca ri abej richin ri siquinahil can ja ri Jesucristo.

21 Ri achokchij ronojel ri jay jebel runuquic dinimer-el richin doc jun santohilej rachoch ri Dios roma ri Ajaf.

22 Ri achokchij rix chuka junan guixpabex-el richin jun rachoch ri Dios pan Espíritu.

[blocks in formation]

ri Cristo ri retamaxic ri nahoj man kalajirisan ta achihel ri nutziban-chi-el pa juncahi-oxi tzij.

4 Ri acuchi tok disiquij guixtiquir ditzet ri vetaman che ri nahoj man e kalajirisan ta richin Crísto.

5 Ri achique nahoj co-vi pan evel ri øjer can man xya ta chi retamaxic chique ri calcual ri achiha achihel vacamin kalajirisan roma ri Espíritu chique ri santohilej tak apóstoles y chique e yohol-rutzijol e richin rija.

6 Chi roma Cristo ri Gentiles junan guehichinej, chuka xa jun chacul diquiben, y che ri sujun-can_junan guehilon roma ri utzilej rutzijol.

7 Ri achokchij yin oquinek samajel roma ri sipanic richin ri rutzil ri Dios chi yohon chuve achihel ri rubaniquil ri ruchuka.

8 Chuve yin chi yin kajnek chuvech ri mas chutin oc chique conojel ri santohilej tak vinek, yohon re utzil re richin nitzijoj chiquicojol ri Gentiles ri utzilej rutzijol richin ri rubeyomel ri Cristo ri man tiquirel ta ruchobic. 9 Y richin nikalajirisaj chique conojel achique na ri tanaj richin ri nahoj man kalajirisan ta chi ca chupan can ri tiempo je evan-can riquin Dios,ri xvinakirisan ronojel roma Jesucristo.

10 Richin chi roma ri iglésia diya ta vacamin retamaxic ri jani-la rubeyal runahoj ri Dios chique ri principali y ri katoy-tak-tzij chila chicaj.

11 Achihel ri runojin jumul, ri achique xuben riquin Cristo Jesús ri Kajaf. 12 Ri achokoma jiquil oj co y co koquibel riquin cukubabel-cux roma ri nimabel-cux richin rija.

13 Roma-ri nicutuj chi man quixyamayo-ka roma re nutijoj-pokon ivoma rix, ri achique je xa icojlen.

14 Roma re nikoch nuchec chuvech ri Rutata ri Kanimajaval Jesucristo, 15 Ri achokchij quicamon-vi ri quibi ronojel e alaxel chila chicaj y chuvachulef.

16 Chi tuya chive achihel che ri rubeyomel ri rucojlen, ri xtiya ivuchuka pan ivánima roma ri ruEspíritu riquin uchuka;

17 Chi ticoje Cristo pa tak ivánima roma inimabel-cux richin chi ticoje ixe y guixtique pan ajovabel,

« ElőzőTovább »